Translation examples
verb
Los acontecimientos pueden girar en una de dos direcciones.
Events can turn in one of two ways.
Desde la salida, el Land Cruiser de la Sra. Bhutto comenzó a girar a la derecha para tomar Liaquat Road.
104. From the exit, Ms. Bhutto's Land Cruiser started to make a right turn on to Liaquat Road.
Lo hicieron girar y le ordenaron que volviera a vestirse.
They made him turn around and ordered him to dress again.
El riesgo de detonación por una persona es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente.
Risk of detonation by person very low unless deliberately turning wheel.
La muchedumbre que ya se encontraba en Liaquat Road se acercó más al vehículo cuando este empezó a girar a la derecha para tomar esa calle.
Crowds of people who were already on Liaquat Road drew closer to the vehicle as it began to turn right on to Liaquat Road.
Cuando se estaba acercando a los soldados, éstos le apuntaron con sus armas y le ordenaron que se detuviera, se desnudara completamente y girara.
As he approached the soldiers, they pointed their weapons at him and ordered him to stop, strip naked and turn around.
Se calcula que el riesgo de detonación por personas es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente, procurar lograr el equilibrio óptimo entre la funcionalidad y la fuerza necesaria para girar el rodillo.
Risk of detonation by persons is assessed as very low unless deliberately turning the influence wheel, seek to achieve the optimum balance between functionality and force required to turn roller
Luego llamó a su hija, de 14 años de edad, a quien se le dijo que apretara sus ropas a su cuerpo y girara.
He then called his daughter, aged 14, who was told to press her clothes to her body and turn around.
No puedo girar.
Can't turn.
Deben girar allí.
Turn in there.
Girar hacia fuera!
Turn it out!
Te hago girar Girar...
Make you turn around Turn around
Voy a girar.
I'll turn.
¡El objetivo va a girar, va a girar!
'Target's turning, he's turning!
No tengo más que girar, girar.
I only need to turn, turn around.
No había que hacerla girar.
No turning involved.
Giramos y volvimos a girar.
We turned and turned again.
Era como girar un cadáver.
It was like turning a corpse.
—¿Ya ha empezado a girar?
‘Has it started turning yet?’
—No. Hemos de girar por allí.
No. We turn right here.
Se volvió a girar.
He turned back again.
¡Tenemos que girar a la izquierda!
We need to turn left!
TODO fue avanzar, girar, avanzar, volver a girar, y el fuerte olor a laca.
All was forward, turn, forward, turn again, and a sharp smell of hairspray.
verb
Los controles políticos no debieran girar en la misma órbita mal orientada del pasado.
The political wheel should not rotate in the same misguided orbit as in the past.
La ampolleta de vidrio se fija al extremo móvil del material bimetálico, para que pueda girar con el movimiento del material bimetálico.
The glass bulb is fastened to the moveable end of the bimetal, so that it can rotate based on the movement of the bimetal.
La rueda del desarrollo está empezando a girar de manera implacable en el continente.
The wheel of development is beginning to rotate in an unrelenting manner on the continent.
Esos metales tienen coeficientes de expansión diferentes, y hacen girar la espiral cuando se les somete a un cambio de temperatura.
The metals have different coefficients of expansion, and rotate the coil when exposed to a temperature change.
El efecto no gravitacional Yarkovsky - O'Keefe - Radzievskii - Paddack (YORP) de rerradiación de la energía de la luz solar absorbida de un cuerpo irregular es un mecanismo para hacer girar el asteroide hasta su frecuencia de rotación crítica.
A mechanism to spin the asteroid up to its critical rotation frequency is provided by the non-gravitational Yarkovsky - O'Keefe - Radzievskii - Paddack (YORP) effect of re-radiaton of absorbed solar light energy from an irregular body.
¡Sabía que iba a girar!
I knew it would rotate!
Haga girar el control sobre su eje!
Rotate it on it's axis!
puede girar o algo así?
Can you rotate or something?
Todo tu cuerpo girará
Your whole body will rotate
- # girar la empuñadura... # - ¿Travis?
♪ To rotate your grip... ♪ Travis?
Muévete, tienes que girar.
Move! You gotta rotate!
Y tirar esas caderas, girar.
And throw those hips, rotate.
Girar y alinear. Listos para marcar !
Rotate and align.
Giraré la cámara.
I will rotate the camera.
La misma fuerza que la hacía girar le estaba haciendo girar a él.
The same force that was rotating her was also rotating him.
Y empezaron a girar.
And began to rotate.
—¿Por qué fue construida para que girara?
Why was it built to rotate?
—¿Qué fue construida para que girara?
Why was what built to rotate?
La hice girar lentamente.
I rotated it slowly.
Ésta empezó a girar, pero luego se atascó.
The doorbegan to rotate, but then it jammed.
Comenzamos a girar sobre nosotros mismos de forma violenta.
We started to rotate violently.
Hago girar objetos tridimensionales.
I rotate three-dimension objects.
verb
Sr. CAUGHLEY (Nueva Zelandia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, como soy nuevo en la Conferencia de Desarme, al reflexionar la delegación de Nueva Zelandia sobre la labor de este año me ha impresionado el hecho de que, al cabo de mucho girar las ruedas en los últimos meses, la Conferencia haya conseguido al fin rodar un poco, y eso cuando ya se había instalado el desaliento general ante la intolerable situación de ver cómo la Conferencia se moría sin remedio en medio de crisis internacionales sumamente inquietantes que era preciso resolver.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, as my delegation reflects on this year's work, it strikes me from the vantage point of one who is new to the Conference on Disarmament that, after quite a lot of spinning of its wheels, the Conference has in recent months developed some traction. This follows widespread dismay at the intolerable situation that this Conference was moribund in the face of very worrying and challenging international crises.
El Sr. Nguni habría sido interrogado sin interrupción durante 39 horas, período en el que habría sido obligado a hacer equilibrio sobre dos ladrillos, a realizar ejercicios, entre ellos girar en un mismo lugar hasta que se mareaba y se caía, y entonces lo pateaban.
It was alleged that Mr. Nguni was questioned without a break for 39 hours, during which time he was made to balance on two bricks, to perform exercises that involved spinning in one place to induce dizziness and that when he fell to the ground he was kicked.
Pienso que la razón de ello, como lo dijo en cierta ocasión mi anterior colega canadiense, es que seguimos haciendo girar las ruedas por el mismo carril.
I think it is because, as my previous Canadian colleague once said, we go on spinning the wheels in the same rut.
¿Girar sus ruedas?
Spin our wheels?
- Empezó a girar. - ¡No!
- Spin's started.
Ahora hazme girar!
Now spin me!
Girar y ganar.
- Spin and win.
¡Me haces girar!
Spinning me around!
No haga girar, no haga girar.
Don't spin, don't spin.
Girar la botella
Spin the bottle.
- ¿Girar el palo?
- Spin the stick?
Todo empezó a girar.
The world began to spin.
Lo hago girar un poco.
I give it a little spin.
El impulsor volvió a girar.
The impellor resumed spinning.
Fijaos en Durocher que no para de girar.
Look at Durocher spinning.
El globo empezó a girar.
The globe started to spin.
El mundo dejó de girar.
The world stopped spinning.
El cuarto comenzó a girar.
The room started to spin.
La pelota dejó de girar.
The ball stopped spinning.
Las ruedas empezaron a girar.
The wheels began to spin.
verb
A veces le incomodaba la idea de que todo girara en torno a la Conferencia y de que el mismo nombre de la UNCTAD implicara que así debía ser.
He was sometimes uncomfortable with the idea that everything revolved around the Conference and that the very name of UNCTAD implied that this should be so.
Por último, opinamos que las actividades del programa para el Decenio deben girar en torno del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas.
Finally, it is our view that activities of the programme for the Decade should revolve very closely around the draft declaration on the rights of indigenous peoples.
El calendario de la Junta debería girar fundamentalmente en torno a las necesidades del Fondo.
The Board's schedule should revolve first and foremost around the needs of the Fund.
99. La asistencia a la democracia debe girar en torno a la construcción de la capacidad de los Estados para llevar a cabo reformas integrales.
Democracy assistance should revolve around building States' capacities to undertake comprehensive reforms.
Con este fin, deseamos recalcar que las Naciones Unidas continuarán siendo la conciencia de la humanidad y el eje en torno del que girará el derecho internacional.
To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve.
Esa política girará en torno a tres puntos:
It will revolve around three major aspects:
Vivimos una era de multilateralismo y las Naciones Unidas son el centro alrededor del cual va a girar esta nueva era.
This is an age of multilateralism, and the United Nations is the centre around which this new age will revolve.
La tierra de Haití puede girar alrededor del Sol de la justicia a una velocidad similar.
May the land of Haiti revolve around the sun of justice at like speed.
El actua como si el mundo girara alrrededor de él.
He acts like the world revolves around him.
El mundo empezará a girar placenteramente.
The world will begin to revolve pleasantly.
Todo parece girar alrededor de esos números
Everything seems to revolve around these numbers.
En el inicio, empecé a girar en torno a mí.
Initially I started to revolve around myself.
Veo la tierra girar en tus ojos
I see the earth revolve in your eyes
¿Y si el estadio también girara?
How about if the stadium also revolved?
Todo parece girar alrededor de ese loro.
Everything certainly seems to revolve around that parrot.
¿Es que todo tiene que girar a su alrededor?
Does everything have to revolve around him?
¿El mundo dejóde girar alrededor tuyo un segundo?
Did the world stop revolving around you for one second?
Todo debe girar en torno a usted?
Must everything revolve around you?
Lo hace girar en el aire.
He revolves it once in the air.
La rueda tiene que girar sola en estos momentos.
It must be revolving by itself.
Vieron girar el pomo interior.
They saw the brass inner knob revolve.
—¿El mundo vuelve a girar a tu alrededor?
“The world revolving around you again?”
Todo parecía girar en torno al unicornio.
Everything seemed to revolve around the unicorn.
—¿Y toda tu vida tiene que girar alrededor de eso?
Is your whole life going to revolve around that?
Spaulding hizo girar su vaso con lentitud.
Spaulding revolved his glass slowly.
Doce pares de ojos la miraron girar.
Twelve pairs of eyes watched it revolve.
Pero su cuerpo estaba volviendo a girar hacia la casa.
But he was revolving back toward the house.
Comenzó a flotar hacia arriba, y a girar sobre sí mismo.
He began to drift upward and to revolve.
verb
Giraré ese dispositivo.
I will twist that mofo.
- Tirar y girar.
And I am twisting it.
Girar y halar.
Twist and pull.
Vamos a girar los brazos.
We'll twist arms.
Es de girar.
It's a twist off.
Hace girar la navaja.
She twists the blade.
Girar el brazo.
Twist my arm.
- Sólo girar alrededor
- You're just gonna twist around
Girar o flexionar.
Twist-o-flex.
Hizo girar la corona.
Porter twisted the crown.
Trató de hacerlo girar.
She gave it a twist.
Hace girar el pomo.
He twists the knob.
—Pinchar, girar y desgarrar.
Stick and twist and rip it free.
Clavar, girar, sacar;
stab, twist, pull out;
Rom quiso girar la manija.
Rom twisted the knob.
Hatch hace girar la llave.
HATCH twists the key.
Girar la gema no tuvo ningún efecto.
Twisting the gemstone did nothing;
Hizo girar la llave del encendido.
He twisted the key in the ignition.
verb
- Supongo que podría girar.
- I suppose he could swivel.
Girar a la izquierda, cámara.
Swivel left, camera.
También he echado de menos girar.
I've also missed swiveling.
Girar no es posible.
Swiveling's not an option.
Me llevó seis meses que la muñeca me dejara de girar.
It took me six months to get rid of a swivel wrist.
Podria girar en ella, como, jugando...
She could swivel around on that and, like, play...
¿Alguno puede girar la cabeza hasta atrás?
Can anyone get your head to swivel to the rear? - All: no.
Ves cabezas girar, Tracie, porque estás absolutamente divina. ¿Cierto?
You watch heads swivel, Tracie, cos you are absolutely gorgeous. Right?
Los globos oculares son tan amplios que no pueden girar en sus órbitas -
These eyeballs are so wide they can't swivel in their sockets.
Los ojos volvieron a girar otra vez.
The eyes swiveled again.
Ashida lo hizo girar dos veces.
Ashida swiveled it twice.
Lloyd hizo girar el asiento;
Lloyd swiveled his chair.
Kinet hizo girar su asiento.
Kinet swiveled his seat.
Cohaagen hizo girar su sillón.
Cohaagen swiveled around in his chair.
—Hizo girar su torreta sensora—.
He swiveled his sensor-turret.
Logró que su torso girara sobre sí mismo.
He pushed round and swivelled his torso.
– Hizo girar sus ojillos rosados -.
He swivelled his pink little eyes.
—¿Hizo que se girara en su dirección?
She was turned around towards him?
Comenzó a girar sobre sí mismo.
He began turning around and around.
al parecer planeaban girar en los asteroides.
apparently it planned to turn around in the asteroids.
Pero cuando se volvió a girar, el animal ya no estaba.
But the next time she turned around, the animal was gone.
<No me puedo girar>, se quejó Rachel.
<I can't turn around!> Rachel moaned.
Me sorprendió que nadie más se girara para contemplarlo.
It amazed me when no one else turned around to stare.
Empecé a girar, pero Ralf se mantuvo hablando.
I started to turn around, but Ralf kept talking.
—Combustible —repuso Kevin Renner sin girar—.
“Fuel,” Kevin Renner said without turning around.
verb
Simplemente girará y girará en pequeños círculos.
He'll just go round and round in little circles.
Ellos las hacen girar y girar, ¿no?
(Ena) They do go round and round, don't they?
No nos dedicamos a girar y a girar.
We don’t just go round and round.
El comercio hace girar el mundo.
Makes the world go round.
El dinero es lo que hace girar la galaxia.
Money is what makes the galaxy go round.
Lo que hace girar el mundo es el dinero.
Money is what makes the world go round.
No es el amor lo que hace girar al mundo.
It isn't love that makes the world go 'round.
El amor hace girar el mundo. El amor es ciego.
Love makes the world go round. Love is blind.
Aquel tipo de actos de buena voluntad hacían girar el mundo.
These were the kindnesses that made the world go round.
—El amor hace girar el mundo —murmuró con satisfacción.
“Love makes the world go round!” he said happily.
Me había librado de aquel eterno girar de la rueca.
I had been spared this eternal merry-go-round in my head.
verb
¡Girar todo a estribor!
Veer away, starboard!
Así cuando dispare al enemigo puedo girar mi fusil accidentalmente a la izquierda y cargarme algunos de esos elementos peligrosos y después a la derecha y me cargo algunos más.
So that when I´m shooting at the enemy I won´t sort of, accidentally, let my rifle veer a bit to the left and pick off a few of those cancerous elements, and then a little to the right to pick off a few more.
Lo que hago es girar.
I do veer.
Eso hizo que girara a la derecha... y se estrellara.
That made him veer right and crash.
Hizo girar el hidroala hacia ellos.
She veered the foil toward them.
La hierba, pensó Percey. Giraré hacia la hierba si tengo que hacerlo.
Grass, she thought, I’ll veer into if I have to.
Así que decidió girar hacia la Bournemouth Road, en dirección a Bank.
As a result, he veered onto the Bournemouth Road and made for Bank.
No lo señaló, solo exhaló la palabra para evitar que girara bruscamente en dirección contraria.
He didn’t point, only breathed the word, not wanting to send it veering in the opposite direction.
Cuando la serpiente atacó, Leo le lanzó fuego a los ojos y la hizo girar a la izquierda y chocarse contra el banco.
As the snake attacked, Leo blasted it in the eyes, causing it to veer left and smash into the bench.
Hice girar el volante violentamente, acerqué el Volkswagen a la cuneta, salí del coche y me puse a caminar por el borde de la carretera.
I veered the Volkswagen sharply to the roadside, swung out, and paced the shoulder.
verb
La haces girar.
You wheel it on.
verb
dije que Enrique Iglesias puede girar su culo caliente.
I said Enrique Iglesias can sure gyrate his hot ass.
Se mueve uno, y luego todos empiezan a girar.
It moves on up, and then you start gyrating'.
"El señor Crane intenta girar su cadera como Conrad, El ídolo adolescente en 'Adiós, Birdie " obligan a este crítico a decir:
"Mr. Crane's attempts to gyrate his hips as Conrad, the teen idol in 'Bye-Bye, Birdie,' made this reviewer say,
Ante una falla del motor las aspas podrían girar automáticamente y llevar a la nave a tierra.
In the event of engine failure, the blades can automatically gyrate and bring the craft down.
Pero Sally se limitó a sonreir y a girar.
But Sally merely smiled and gyrated.
La joven trató de agarrar aquella figura que no cesaba de girar. —¡Mustafá!
She grabbed for the gyrating figure. "Mustafa!"
La embarcación empezó a girar como una hoja meciéndose en el viento.
The craft began to gyrate, like a leaf falling through the air.
Allí estaba Anne, intentando girar y quitarse el jersey al mismo tiempo.
Anne was there, attempting to gyrate and pull off her sweater at the same time.
Un dedo empezó a girar y a abrirse camino poco a poco por el fondo, dirigiéndose justo hacia la plaza.
A gyrating finger wormed its way out of the bottom, heading down towards the plaza.
El mundo se estremeció sobre su eje, y volvió luego a girar como de costumbre, convertido en un lugar mucho más prometedor.
The world faltered on its axis, then resumed its customary gyration, a place of improved possibilities.
—Hermann había dejado de agitarse y girar, quedándose casi inmóvil, una señal de seriedad poco habitual—.
Hermann had stopped wriggling and gyrating, becoming almost still, a sign of rare seriousness.
El vientre y las caderas de Sonja empezaron a girar a otro ritmo: tan veloces que sus movimientos se desdibujaron.
Sonja’s belly and hips began to gyrate in a different tempo—so fast her movements blurred.
El helicóptero llegó a tensar el cable, se detuvo con una tremenda sacudida y comenzó a girar como una cometa al final del cordel.
The chopper reached the end of the line, came to a jarring halt, and began to gyrate like a kite on a string.
Arrastró los pies hasta que con una de las botas alcanzó un peldaño inferior. El mundo dejó de girar.
She thrashed her feet until one boot caught a lower rung, anchoring the ladder—the world stopped gyrating.
verb
Juan Pacheco es el gozne que hace girar a nuestros rivales, y su hermano el martillo que golpea nuestras tropas.
Juan Pacheco is the hinge that moves our enemies. And his brother is the hammer hitting our troops.
Tú haces girar el mundo sobre el sentimiento de que todo es demasiado para ti.
You hinge the world on the feeling that everything is too much for you.
—Ya. —La voz de Ephron fue como el sonido de un gozne roñoso al girar—.
‘Aye.’ Ephron’s voice was like a rusted hinge breaking free.
Sea cual sea el motivo, la puerta de la creencia sigue sin girar sobre sus bisagras.
Whatever the reason, the door to belief has not yet swung upon its hinges.
La bisagra estaba rígida por falta de uso y rechinó al girar.
Its hinge was stiff from lack of use and it creaked as she eased it open.
Toda una vida parecía girar sobre los goznes de la sintaxis, la inflexión, los detalles gramaticales.
One's life seemed to hinge on syntax, inflection, points of grammar.
La puerta de la tienda chirrió al girar en sus bisagras oxidadas, con un ruido de campanillas.
The door to the shop opened with a groan of rusty hinges, setting off a tinkling of bells.
Volví a girar el cuadro, lo cerré de golpe y desaparecí justo cuando se abría la puerta.
I opened the hinged picture again, shutting it and vanishing just as the door was unlocked.
Xoralundra hizo girar los goznes de su casco y accionó el visor.
Xoralundra flipped his own helmet over from its back-hinged position, then opened the visor.
¿Qué son esas cosas circulares de los costados, que no dejan de girar?
What are those circular things along the side, turning round?
Pero también pudo pasar que se girara al ver el coche encima.
But it could be that he heard the car coming and turned round.
Tendría que seguir adelante por aquel camino porque no había dónde girar.
He’d have to continue down the track as there was no obvious place to turn round.
Luego, mientras el cochero hacia girar el carruaje, saludó al portero:
      And whilst the servant was turning round the vehicle the Grand Pensionary said to the gatekeeper, --
Deben de ser imaginaciones vuestras. —¡Palomides, tened la bondad de giraros! —¿Para qué, sir Grummore?
You are imagining things.’ ‘Palomides, we must turn round!’ ‘What for, Sir Grummore?’
El vehículo de transporte estaba lleno de heridos y al girar algo lo golpeó de lado. Era un trozo suelto;
The APC was filled with the wounded and as I turned round something hit the carrier a glancing blow. It was a dud;
Alex agarró el borde de la tabla y la hizo girar hasta apuntar de nuevo hacia la orilla.
Alex grabbed the edge of the board and turned round so that he was once again facing the shore.
verb
Las hebras no se romperían, Jim, sólo dejarían de girar.
The strands wouldn't break, Jim, they'd just quit winding.
—¿Por qué no girar con el viento?
Why not swing at the wind?
Nadie se molestó en girar el tornillo.
Nobody bothered to wind down the screw.
El cuerpo empezó a girar sobre las piernas.
The man’s body started to wind up on the legs.
Fuera, las palas del helicóptero empezaron a girar.
Outside, the chopper blades began winding up.
El viento me empujaba y me hacía girar sobre mí misma.
The wind pushed me and made me twirl.
Debes hacerlo girar en torno de tu dedo.
You must wind him about your finger.
verb
I'msupposed para sentarse en el depósito de cadáveres, haciendo girar los pulgares?
I'msupposed to just sit in the morgue, twiddling my thumbs?
¿Tú quieres que yo haga girar mis pulgares hasta que tú les hagas llevar gorras?
Do you want me to twiddle my thumbs till you make them wear caps?
Sally puede girar lo que quiera.
Sally can twiddle anything.
Esos numeros despertará a cada hombre joven sentado en su casa, haciendo girar los pulgares.
These figures will wake up every young man who's sitting at home, twiddling his thumbs.
Ya sabes, a mi el sintetizador me parecía un instrumento punk, porque era mucho más fácil de tocar que una guitarra, y con solo girar unos potenciómetros, suena una nota.
You know, to me, the synthesiser felt like a punk instrument, because it was much easier to play than a guitar, and you just had to twiddle a few knobs, play one note.
Para girar los pulgares hasta que me confieso algo?
To twiddle your thumbs until I confess to something?
No me hubiera quedado allí, haciendo girar mis pulgares... escuchando a ese viejo farsante de director.
I wouldn't have just stood there, twiddling my thumbs... and taking it from that old phony of a headmaster.
¿Hacer girar sus pulgares?
Twiddle her thumbs?
Y hago girar mis pulgares.
And twiddle my thumbs.
Lo hizo girar entre los dedos.
He twiddled it in his fingers.
¿Rezar y hacer girar mis pulgares?
Pray and twiddle my thumbs?
Solo hay que meter una en la cerradura y girar.
You just push it into the keyhole and twiddle.
El señor Fletcher hacía girar el fantasma de una ruedecilla del televisor.
Fletcher twiddled the ghost of a tuning knob.
Aiken sonrió e hizo girar su torque de plata.
Aiken grinned and twiddled his silver torc.
El cosmopolitano hizo girar uno de sus dedos con un movimiento de perplejidad.
The Cosmopolitan twiddled one of his fingers in a motion of bafflement.
—Así era Marta —dijo haciendo girar los dedos pulgares.
‘Well, that was Martha, that was,’ she said, twiddling her thumbs.
Hizo girar el frasco entre dos dedos, de manera despreocupada. —¡Hecho!
He twiddled the flask casually between two fingers. "Done!"
verb
Debe girar los ojos.
Eyes rolling back!
¿Puedes girar mi espalda?
Can you roll my back?
Sin girar muévase hacia mi voz.
Step back towards my voice.
Curtis había vuelto a girar la cabeza.
Curtis was looking back again.
Finitan volvió a girar y los miró.
Finitan swung back to face them.
Tuvo que girar sobre sí misma para verlos a todos.
She had to turn about to have a look at them all.
—Ken, intente girar a la izquierda, unos cinco grados…
Ken, try a left turn, about five degrees—
El ángulo visual fue cambiando a medida que los restos desprendidos hacían que el Lorean girara por completo sobre su largo eje.
The angle of the view shifted, as the sloughing debris caused the Lorean to turn about its long axis.
El mundo comenzaba a girar a mi alrededor otra vez, la luz avanzaba desde mi derecha y la oscuridad retrocedía a mi izquierda.
The world was beginning to turn about me again, the light advancing on my right, the dark retreating to my left.
—Dane retomó el hilo de la conversación y levantó el brazo para indicar que iba a girar—. Te hablaba de mi primo.
I was saying,” he said, lifting his arm to signal a turn. “About my cousin.” “Your cousin,” she repeated.
A menos que esta sólida construcción girara sobre sus cimientos como un juguete sobre ruedas, cosa palpablemente absurda, era evidente que no se trataba de la misma casa.
Unless this solid structure had been turned about on its foundation like a toy on a stick, which was palpably absurd, then it was not the same house.
Tras un buen rato salió a la brillante luz de la luna llena y poco después comprendió que, a menos que se girara en la silla, no volvería a ver su hogar.
       After a long while he came out into the brilliant light of the hunter's moon and sometime later he realized that unless he turned about in his saddle there was no cause for him to see his home again.
verb
El rotor del helicóptero empezó a girar con más velocidad.
The helicopter’s engine started to rev higher.
El salvaje girar de los motores rugió contra la noche.
The wild revving of the engines roared against the night.
Experimento con los mandos, dando marcha atrás a los propulsores en miniatura de la cámara y haciéndolo girar en un círculo de seis metros.
She experimented with the touch pads, revving the platform's miniature props and swinging it through a twenty-foot circle.
No era un reactor, sino un monoplano bimotor cuyas hélices empezaron a girar furiosamente, mientras los tubos de escape vomitaban llamas.
There it wasl Not a let, but a twin-engine, single-wing, its propellers suddenly revving furiously, flames belching from its exhausts.
—Sintió que Notley se movía por detrás de él, fuera de su campo de visión, y tuvo que hacer un esfuerzo para no girar en el asiento.
‘Control, yes.’ He felt Notley move behind him, out of his peripheral field of view. It took an effort of will not to twist round in the seat.
swivel round
verb
Lo hizo girar hacia el sur, hacia la orilla del río Ybaar.
He swivelled round to the south, down near the bank of the River Ybaar.
El hombre justiciero plantado en el umbral y la mujer que colocaba un platito sobre la mesa, parecían girar en la estancia hasta quedar completamente desenfocados.
The man of justice poised by the door, the woman in the act of placing a saucer on the table, seemed to swivel round in the room and become unfocused.
Al ver a Alex, dejó de teclear e hizo girar su silla de cuero, que debían de haber reforzado para soportar su peso. —¡Mi querido muchacho! —exclamó—.
Seeing Alex, he stopped typing and swivelled round in a leather chair that must have been reinforced to take his weight. “My dear boy!” he exclaimed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test