Translation examples
verb
To say that international law merely prohibits the perpetration of the injury after resort to local remedies, and therefore does not take particular note of the initial injury as a violation of international norms, provided the result is brought about that satisfaction is given to the injured alien, seems to twist the truth to suit the theory.
Decir que el derecho internacional simplemente prohíbe que se cometa la lesión después de recurrir a los recursos internos, y, por tanto, no toma nota en particular de la lesión inicial en tanto violación de las normas internacionales, siempre que el resultado sea que se dé satisfacción al extranjero lesionado, parece torcer la verdad para ajustarla a la teoría.
He’d twisted it further.
Se lo había vuelto a torcer.
Carver’s mouth twisted again.
A Carver se le volvió a torcer la boca.
Hunch twist waver step.
Alzar, torcer, oscilar, paso.
Hunch, twist, yaw, step.
Alzar, torcer, guiñar, paso.
Caridad stopped twisting the cigar.
Caridad dejó de torcer el cigarro.
Torture: from L. torquere “to twist.”
Tortura: del latín torquere, «torcer».
He twisted my head to the left.
Me hizo torcer la cabeza hacia la izquierda.
Ellery asked anxiously. “Twist it again?” “No.”
—preguntó Ellery, con ansiedad—. ¿Se lo ha vuelto a torcer? —No.
But you can already get started with twisting the tobacco.
Pero ya puedes empezar a torcer el tabaco.
verb
I have to twist and turn and turn I unfold that damn string.
Tuve que girar y girar para deshacerme del maldito hilo.
Porter twisted the crown.
Hizo girar la corona.
She gave it a twist.
Trató de hacerlo girar.
He twists the knob.
Hace girar el pomo.
Stick and twist and rip it free.
—Pinchar, girar y desgarrar.
stab, twist, pull out;
Clavar, girar, sacar;
Rom twisted the knob.
Rom quiso girar la manija.
HATCH twists the key.
Hatch hace girar la llave.
Twisting the gemstone did nothing;
Girar la gema no tuvo ningún efecto.
He twisted the key in the ignition.
Hizo girar la llave del encendido.
verb
She had been disturbed by the scripted words of paid Moroccan petitioners and noted that although truth could be twisted, it could not be changed.
La oradora expresa su consternación ante las palabras de los peticionarios marroquíes a sueldo, que siguen un guión estructurado, y señala que, si bien la verdad se puede retorcer, no se puede cambiar.
142. In another case, the practice of mistreatment by twisting the thumb repeatedly was alleged.
142. En otro caso, se alegó una práctica de malos tratos, consistente en retorcer el dedo pulgar repetidamente.
The group's atrocities against humanity such as twisting arms of aged mothers, throwing them away and stepping on the disabled persons in wheelchair were witnessed.
Hubo testigos de las atrocidades del grupo contra la humanidad, tales como retorcer los brazos de madres de edad, tirarlas y pisar a las personas con discapacidad en sillas de ruedas.
I’ll twist his throat.
¡Le retorceré la garganta!
I had to twist the sucker plenty.
Tuve que retorcer un poco al muy pringado.
Now to twist the blade.
Ahora a retorcer el cuchillo.
His ghost will twist my arm.
Su fantasma me retorcerá el brazo.
Like when you said we should twist the—
Como cuando dijo que deberíamos retorcer el...
To twist things about to get your own way?
¿A retorcer las cosas para salirte con la tuya?
Or perhaps it was to feel another twist of the knife.
O quizá para retorcer el cuchillo en la herida.
He wasn’t going to twist the conn’s arm into this.
—No iba a retorcer el brazo del conn en esto.
I’ll stick an épée into his guts and twist it.
Le clavaré una épée en los intestinos y la retorceré…».
The rules of international justice should not be twisted to reward the aggressor for mere promises that lack credibility or effectiveness.
Las reglas de la justicia internacional no deberían retorcerse para premiar al agresor a cambio de meras promesas que carecen de credibilidad y de eficacia.
His hands started to twist.
Empezó a retorcerse las manos.
Clay tried to twist away.
Clay intentó retorcerse.
Something inside her seemed to twist.
Algo en su interior pareció retorcerse.
The lines were tangling and twisting again.
Las líneas volvían a danzar y retorcerse.
Disra felt his lip twist.
Disra sintió su labio retorcerse.
The surface of the atmosphere began to roil and twist.
La superficie de la atmósfera empezó a agitarse y retorcerse.
I will make them twist yet upon the gibbet.
Todavía los haré retorcerse un poco más en la picota.
They began to kick and twist, to double up and turn halfway round.
Empezaron a agitar las piernas y a retorcerse.
verb
She slowly, almost lovingly, combed the section of hair she was about to twist.
Lentamente, casi con amor, peinó la sección de pelo que se disponía a trenzar.
Then twist it all the way back, and you have created a Great Gate.
Luego sólo hay que trenzar esa misma puerta de vuelta a la Tierra y tendrás una Gran Puerta.
Aisha paused in her twisting, watching Ifemelu in the mirror, as though deciding whether to believe her.
Aisha dejó de trenzar por un momento y observó a Ifemelu en el espejo, como si estuviera decidiendo si creerla o no.
Their act involved twisting their bodies around each other so they looked like one person with two fronts instead of a back, or two upper bodies and no legs.
Su número consistía en trenzar sus cuerpos hasta parecer una sola persona con dos caras y sin espaldas, o dos troncos sin piernas.
She sectioned out Ifemelu’s hair, plucked a little attachment from the pile on the table, and began deftly to twist. “It’s too tight,” Ifemelu said.
Separó en secciones el pelo de Ifemelu, desprendió una hebra de la pila de extensiones que tenía en la mesa y empezó a trenzar diestramente. —Aprietas demasiado —se quejó Ifemelu—.
Kira could feel it in her fingertips: her ability to twist and weave the colors into the scenes of amazing beauty that she had made all alone, before they assigned her the task of the robe.
Nora sentía en la punta de los dedos su habilidad para trenzar y tejer los colores en aquellas escenas de asombrosa belleza que había hecho ella sola, antes de que le encomendaran la tarea del manto.
After the woman dispensed with all the tangles, she set herself to the task of plaiting Annie’s long tresses, pulling and twisting at the strands until Annie felt as if the hair at her temples was about to part company with her scalp.
Después de terminar de desenredárselo, emprendió la tarea de trenzar la larga cabellera de Annie, tirando de los mechones y retorciéndolos hasta que la chica sintió como si el pelo de sus sienes estuviese a punto de salírsele del cuero cabelludo.
verb
The girl swung the handle up and twisted the basket back into the machine.
La chica levantó la palanca y volvió a enroscar el filtro en la máquina.
Twisted in upon itself like the curves of their ornamental woodwork and the paisley patterns of their fabrics.
Enroscar sobre sí mismo como las curvas ornamentales de sus muebles y los estampados de sus telas.
Maybe a crank you could twist without having to lower the weapon first.
Tal vez un cranequín que se pudiera enroscar sin tener que bajar el arma antes.
Obviously. ‘Well,’ he said, ‘you could twist some more bronze coils.
Evidentemente. —Bueno —dijo—, podrías enroscar unas bobinas de bronce.
One of the men below them began to twist together the huge snarls of wire, connecting the conducting material.
Uno de estos empezó a enroscar las marañas de enormes alambres para conectar los materiales conductores.
The man turned back to his walking stick, his long fingers twisting a coil of wire round and round.
El hombre se volvió hacia su bastón y sus largos dedos empezaron a enroscar un rollo de cable a su alrededor.
He jerked his own face back so as not to get any of it himself, but the kid seemed to inhale some, so Rivas twisted the cap back onto the jar and tucked it into his hip pocket.
Apartó el rostro para no respirar nada, pero le pareció que el chico inhalaba algo, así que volvió a enroscar la tapa y se la guardó en el bolsillo de la cadera.
Streaks of purple and pink, flares of soft red began twisting around it.
Vetas púrpuras y rosadas, destellos de rojo suave empezaron a enroscarse en torno a él.
The world went white, then black, and when he next opened his eyes everything was spinning as the string twisted.
El mundo se volvió blanco, después negro y, cuando abrió los ojos de nuevo, todo daba vueltas al enroscarse la cuerda.
The chanting increased in volume and Malus saw a thick tendril of steam begin to twist like the funnel of a whirlpool, extending inexorably towards the empty brass frame.
La salmodia aumentó de volumen, y Malus vio que gruesos jirones de vapor comenzaban a enroscarse como el embudo de un remolino y a extenderse inexorablemente hacia el marco de latón vacío.
So Dorothy at once clambered to where Billina sat, and there, sure enough, was a smooth path cut between the rocks.  It seemed to wind around the mound from top to bottom, like a cork-screw, twisting here and there between the rough boulders but always remaining level and easy to walk upon.
Dorothy trepó enseguida hasta donde estaba Billina y vio que era cierto que había un sendero liso entre las piedras. Parecía enroscarse alrededor del montículo, de la cima al píe, como un tirabuzón, torciéndose de vez en cuando entre las rocas ásperas pero siempre liso y fácil de transitar.
verb
1. Departing from its role of neutrality and objectivity in the description of the facts and the presentation of the arguments, the Secretariat has deliberately set out to prove, even if it means twisting facts and truncating arguments, that the settlement plan which has been accepted by the parties to the conflict and enjoys the unanimous support of the international community is not workable; and to reject in an unacceptably casual way, although it clearly does not have the right to do so, nor does it exactly correspond to its role, the constructive proposals which one of the parties to the conflict, the Polisario, submitted to the Personal Envoy of the Secretary-General, specifically with the objective of overcoming the obstacles in the way of the implementation of the plan.
1. Apartándose de su función neutral y objetiva en la relación de los hechos y la presentación de los argumentos, la Secretaría ha optado deliberadamente por demostrar, a riesgo de forzar los hechos y falsear los argumentos, que el plan de arreglo aceptado por las partes en el conflicto y que goza del apoyo unánime de la comunidad internacional es inaplicable, y rechazar, con una ligereza inaceptable, puesto que la Secretaría no tiene, evidentemente, derecho a hacerlo y ese no es su papel, las propuestas constructivas que el POLISARIO, una de las partes en el conflicto, presentó al Enviado Especial del Secretario General, precisamente para superar los obstáculos con que tropieza la aplicación del plan.
The model of political globalization based on the supremacy of a neo-liberal philosophy is gradually strengthening the logic of confrontational thought in international affairs, leading to the arm-twisting of those who don't recognize the new international power structure based on humanitarian intervention and protecting human rights, but not on the rights of peoples.
El modelo de mundialización política basada en la supremacía de la filosofía neoliberal está fortaleciendo gradualmente la lógica de la confrontación de pensamiento en los asuntos internacionales, lo cual conduce a forzar a quienes no reconocen la nueva estructura de poder internacional basada en la intervención humanitaria y en la protección de los derechos humanos, pero no en los derechos de los pueblos.
You know how to twist a man, don’t you?” “That’s my business.”
Sabes cómo forzar a un hombre, ¿no? —Es mi trabajo.
Twisting a bit too far, he felt a sudden spasm of cramp on the left-hand side which made him flinch. “Aaaah!”
Se encogió al forzar demasiado y notó un fuerte calambre alzarse en el lado izquierdo. —¡Ay, ay, ay!
Besides, if we need to use Wylan to twist his father ’s arm, it’s better that we not show our hand too early.”
Además, si necesitamos usar a Wylan para forzar a su padre, será mejor no mostrar nuestra mano demasiado pronto.
But he warned that it would take time and diplomacy, and possibly even a little arm-twisting, for the desire to appear at Court was by no means confined to the McRorys.
Sin embargo, no convenía precipitarse y habría que proceder con tacto e incluso forzar un poco las cosas, porque los McRory no eran, ni muchísimo menos, los únicos que deseaban aparecer en la corte.
The young man skipped off across the pit-fraught ground, stopping only to select a piece of twisted metal from among the rubble to force an entry.
El joven saltó por el suelo lleno de agujeros, deteniéndose solo a coger un trozo de metal retorcido entre los escombros para forzar la entrada.
Now we must press forward and grind Bethod to his knees.” And the Marshal twisted a heavy fist into his palm by way of demonstration.
Ahora debemos seguir adelante y forzar a Bethod a doblar la rodilla —y el mariscal retorció uno de sus gruesos puños contra la palma de su mano a modo de demostración.
Even if we managed to twist the equations and force them into a mathematical model, intuition tells me that it wouldn’t actually describe reality.
Podemos tratar de hacer malabarismos con las ecuaciones y forzar un modelo matemático que la describa de manera más o menos completa, pero la intuición me dice que nunca se ajustaría a la realidad.
verb
Such twisting of the facts was even comic, when that delegation went so far as to claim Israel's right to self-determination, as it had done at a previous meeting, as if it was Israel that was occupied.
Esta forma de deformar los hechos adquiere incluso un carácter cómico, cuando esta delegación llega hasta reclamar, como lo ha hecho en una sesión precedente, el derecho a la libre determinación para Israel, como si fuera Israel el ocupado.
I was happy to twist the meanings, willfully misread the symbols.
Yo estaba encantada de deformar los significados, de malinterpretar deliberadamente las señales.
“My father had the tendency to twist facts to suit his vision of the world.”
«Mi padre tenía la tendencia de deformar los hechos para que se adecuaran a su visión del mundo».
“I know she’s a born liar, but. Well, to twist things absolutely upside down, why?
Sé que es mentirosa de nacimiento, pero… En fin, deformar las cosas hasta ese punto, ¿por qué?
When it came to twisting the truth, Nicolas had inherited all the family flair.
En lo que respecta a deformar la verdad, Nicolas había monopolizado todo el talento disponible en la familia.
But of course they just twisted his words out of context, you know how they do.
Por supuesto, se limitaron a deformar sus palabras sacándolas de contexto, ya sabe cómo funcionan.
But that was before he’d been warped by the weight of a terrible choice he’d made, bent and twisted and driven mad.
Pero eso fue antes de que su cuerpo se deformara bajo el peso de una terrible elección, antes de volverse jorobado y loco.
he tried to think what Cosmas could really have said about him that crazy Philip was twisting so.
intentó pensar qué había podido decir realmente Cosmas para que el viejo Philip lo deformara tanto.
I know she's a born liar, but ... Well, to twist things absolutely upside down, why? What can she be trying to prove?
«Sé que es mentirosa de nacimiento, pero… En fin, deformar las cosas hasta ese punto, ¿por qué? ¿Qué querrá demostrar?».
actually the car was going only fifteen miles an hour, and there had not been enough force to twist the axle out of shape.
es verdad que el coche no iba a más de veinte kilómetros por hora, y el choque no había sido lo bastante fuerte para deformar el eje.
The road began to twist and climb.
La carretera empezó a serpentear y ascender.
she let her body twist, drift.
dejó que su cuerpo serpenteara, errara.
The road seemed to climb and twist and curve.
La carretera parecía subir, serpentear y tener curvas.
The path rose into bare, black hills and began to twist and turn.
El sendero subía por unas colinas peladas y negras y empezaba a serpentear.
And then the tunnel began to rise; moments later it twisted, and Crookshanks had gone.
Y entonces el túnel empezó a elevarse, y luego a serpentear, y Crookshanks había desaparecido.
Much later the road started to twist and turn. It began to follow the curve of a rocky slope.
Mucho más tarde, el camino empezó a serpentear, siguiendo las curvas de una pendiente rocosa.
They snaked through my fingers and twisted around my wrists just as Grace’s scream pierced the air.
Empezaron a serpentear por mis dedos y a envolver mi muñeca cuando un grito de la pequeña rasgó el aire.
And it was wilderness again. The hills rose in humps on one side; the highway twisted.
Siguió otra zona despoblada. En una de sus laderas las colinas ascendían formando montículos, haciendo serpentear la carretera.
And then the ship began to shake, quite without warning, yawing and twisting against its docking constraints.
Y entonces la nave comenzó a estremecerse casi sin aviso previo, a guiñar y serpentear contra las amarras de atraque.
But you have to twist the key.
Pero tienes que dar vuelta a la llave.
I didn't think so. You see, for me, you're just a short little man with a nasty little mind, and you're trying to twist my words, and get me to say things.
Para mí, sólo es un hombrecito con una mente retorcida y trata de dar vuelta a mis palabras y hacerme decir cosas.
Don't you dare try to twist this around like it's my fault.
No se atreva a dar vuelta todo como si fuera mi culpa.
“A priest did.” “They’re always eager to twist the rack, aren’t they?
–Un cura lo intentó. –Les encanta eso de dar vueltas al potro, ¿verdad?
Idly, as if through the force of habit, he began to twist and interweave his fingers with a dexterity which Rhialto found interesting, even fascinating.
Empezó a entrelazar los dedos de sus manos, como por la fuerza de la costumbre, con una habilidad que Rhialto consideró interesante, incluso fascinante.
Maybe," his words grew quicker, more animated, and his long fingers intertwined and twisted with one another, "there is some instinct there, some rudimentary intelligence that kept them hidden and out of sight.
Quizá —dijo con creciente excitación y sin dejar de entrelazar y doblar los dedos— tengan alguna clase de instinto, alguna inteligencia rudimentaria que les mantenga ocultas.
verb
she said, twisting and grinning at him. “Robbing Jasnah.”
—dijo ella, girándose y sonriéndole. —Robar a Jasnah.
For about two seconds I actually toyed with stealing Irwin’s twist.
Durante aproximadamente dos segundos barajé seriamente la posibilidad de robar ese giro de la trama a Irwin.
To steal the Fire of Life, you’ll need to be the cunning, devious, sneaky, tricky, weirdly twisted type.
Para robar el Fuego de la Vida tendrás que ser uno de esos tipos astutos, ladinos, arteros, tramposos, extrañamente retorcidos.
They speak so confidently of stealing hangings and”—her mouth twisted in distaste—“of other things. Let them see the truth of matters.”
Hablan con tanta confianza de robar tapices y… —Torció los labios con desagrado— de otras cosas… Que vean lo que acaecerá en verdad.
Each can be twisted from its intended purpose.
Cada uno puede torcerse de su propósito.
Pelmarag’s mouth twisted again with the memory.
Los labios de Pelmarag volvieron a torcerse con el recuerdo.
He could not afford a twist or sprain.
No podía permitirse torcerse un tobillo o romperse un ligamento.
Lena’s face twisted, hardening into a scowl.
La cara de Lena pareció torcerse, endureciéndola por dentro.
He couldn’t afford a twisted or broken ankle.
No podía permitirse el lujo de torcerse o romperse el tobillo.
She doesn’t know exactly when everything started to twist itself.
No sabe exactamente en qué momento empezó a torcerse todo.
where it stretches out, not twisting, there is only a dotting of scattered flights.
en cambio, donde se alarga sin torcerse es sólo un moteado de vuelos dispersos.
Maybe she could fake an injury. Twist her ankle.
Igual puede fingir que se ha hecho daño. Torcerse el tobillo.
Jericó wanted to twist his own neck, that was his dramatic vocation.
Jericó quería torcerse el cuello a sí mismo, tal era su vocación dramática.
verb
Here, the Grand Patriarch faced the gritty core of humanity, people he could easily twist, comfort and convince with his innate charms.
Allí el Gran Patriarca se enfrentaba a la esencia descarnada de la humanidad, gentes a las que podía estafar, consolar y convencer fácilmente con su encanto natural.
The flight deck was windows overlaid on windows, a perspective that could cross the eyes and twist them in their sockets.
La cubierta de vuelo se había convertido en una exposición de ventanas sobre ventanas, un paisaje que haría cruzar los ojos y revolcarse en las órbitas.
The pain was much worse this time, a terrible flaying raw agony that burned in Starbuck’s belly and spread outward as he twisted in his own filth.
El dolor era mucho peor esta vez, una terrible agonía que le desollaba por dentro dejándole los intestinos en carne viva, extendía en todas direcciones el fuego que le quemaba el estómago y le hacía revolcarse de dolor en sus propios excrementos.
There she lay, not thrashing like she had been but still squirming and making that wheezing moan, spit around the dowel turned to froth and flecked across her twisted face.
Rikke seguía en el mismo sitio, ya sin revolcarse como antes pero todavía retorciéndose y haciendo los mismos gemidos sibilantes, la saliva alrededor del tarugo convertida en espuma y salpicándole toda la cara crispada.
“Don’t call me that.” It was too close, too near a twisting of Raymond’s endearment into this underground mating like barbarians. He dusted the seeds away between his palms.
—No me llaméis así. Le dolía escuchar aquel apodo tan parecido al que Raymond utilizaba, y encima justo después de revolcarse en una cueva como dos salvajes. El Cuervo se sacudió las semillas de las manos.
With his pistol Pin will become a partisan all on his own, with no one to twist his arm till it nearly breaks, no one to send him off to bury dead hawks so that a man and woman can roll about together among alpenroses.
Pin será partisano por cuenta propia, con su pistola, sin que nadie le retuerza los brazos hasta quebrárselos casi, sin que nadie lo mande a enterrar los halcones para revolcarse entre los rododendros, el macho con la hembra.
Nobody but you and me knew how to twist.
Nadie más que tú y yo sabía bailar el twist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test