Translation examples
noun
Port of discharge Dakar
Puerto de descarga: Dakar
Urethral discharge
Descarga uretral
Discharges of oil into
Descargas de petróleo en aguas
Discharge reading, sir.
Señor, una descarga.
There's no discharge.
No hay descarga.
(discharge and groan)
(descarga y gemido)
A wireless discharge.
Una descarga inalámbrica.
A gravimetric discharge.
Una descarga gravimétrica.
- An electrical discharge?
- ¿Una descarga eléctrica?
A little discharge.
Una pequeña descarga.
Another EM discharge.
Otra descarga electromagnética.
(spit and discharge)
(saliva y descarga)
(discharge and shriek)
(descarga y grito)
Discharge and retire!
¡Descarga y apártate!
Electrical discharges.
Descargas eléctricas.
It was a terrible discharge.
Fue una descarga terrible.
"It's an electrical discharge.
– Es una descarga eléctrica.
Another thunderous discharge.
Otra descarga tronó.
The contacts touch; there is a discharge;
Se produce el contacto; hay una descarga;
Probably an aftereffect of the discharge.
- Probablemente, como consecuencia de la descarga.
The Ogé jar discharged.
La jarra de Ogé se descargó.
“What’s your rate of discharge?”
—¿Cuál es su velocidad de descarga?
Consequently, many Somali traders avoid Mogadishu, preferring to discharge their cargoes at Kismaayo or other ports where import taxes are lower.
En consecuencia, muchos comerciantes somalíes evitan Mogadiscio, y prefieren descargar sus cargamentos en otros puertos o en Kismaayo, donde los impuestos a las importaciones son más bajos.
Many tanker trucks have the dual ability to vacuum as well as to discharge material.
Muchos camiones cisterna tienen la doble capacidad de aspirar y descargar material.
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters.
La "hidrogeología" indica la capacidad del acuífero de almacenar, transmitir y descargar aguas subterráneas.
This includes boot-washing stations on all tour vessels and prohibition of discharge of ballast water.
Esto incluye estaciones de limpieza de botas en todos los barcos de turismo y la prohibición de descargar agua de lastre.
The percentage of roads in fair and good conditions has increased since 2005, but the time taken to discharge cargos at the ports has declined.
El porcentaje de carreteras en buenas condiciones ha ido aumentando desde 2005, pero el tiempo que lleva descargar las mercancías en los puertos ha empeorado.
There have also been cases of ships containing waste cargo wandering the world's oceans, seeking ports to discharge their waste cargos.
También ha habido casos de buques que transportaban desechos y navegaban por los océanos buscando puertos en los que descargar los desechos.
No facility or user is authorized to release or discharge radioactive waste in any form into the environment without authorization from the Department".
Ninguna instalación o usuario está autorizado a eliminar o descargar desechos radiactivos al ambiente, en cualquiera de sus formas, sin autorización de la Dirección.
I will discharge my pistol.
Descargaré mi pistola.
Did you have to discharge your revolver?
¿Tuviste que descargar tu revólver?
- What's a discharge?
- ¿Que es un "descargar"?
I want to discharge some boats
Quiero descargar unos botes
She didn't see him discharge his...
Ella no lo vio descargar su...
I'd suggest discharging the gyros first.
Recomendaría descargar los giroscopios primero.
Discharge to the drains.
Recibir, disponer y descargar a las cañerías.
You can't discharge.
No puedes descargar.
20 seconds to discharge capacity.
20segundospara capacidad de descargar.
"that discharges through a spring."
"que un resorte hace descargar. "
It’s called discharging.
Se llama descargar.
Having discharged, Mrs.
Después de descargar, Mrs.
He is impatient to discharge his rage.
Siente impaciencia por descargar su ira.
Her laughter seemed to discharge something in the atmosphere.
Su risa pareció descargar algo en la atmósfera.
“When you discharge cargo, what do you do?”
—¿Qué hacen para descargar la mercancía?
And before the gas is discharged, a warning horn comes on.
Y, antes de descargar el gas, se oye una sirena de advertencia.
His face was already flushed with anger looking for discharge.
Su cara ya estaba enrojecida por la ira que se disponía a descargar.
The bloody explosion set the wand into a wild discharge.
La sangrienta explosión hizo que la varita se descargara violentamente.
verb
The strategy for discharging these responsibilities includes:
La estrategia para cumplir con esas obligaciones incluye:
It will start discharging its mission immediately.
Comenzaría a cumplir inmediatamente su misión.
(4) If he refuses to discharge obligations;
4) cuando se niegue a cumplir sus obligaciones;
In discharging its mandate, the Commission:
Para cumplir esta tarea, la Comisión:
parents in the discharge of their responsibilities 173 52
los padres a cumplir sus responsabilidades 173 52
12. In discharging its mandate, the Commission:
12. Para cumplir las tareas que se le han confiado la Comisión:
It cannot discharge that responsibility alone.
No puede cumplir con esa responsabilidad solo.
They are unable to discharge their duties as representatives of their people.
Esos parlamentarios no pueden cumplir sus obligaciones como representantes de su pueblo.
Fail to discharge their parental duties;
- Se evadan de cumplir las obligaciones parentales;
She barely waited for them to discharge her.
Ella apenas esperó puedan cumplir con ella.
All: And to faithfully discharge my duties.
Y para cumplir fielmente mis deberes.
I asked you to discharge this patient hours ago.
Te pedí que cumplir hace este paciente horas.
discharge the duties of the office
"cumplire con las obligaciones de la oficina"
That I will well and faithfully discharge...
Que cumpliré bien y fielmente
Comes from "execute"... "enforce," "discharge"... even "behead."
Viene de "ejecutar"... hacer cumplir, desempeñar, hasta mismo degollar.
He'll certainly have a great responsibility to discharge.
Sin duda tiene un gran responsabilidad que cumplir.
Mr. Petrosian, we have to discharge you now.
El señor Petrosian, tenemos que cumplir ahora.
A happy duty to discharge, we do.
Un deber feliz para cumplir, tenemos.
But there were duties here in France still to be discharged.
Pero hay todavía deberes que cumplir aquí en Francia.
“These two are discharged from the bunker,” he announced.
—Estos dos acaban de cumplir dos días de blocao —anunció—.
I believe that will discharge my obligation to the King of Akielos.
Creo que eso bastará para cumplir mi obligación con el rey de Akielos.
But I propose to discharge my duty as it has been pointed out to me.
Pero me propongo cumplir con mi deber como se me ha indicado.
It’s taken much work, but I’ve tried at last to discharge it here.
Me ha llevado mucho trabajo, pero al menos he intentado cumplir con ella.
We must discharge our duties better by bringing order to time.
Debemos cumplir nuestro deber poniendo orden en el tiempo».
Nonetheless, I have my orders from Captain Young, and I will discharge them.
No obstante, tengo esas órdenes del capitán Young, y las cumpliré.
We have one last duty to discharge, unpleasant but necessary, and then we are off.
Tenemos un último deber que cumplir, desagradable pero necesario, y luego nos iremos.
You’re strong enough to carry on, discharge your duty, I’m certain you are.
Eres lo suficientemente fuerte como para seguir adelante y cumplir con tu deber. Estoy segura de eso.
62. For the purpose of discharging its functions, the Commission has the power to:
62. Para desempeñar estas funciones, la Comisión está facultada para:
That would help it better discharge its functions.
Esto contribuiría a que desempeñara mejor sus funciones.
Second, they must be able to discharge their functions unhindered.
En segundo lugar, han de poder desempeñar sus funciones sin obstáculos".
48. For the purpose of discharging those functions, the Commission has the power to:
48. Para desempeñar estas funciones, la Comisión está facultada para:
It is essential that these humanitarian personnel be allowed to discharge their duties effectively and safely.
Es esencial que ese personal pueda desempeñar sus funciones con eficacia y seguridad.
As it stands, the Office does not have the capacity to discharge its responsibilities adequately.
Actualmente, la Oficina no tiene capacidad para desempeñar debidamente sus funciones.
The types of activity to be discharged can be summarized as follows:
Los tipos de actividades que se han de desempeñar pueden resumirse del modo siguiente:
It has been for my country and for me personally an honour to discharge this responsibility.
Ha sido para mi país y para mí personalmente un honor desempeñar esta responsabilidad.
Discharge its functions expeditiously;
Desempeñará sus funciones expeditivamente;
Without such support, the Commission would not be in a position to discharge its functions.
Sin ese apoyo, la Comisión no podría desempeñar sus funciones.
'..that I have found it impossible to carry 'the heavy burden of responsibility. 'And to discharge my duties as king 'as I would wish to do, 'without the help and support...'
... que me ha sido imposible de llevar la pesada carga de responsabilidad para desempeñar mis funciones como rey como me gustaría hacer, sin la ayuda y el apoyo ...
...and will faithfully discharge my duties as a police officer in the New York City Police Department, so help me God.
Y fielmente desempeñaré mis funciones. como oficial de policía en el departamento de la ciudad de Nueva York que Dios me ayude.
- so help me God." - ...and that I will well and faithfully discharge the duties of the office on which I am about to enter, so help me God.
- Que Dios me ayude \". - ... Y que lo haré bien y fielmente desempeñar las funciones de la oficina de que estoy a punto de entrar, que Dios me ayude.
"Unable to discharge the powers and duties of his office."
La frase habla por sí misma, Sr. Presidente. "Incompetente para desempeñar el poder y los deberes de su cargo"
And that I will faithfully discharge the duties of the office of governor
... que desempeñaré fielmente cumpliendo con las obligaciones de mi cargo de Gobernador.
And the constitution of this State. And to discharge the duties of the Chief Of Police to the best of my abilities.
Y la de este estado, y desempeñar mi función de jefe de policía tan bien como me sea posible.
And that I will faithfully discharge the duties of the Office of the Mayor, City of New York, to the best of my abilities, so help me God.
Y que fielmente desempeñaré las funciones del cargo de Alcalde, de la ciudad de New York, con las mejores de mis habilidades, y así me ayude Dios.
That is the duty I will discharge to you, dominie, nothing more and nothing less.
Ésa es la labor que voy a desempeñar para ti, dominante, ni más ni menos.
Whether slightly demented or not, Reardon gave no sign of inability to discharge his duties;
Estuviera algo demenciado o no, Reardon no ofrecía indicios de incapacidad para desempeñar su labor;
Your behavior today calls into question your fitness to discharge your official responsibilities.
Su comportamiento de hoy pone en tela de juicio su aptitud para desempeñar sus tareas oficiales.
the Colonel is immensely capable, a man with a particular silence suited to conscientious discharge of his duty.
El coronel está absolutamente capacitado, es un hombre con un silencio particular muy adecuado para desempeñar conscientemente sus funciones.
and that I will well and faithfully discharge the duties of the office upon which I am about to enter. So help me God.
Juro que obedeceré las órdenes de mis superiores y que desempeñaré con honradez las tareas del puesto que estoy a punto de ocupar, con la ayuda de Dios.
Had he Martin Marie Rigobert de Garnache lived to discharge the duties of a lackey, to bear dishes to a lady's table and to remain at hand to serve her?
¿Tenía que prestarse él, Martín María Rigoberto de Garnache, a desempeñar las tareas de un lacayo, a llevar las fuentes a la mesa de una dama y permanecer a su disposición para servirla?
As Parnham was now ready to discharge his usual duties of valet, and as my brother seemed quite content that he should do so, Raffaelle was of course to be left behind.
Como Parnham ya estaba listo para desempeñar sus obligaciones habituales de ayuda de cámara, y como mi hermano parecía contento de que así lo hiciera, hubo que prescindir de Raffaele, por supuesto.
These mobs consisted, not of people of substance, but of a rabble who were as unqualified to vote in their provincial assemblies as the lawyers who stirred them up now were to discharge their assumed profession.
Estas multitudes componíanse, no de personas de valer, sino de chusma tan incalificada para votar en sus asambleas provinciales como los abogados que las agitaban para desempeñar la profesión que habían asumido.
She had other responsibilities, duties she must somehow discharge, and she felt Nimitz reach up to stroke her face with a gentle true-hand.
Tenía otras responsabilidades que atender, obligaciones que debía desempeñar. De alguna manera tenía la sensación de que Nimitz trataba de aliviar sus preocupaciones extendiendo la pata como si quisiera acariciarle la cara suavemente.
Last month, the Cardinals of the Sacred College, among them some I believed to be friends, decided by a large majority that I was, if not insane, at least no longer mentally competent to discharge the duties of Pontiff.
El mes pasado, los cardenales del Sacro Colegio, entre los cuales creo que cuento con algunos amigos, decidieron, por una amplia mayoría, que yo estaba, si no loco, por lo menos no en un estado mental competente para desempeñar las tareas del pontificado.
Widespread promotion of syndromic algorithms to diagnose sexually transmitted infections among women with vaginal discharge has not proven reliable and instead led to overtreatment; these methods have been far more successful with men.
La promoción generalizada del diagnóstico sindrómico mediante algoritmos de las infecciones de transmisión sexual en mujeres que presentaban secreciones vaginales no ha resultado fiable y provocó el tratamiento excesivo; esos métodos han resultado mucho más eficaces en los hombres[301].
She had been handcuffed to the bed for almost 20 days in the summer heat, lying in her sweat and other bodily discharges.
Estuvo esposada a la cama por más de 20 días en pleno verano y tuvo que estar tendida sobre su propio sudor y otras secreciones corporales.
Is there some... Is there a discharge?
¿Tienes... alguna secreción?
No erythema or purulent discharge.
No hay eritema o secreciones purulentas.
And any discharge from the nipple?
Y alguna secreción del pezón?
You have any vaginal discharge, pain?
Usted tiene cualquier secreción vaginal, dolor?
- bit of discharge.
- un poco de secreción.
-Any penile or anal discharge?
- ¿Secreciones anales o por el pene?
Petechial hemorrhaging, ribboned skin, ocular discharge.
hemorragia petequial, piel arrugada, secreción ocular.
Discharge at the cervix.
Secreción de pus en el cuello del útero.
She complains of vaginal discharge.
Se queja de secreción vaginal.
Trichomonas gives itching and vaginal discharge.
Trichomonas da picazón y secreción vaginal.
What is more troubling is the discharge from his membranes.
Lo que más me preocupa son las secreciones de las mucosas.
In her discharges he found billions of typhoid bacilli.
Encontró en sus secreciones millones de bacilos del tifus.
Obviously it gets a bit manky, with the sweat and milk and discharge.
Obviamente, se pone un poco asqueroso, con el sudor, la leche y la secreción.
No white, clear, or milky discharge from your nipples?
–¿Ninguna secreción blanca, clara o lechosa de los pezones?
Within a short while the animal’s hide was wet with discharge.
Al cabo de poco la secreción alcanzaba toda la piel del animal.
The fact that we’re all getting discharge means we’ve got some immune response to it.
Tenemos secreciones, así que se podría decir que nuestro organismo responde.
Perhaps there was a little more discharge in the inner corners, but it was nothing dramatic, certainly not as dramatic as his overall appearance.
Bien, un poco más de secreción en los ojos, pero no me pareció dramático, y menos considerando su apariencia general.
Smearing this discharge against her hairless skin, he crooned, “So smooth! So smooth!”
Manchándole la piel perfectamente lisa con aquella secreción, se puso a canturrear: —¡Qué suave! ¡Qué suaaave!
He woke with a crust of discharge over his eyelids and Mary had to bathe them open with warm water.
Despertó con una costra de secreción sobre los párpados y Mary debió remojarlos con agua caliente para que se abrieran.
noun
The sediment transported to the surface with the stream of polymetallic nodules may be discharged into the ocean together with nodule fines.
El sedimento que se transporte hasta la superficie con el flujo de nódulos polimetálicos se podrá verter al mar junto con los finos nodulares.
Vaginal discharge and the infections grouped together under the heading "Other" are the most widespread infections.
El flujo vaginal y las enfermedades comprendidas en "otras ETS" son las afecciones de mayor incidencia.
155. Trichomoniasis is a common cause of vaginal discharge in women and is often asymptomatic in men, but may cause NGU.
La tricomoniasis es una causa común del flujo vaginal en las mujeres y a menudo es asintomática en los hombres, pero puede causar uretritis no gonocócica.
- What's vaginal discharge?
- ¿Qué es el flujo vaginal?
- You have any discharge?
¿Tiene mucho flujo?
Gonorrhea gives pain and vaginal discharge.
La gonorrea da dolor y flujo vaginal.
Do you have any cramping, spotting, discharge?
¿Y ahora tiene algún dolor, mancha o flujo?
Vag-Eze, America's number one vaginal discharge ointment.
Vag-Eze, el ungüento número uno de EE. UU. para el flujo vaginal.
The flux is set to discharge tonight.
El flujo está preparado para liberarse esta noche.
Otherwise, there'll be vaginal discharge.
De lo contrario, va a haber flujo vaginal.
I've got some shocking discharge.
He tenido un flujo horrible.
Well, it's completely covered in bird discharge.
Bueno, está completamente cubierta en el flujo de aves.
Physiological function comprising the discharge of menses.
Función fisiológica que comprende el flujo de menstruos.
If it was their time of the month, he drank their discharge.
Y si era el momento correspondiente del mes, les bebía el flujo.
In French, ru means a small stream and, figuratively, a flow, a discharge—of tears, of blood, of money.
En francés, ru significa «arroyuelo» y, en sentido figurado, «flujo» de lágrimas —de sangre, de dinero— (Le Robert historique).
If you find that you have any discharge or discomfort, Gladys or Celia can recommend a vinegar douche for you.
Si tienes algo de flujo o molestias, Gladys o Celia te dirán cómo hacerte un lavado con vinagre.
“To start with the question of the discharge,” began Sister Apothecaire, somewhat overenthusiastically, but Sister Doctor spoke over her.
—Para empezar con el asunto del flujo nasal… —comenzó la hermana Boticaria, quizá con excesivo entusiasmo, pero la hermana Doctora la interrumpió.
They took pubic clippings and pubic combings and samples of blood and semen and vaginal discharge.
Me pasaron un peine por el pubis para recoger los pelos sueltos que pudiera haber, me cortaron un poco de vello púbico y me tomaron muestras de sangre, semen y flujo vaginal.
Ah go tae the toilet and change tampons, wrapping the used one, which is saturated wi discharge, intae some toilet paper.
Voy al retrete y me cambio de tampón, envolviendo el usado, que está empapado de flujo, en papel de water.
Then the pores of his flesh discharged a vile flux in such quantities that his bed and his clothing were saturated with it.
Después, los poros de su piel empezaron a desprender un flujo repugnante en cantidades tan grandes, que su cama y sus prendas estaban continuamente impregnadas de aquel líquido.
While he was examining her on the gynecological table, apparently he suddenly took his head out from between her legs and said, with a very serious expression on his face, that her discharge smelled terrible.
Un día, en el transcurso de una exploración, asomando la cabeza de entre sus piernas le dijo que el flujo le olía fatal.
(d) To discharge effectively the functions of the secretariat of the Agreement;
d) Desempeñe las funciones de secretaría del Acuerdo;
Judges shall be independent in the discharge of their duties.
- Los jueces son independientes en el desempeño de sus funciones.
While discharging their mandate, they shall:
En el desempeño de su mandato, deberán:
SITUATION BETWEEN IRAQ AND KUWAIT IN THE DISCHARGE OF ITS
SITUACIÓN ENTRE EL IRAQ Y KUWAIT EN EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES
- Parliament fully discharges its legislative role.
- El Parlamento desempeña plenamente su papel legislativo.
Ensuring their fully professional discharge of their duties.
El cabal desempeño profesional en el ejercicio de sus deberes.
IRENA discharges its mandate with due regard to:
IRENA desempeña su mandato teniendo debidamente en cuenta:
D. Discharge by the mechanisms of their mandates
D. Desempeño de los mandatos por parte de los mecanismos
Now, you realize that this somewhat wholesale discharge has nothing to do with dissatisfaction on your part or that of the men.
Bien, se dará cuenta de que esta reducción de personal no tiene que ver con su desempeño o el de sus hombres. Es meramente progreso, sr.
Therefore, since no crime has been established... or even a motive for one... I find that the defendants were fully justified in their actions, and that these homicides occurred in the discharge of their official duties.
Ya que no se ha probado un crimen, ni siquiera un móvil... juzgo que los actos de los demandados tenían plena justificación... y que esos homicidios han ocurrido en el desempeño de deberes oficiales.
for two days more she discharged the duties of a Queen of England.
Durante dos días más desempeñó las obligaciones de la reina de Inglaterra.
Let me explain to you certain pertinent facts relating to the discharge of that duty.
Permitid que os explique algunos hechos pertinentes relacionados con el desempeño de vuestra tarea.
They are simple, and in the discharge of them you will have the support of the chiefs, with whom you will work in consultation.
Como veis, son sencillos, y en su desempeño tendréis el apoyo de los jefes, con quienes consultaréis cuanto os interese.
For a full month Quentin abode at la Noué, whilst Cadoudal, restored to vigour, assumed in Brittany and Normandy the task abandoned by Cormatin, and in the discharge of it grew daily in authority among the Royalists.
uentin permaneció en La Noué todo un mes, mientras Cadoudal, recobrado el vigor, reanudaba en Bretaña y Normandía la tarea abandonada por Cormatin, en cuyo desempeño adquiría cada día mayor autoridad entre los realistas.
In particular, my Admiral in charge of the working-up base at ‘Ardnacraish’ is not intended as a portrait of the energetic and distinguished officer who discharged with such efficiency a similar task in the Western Approaches Command.
De manera especial hago constar que el Almirante Jefe de la Base de Instrucción en Ardnacraish en modo alguno pretende ser un retrato del enérgico y distinguido jefe que desempeñó, de un modo tan competente, una misión similar en el Mando de los Accesos Marítimos Occidentales.
His dearest hopes had been fulfilled; all his ambitions were satisfied; and for the rest of his life he had only to enjoy, in undisturbed decorum, his throne, his respectability, the table of precedence, and the punctual discharge of his irksome duties.
Todos sus deseos se habían visto realizados, todas sus ambiciones satisfechas, y para el resto de su vida sólo le quedaba disfrutar en paz del trono, del respeto que merecía, de su primacía y del puntual desempeño de sus obligaciones.
I'm afraid that's privileged, Your Grace. As a peer of the realm, I must safeguard my own channels of information and respect the anonymity of those who provide me with the facts I require to discharge my duty to the Crown.
—Lamento decirle que se trata de información confidencial, excelencia. Como lord del reino, debo reservarme mis fuentes de información y respetar el anonimato de quienes me proporcionan los hechos que necesito para el desempeño de mis deberes y obligaciones para con la Corona.
Biberstein, who had been aware of the shame in young Pfefferberg, had tutored him well.  Poldek survived the Gestapo doctor’s inspection and was discharged from the OD as suffering from an ailment likely to inhibit his good performance in crowd control.
Biberstein, consciente de la vergüenza del joven Pfefferberg, lo había instruido bien. Poldek sobrevivió al examen del médico de la Gestapo y se retiró del OD por una enfermedad que podía inhibir su buen desempeño en el control de la muchedumbre.
He’s my prisoner.” He turned to face my uncle, lying unconscious on the cot. Formally Lt. Tsuya droned: “Stewart Eden, by my authority as a commissioned officer of the Sub-Sea Fleet, in the lawful discharge of my duty to prevent illicit manufacture or use of nucleonic weapons in the sea, I hereby place you under arrest!”
Él es mi prisionero —se volvió a ver a mi tío, que vacía inconsciente sobre el catre, y declaró en tono formal—: Stewart Eden, en mi autoridad como oficial comisionado de la Flota Submarina, en el desempeño del deber que tengo de prevenir el uso y la fabricación ilegales de armas nucleares en el mar, queda usted arrestado.
The “saved savior.” The fact that in the discharge of his task the eternal messenger must himself assume the lot of incarnation and cosmic exile, and the further fact that, at least in the Iranian variety of the myth, he is in a sense identical with those he calls—the once lost parts of the divine self—give rise to the moving idea of the “saved savior” (salvator salvandus).
Salvator salvandus. El salvador salvado. «El hecho de que para el desempeño de su tarea el eterno mensajero debe él mismo asumir la encarnación y el exilio cósmico y, además, el hecho de que, cuando menos en la versión iraní del mito, es en cierto sentido idéntico a aquellos a los que llama —otrora partes perdidas del divino sí mismo— da origen a la conmovedora idea del «salvador salvado» (salvator salvandus).»
Regardless of the means of discharge, it is the policy that commanding officers (COs) ensure that before discharge:
Independientemente de la forma de licenciamiento, los oficiales con mando, de acuerdo con la política establecida, deben asegurarse de que antes del licenciamiento:
C. Discharge of disqualified Maoist army personnel
C. Licenciamiento de integrantes del ejército maoísta
Prachanda provided an assurance that the discharge would proceed.
Prachanda aseguró que el licenciamiento se llevaría a cabo.
The United Nations has monitored the discharge process inside the cantonments, and will follow up the implementation of the Action Plan outside the cantonments after the discharge process.
Las Naciones Unidas han supervisado el proceso de licenciamiento en el interior de los acantonamientos, y realizarán el seguimiento de la aplicación del Plan de Acción fuera de los acantonamientos tras el proceso de licenciamiento.
(ii) The official discharge of the disqualified Maoist personnel verified as minors, which had resulted in the discharge of 2,973 children as of March 2010;
ii) El licenciamiento oficial de los efectivos maoístas que se verificó que eran menores, lo que dio como resultado el licenciamiento de 2.973 niños a marzo de 2010;
Military service time and conditions for early discharge
Duración y condiciones del servicio militar para el licenciamiento anticipado
Minimum service/early discharge
Servicio mínimo/licenciamiento temprano
However, there was no progress on formal discharge.
Sin embargo, no hubo progreso en el licenciamiento oficial.
He didn't receive an honorable discharge?
¿No recibió un licenciamiento honorable?
- Any word on my discharge?
- ¿Algo sobre mi licenciamiento?
This is someone's discharge papers.
Esta es documentos de licenciamiento de alguien.
Hm, dishonorable discharge, of course.
Licenciamiento deshonroso, por supuesto.
He got a dishonorable discharge, didn't he?
Tuvo un licenciamiento deshonroso, ¿verdad?
I'll apply for a medical discharge.
Pediré el licenciamiento.
About the discharge...
Sobre el licenciamiento...
- Your discharge papers?
- ¿Tienes tu licenciamiento?
- Honorably discharged eight months ago.
Licenciamiento Honorable hace ocho meses.
- Berat, how long till discharge?
- Berat, ¿cuánto tiempo falta para su licenciamiento?
Renner’s discharge!
¡El licénciamiento de Renner!
My father’s discharge.
El licenciamiento de mi padre.
“Here are your discharges.”
—Aquí tenéis vuestros licenciamientos.
It was dated the day of his discharge.
La fecha correspondía a la de su licenciamiento.
A new discharge, this time without honour.
«Un nuevo licenciamiento, esta vez sin honores».
Let me get through to my discharge. Let me get out.
Déjame llegar al licenciamiento. Déjame salir de esta.
Not in combat, incidentally, and there wasn't any `psycho-neurotic' on my-his-discharge."
No se la hizo en combate, y no había ninguna causa «psiconeurótica» en mí… en su licenciamiento.
Either that or have my discharge postponed indefinitely ... or I'd spend twenty years in Leavenworth.
—O eso o mi licenciamiento sería postergado indefinidamente… o veinte años en Leavenworth.
FOR THREE MONTHS after his ‘dishonourable discharge’ Benjamin refused to leave the farm.
Durante los tres meses que siguieron a su «licenciamiento deshonroso», Benjamin se negó a salir de la granja.
In the spring, when his discharge orders finally came through, he took a train to Paris.
En la primavera, cuando por fin llegó la orden de licenciamiento, tomó un tren a París.
97. Among men, 7 per cent stated that they had had sexually transmitted infections, 6 per cent had experienced discharge from the penis and 5 per cent reported having a genital ulcer.
97. Por lo que respecta a los hombres, el 7% reconoció haber sufrido una ETS, el 6% padeció supuración del pene y el 5% una úlcera genital.
...but then there was this discharge.
...luego hubo una supuración.
No scarring, no purulent discharge, and the NAATs were negative.
No hay cicatrización o supuración, los resultados son negativos.
I found an infectious discharge, it was genitally secreted.
Encontré una supuración infecciosa, segregada por los genitales.
You get vaginal discharge. It hurts to urinate.
Te produce supuración vaginal. Y duele al orinar.
No amount of bathing and scouring could stop the oozing discharge.
No había baño ni masaje capaz de detener la supuración.
Two days after that he couldn't help noticing a thick discharge from the selfsame organ.
Dos días más tarde reparó en una densa supuración en el mismísimo órgano.
Gingerly he separated the labia and dictated to the nurse, ‘No vaginal discharge, no abnormalities of the clitoris.’
Con gran cautela separó los labios y dictó a la enfermera: —No hay supuración vaginal ni anomalías en el clítoris.
He developed ear trouble, but the mother paid no attention to the discharges from his ears and did not bring him to me.
El pequeño tuvo trastornos del oído, pero la madre no prestó atención a las supuraciones y no me lo trajo.
Look out for bloody stool, urinary retention, lumps in the throat, sputum flecked with blood, discharges from the nipple, lumps in the armpit.
Heces sanguinolentas, retención urinaria, bultos en la garganta, esputos con sangre, supuración de los pezones, bultos en la axila.
A further issue concerned recognition and enforcement of a discharge ordered in foreign insolvency proceedings.
9. Otra cuestión sería el reconocimiento y la ejecución de una rehabilitación ordenada en un procedimiento extranjero de insolvencia.
As part of that project, a consultant was recruited to assist the Office de la Protection in discharging its mandate.
Dentro de ese proyecto se contrató a un consultor para que prestara asistencia a la Oficina de Protección en la ejecución de su mandato.
(b) Efficient discharge of functions relating to the supervision of the enforcement of sentences
b) Cumplimiento efectivo de las funciones relativas a la supervisión de la ejecución de las sentencias
A. Discharge of the Group's mandate with
A. Ejecución del mandato del Grupo en lo que
B. Discharge of the mandate as regards missions
B. Ejecución del mandato en lo que respecta a las
- Executive and management functions between Assembly sessions are discharged by the Executive Board, which is democratically elected.
- El Comité Directivo, que se elige democráticamente, se encarga de las tareas de ejecución y gestión entre asambleas generales.
A. Discharge of the Group's mandate with regard to communications
A. Ejecución del mandato del Grupo en lo que respecta
The latter are crucial to the effective discharge of UNHCR's mandate and in the implementation of its assistance programmes.
Estas últimas son indispensables para el cumplimiento efectivo del mandato de la OACNUR y en la ejecución de sus programas de asistencia.
He tore away the arm of a representative of the authority, who was discharging the duties connected with the execution of his official functions.
Él desgarró el brazo de un representante de la autoridad, quien sólo cumplía con su deber relacionado con la ejecución de sus funciones oficiales.
Anything demanding more than a week or two in confinement usually resulted in a discharge or—for more serious infractions—an execution.
Cualquier cosa que implicara más de una semana o dos de reclusión solía resultar en baja del servicio o, para las infracciones más graves, en ejecución.
He didn’t know it for certain, but it was a fact that Breuer occasionally discharged prisoners for whom no express death warrant had been issued after they had lived through all the tortures.
No lo daba por cierto, pero había oído contar que Breuer, en alguna ocasión, había soltado a presos sobre los que no pesaba una orden expresa de ejecución, una vez que hubieron pasado por todas las torturas.
The level of the lake would, no doubt, be somewhat lowered by this fresh discharge of its waters, but Cyrus Harding had ascertained that the volume of water in the Red Creek was considerable enough to allow of the execution of this project.
El nivel del lago se bajaría un poco, sin duda, por aquella nueva sangría, pero Ciro Smith había reconocido que el caudal del arroyo Tojo era bastante grande para permitir la ejecución de su proyecto.
could not really suffice, for they were engaged in more of a sumo move, a fighting hold on each other, waiting and watching the monitor as, on the other side of the door, not quite audibly, the attending, Dr. Bernstein, told the two midwives with evident regret that he would have to go in there and get the baby out, news that did not come as a great shock to either midwife, since each had seen the printout, and each knew how often hospitals act with precipitate caution, confounding impatience with efficiency, but each stunned nevertheless now that they were obliged to go back into the LDR and gravely disappoint their patient, the mom, whose first child had also come by emergency caesarean and who had been working and visualizing and chanting and Kegeling and meditating and undergoing hypnosis and submitting her perineum every night to be lavishly oiled by the dad with jojoba oil, readying herself for a Vaginal Birth After Caesarean like Beatrix Kiddo readying herself to take revenge on the Deadly Viper Assassination Squad, until her identity, her sense of purpose, seemed to have become subsumed, against the advice but with the sympathy of the two midwives, in the successful passage of her child through her cervix, and who broke down crying when she saw Gwen and Aviva come through the door with tight non-smiles upcurling the corners of their mouths, just flat-out came unglued smack in the middle of a long contraction, the dad fighting to keep his eyes off the fetal monitor as Aviva explained that since the baby, having in its wisdom declined to engage its head with its mother’s pelvis, was beginning, after twenty-two hours of labor, to show signs of fatigue, they would all have to abandon their considered and wishful plan and concentrate on what the baby needed right now, an argument that rarely failed to re-lash a laboring mom to the mast of her purpose and produced its intended effect, the mom nodding as the contraction let go of her, Gwen nodding, too, but saying nothing, avoiding direct eye contact as she had done ever since she first determined, so many hours ago, back in the bedroom of the little bungalow on Ada Street, that the baby was floating, perched too high in the womb, stuck at a fetal station of minus three, running a small risk of cord prolapse that the Berkeley Birth Partners ordinarily would be inclined to take, carrying on with the mom’s plans for her home and vagina while they waited for the floater to descend, and even in the cloud of her pain and regret, the mother was not too far gone to notice how squirrelly Gwen was acting, and to wonder if perhaps Gwen felt herself to be somehow responsible for the turn things had taken, if her calm and supportive but somewhat reserved manner betokened some personal failure, or if perhaps Gwen secretly believed a C-section was unnecessary, had not wanted to transfer to the hospital, but for some reason felt like she could not speak up and so had to knuckle under to hospital policy, to her partner, even though the truth might very well be that floating babies were born at home all the time, all around the world, and turned out healthy and fine, but before the mom could ask Gwen what was going on, why she and Aviva did not appear to be on speaking terms except when some exchange of information became necessary, the room filled with strange new doctors whose air of consequence struck the dad as profound and frightening, while a team of nurses got busy with the magic act of converting the birthing bed into an operating table that was rolled through the door, trailing the dad, who had hold of his wife’s hand so tightly that Gwen was obliged to separate them, saying, “Okay, honey,” saying that it was time to let the mom turn this baby loose, then helping the dad into his scrubs and mask, getting him ready for the brief and relatively honorific series of duties whose execution would devolve upon him: cutting the umbilicus, taking pictures with his digital camera, rooting for good Apgars while his child squirmed under the french-fry lights, he, with Gwen and Aviva—the only three people in the building, the city, or the world, apart from the mom, who cared whether she gave birth through her vagina or through a slit in her belly—reduced to the three least powerful people in the room, an air of dreamy impotence permeating all the proceedings for the dad, who at one point, after the baby was hauled by the armpits from the hole in the mom, a girl at once entitled Rebekah with a K that would encumber her for the rest of her life, made the grave error, just as the doctors were reassembling his wife, of turning his head—he was supposed to be watching his daughter feel light, air, and water for the first time, the first day of creation—and saw things on the other side of the operating room that no husband was meant to see, blood-orange welter of Betadine and placenta and golden fat and chicken-white membrane, but in the end, apart from a disappointment that would linger for years in the mom’s heart like a burnt smell in a winter kitchen, everything was fine, a grainy fading vision of the smiling dad with the swaddled floater in his arms the last thing the mom saw before she closed her eyes, exhausted, down a pint, woozy, wheeled into the recovery room beside a tall slit window that gave onto a dazzle of implausibly green and blue afternoon, where the mom conked, and where she remained, still fucking whacked by some formidable opiate, when Gwen came in, stood by the bed, clasped the mom’s hands in both of her own, Gwen’s cool palms destined to linger afterward in some underlayer of the mom’s memory and then, minutes or centuries later, when the mom opened her eyes again, just before she turned her head from the afternoon dazzle of the window to greet her daughter and see about rustling her up a little milk, the mom saw a flicker of red in a live oak tree beside the parking lot, a savage red, a bird, a parrot! that stalked along a limb of the live oak, looking as if it were talking or even singing to itself, gathering itself together with a hint of fussiness and then regaining the sky, bearing for the herded hills with their pied coats, fixing a course that carried it over the duplex on Blake Street in whose master bedroom another father and son lay watching something together in lieu of conversation, side by side on the bed, propped up by pillows, faces lit by the screen of a laptop computer that the father balanced on his abdomen angled so that if they lay very close together, they could both get a good view of the movie, one of nine discs that Julie had dug out of the blaxploitation section at Reel Video and brought home by way of research for his Tarantino class at the Senior Center, this one, Strutter (1973), starring the current fugitives from the Bruce Lee Institute in the full flame of their youth as a gun-toting, ass-kicking, frequently coupling double shot of funky magnificence, Luther Stallings cast as the ex-marine Vietnam vet trained to the point of artistry in techniques of stealth, infiltration, and hand-to-hand combat, then court-martialed and dishonorably discharged after he intervened to prevent a (white) captain from raping a hamlet girl, set loose with his commando skill set in the world of banks, pirated art collections, shipments of bullion and jewels, who is stalked (the first film in the projected trilogy being an avowed blaxploitation twist on The Thomas Crown Affair) by the leggy, implausibly monikered, and scantily clad insurance investigator Candygirl Clark, who must betray him to collect her paycheck, the son delighting in the movie’s overall ambiance of insouciant cheapness, his father in its evocation of a time, a year, 1973, marveling at a string of little bits of the past (two-tone red-topped mailboxes, long rows of telephone booths in bus stations, old guys, routinely lounging around in suits and ties) that, without his noticing, had vanished as surely as mushrooms under the passing boot of Super Mario, father and son both impressed, and on a number of levels, by Valletta Moore, for her kung fu skills, for that orange outfit with midriff cutouts and the orange hip boots, for a touch of the doe- or even cross-eyed in her hard-ass glare, most of all impressed by the ineluctable cool of Luther Stallings in his prime, the way he underplayed every scene as if confident that he could meet its needs without resorting to words, the liner notes for the forthcoming DVD boxed edition of the trilogy (packed now in the back of the Toronado) explaining that, on the first day of shooting, Stallings (author of said liner notes) had borrowed a pen from the director (who later went on to direct hundreds of episodes of Trapper John, M.D., Knight Rider, and Walker, Texas Ranger) and crossed out 63 percent of his lines, violating every code and bylaw of the trade, possessing the gift, rife among failed geniuses (though you would find no such observation in the liner notes), of a strong sense of his own limitations, coupled with the championship kung fu, the snap and the acrobatics of it, its kinship to certain dance moves of James Brown—the Popcorn, for example—its message of bodily liberation from the harsh doom of physics, “so awesome,” as the son expressed it, noting several times in an approving way that made the father feel a squeeze of compassion for the son, the amazing resemblance between young Luther and Mr. Titus Joyner, so that when the movie was over, the father, closing the laptop, took an awesome Stallings-worthy leap of his own, plying the son with questions more pointed than usual about his friendship with young Mr.
y el loro siguió volando, percibiendo el potente zumbido sensorial del Hospital General Chimes, desconcertado por el luminoso estallido de humanidad que emitía el hospital, uno de cuyos suaves latidos de electrones estaba siendo rastreado en aquel mismo momento por la pantalla LCD y la cinta registradora de un monitor fetal situado en una de las salas de parto más agradables de la cuarta planta, con una atmósfera como de hotel Marriott pijo, cortinas blancas, paredes de color ciruela, suelos laminados, con un cardiotocograma que era como un hilo de relámpagos, como el contorno rápidamente esbozado de unos picos montañosos, como un tamborileo medido con mesa de mezclas, y el padre y la madre se cogían la mano junto a la cama y lo miraban, aunque es posible que la expresión «se cogían» no fuera suficiente, puesto que estaban unidos en una especie de maniobra de sumo, enzarzados como luchadores, esperando y contemplando el monitor mientras, al otro lado de la puerta, donde no lo pudieran oír, el médico presente, el doctor Bernstein, les estaba diciendo a las dos comadronas con pesar evidente que iba a tener que entrar a sacar a la criatura, una noticia que no supuso una gran sorpresa para ninguna de las comadronas, puesto que las dos habían visto la impresión de la máquina y sabían que a menudo los hospitales actúan con cautela precipitada, confundiendo la impaciencia con la eficiencia, pero las dos anonadadas pese a todo por el hecho de verse obligadas a entrar una vez más en la sala de partos y decepcionar gravemente a su paciente, que también había tenido a su primera criatura por medio de una cesárea de emergencia y ya llevaba tiempo trabajando y visualizando y haciendo cantos y ejercicios de Kegel y meditando y haciendo hipnosis y ofreciendo su perineo cada noche para que el padre lo untara generosamente de aceite de yoyoba, preparándose para tener un Parto Vaginal Post Cesárea como si fuera Beatriz Kiddo preparándose para vengarse del Escuadrón Asesino Víbora Letal, hasta que su identidad misma, su misión en la vida, dio la impresión de quedar subsumida, en contra del consejo de las dos comadronas pero con su simpatía, en el paso exitoso de su bebé por el cuello de su útero, y es por eso que la madre rompió a llorar cuando vio que Gwen y Aviva entraban por la puerta con sendas muecas tensas que les levantaban las comisuras de las bocas, se echó a llorar como una magdalena en mitad de una larga contracción, y el padre luchó para no mirar el monitor fetal mientras Aviva les explicaba que debido a que el bebé, tras negarse sabiamente a encajar la cabeza en la pelvis de su madre, estaba empezando, después de veinticuatro horas de parto, a mostrar señales de fatiga, iban todos a tener que abandonar su plan tan meditado y esperanzado para concentrarse en lo que el bebé necesitaba en aquellos momentos, un argumento que casi siempre conseguía amarrar nuevamente a una madre de parto al mástil de su determinación y producía el efecto deseado, y la madre asintió mientras la contracción la abandonaba, y Gwen también asintió, pero no dijo nada, evitando que su mirada se encontrara con la de los padres igual que había hecho desde que había determinado, hacía muchas horas, en el dormitorio del pequeño bungalow de Ada Street, que el feto era flotante, que estaba demasiado arriba en el útero, atascado en una estación fetal de menos tres, corriendo un pequeño riesgo de prolapso del cordón que en circunstancias normales las Comadronas Asociadas de Berkeley optarían por correr, manteniendo los planes que tenía la madre para su hogar y su vagina mientras esperaban a que el feto flotante descendiera, y ni siquiera sumida en la nube de su dolor y su pesar, la madre estaba lo bastante ida como para darse cuenta de lo furtivamente que estaba actuando Gwen, o para preguntarse si tal vez Gwen no se sentiría algo responsable por el rumbo que habían tomado las cosas, si sus modales tranquilos y solidarios pero algo reservados no serían una muestra de fracaso personal, o si tal vez Gwen no creería en secreto que hacer cesárea era innecesario y no había querido trasladarla al hospital, pero por alguna razón sentía que no podía hablar y por eso había tenido que someterse a la política hospitalaria y a su socia, pese a que se podría argumentar perfectamente que nacían fetos flotantes en partos en casa todo el tiempo, en el mundo entero, y los bebés salían perfectamente sanos, pero antes de que la madre pudiera preguntarle a Gwen qué estaba pasando, y por qué daba la impresión de que ella y Aviva no se hablaban, salvo cuando se hacía necesario algún intercambio de información, la sala se llenó de un ejército de médicos desconocidos cuyo aire de importancia le pareció al padre profundo y aterrador, mientras que un equipo de enfermeras se entregaba a la tarea mágica de convertir la cama de partos en una mesa de operaciones que a continuación fue sacada por la puerta, con el padre detrás, agarrando la mano de su mujer con tanta fuerza que Gwen se vio obligada a separarlos, diciendo «muy bien, cariño», diciéndoles que ya era hora de dejar que la madre soltara a aquel bebé, y luego ayudando al padre a ponerse la ropa de hospital y la mascarilla, preparándolo para la breve y relativamente horrible serie de obligaciones cuya ejecución recaería en él: cortar el cordón umbilical, hacer fotos con su cámara digital, animando para la obtención de una buena puntuación Apgar mientras su criatura se escurría bajo aquellas luces de patatas fritas, reducido, con Gwen y Aviva —las tres únicas personas del edificio, de la ciudad o del mundo, a quienes les importaba si ella paría por la vagina o por una raja en el vientre— a una de las tres personas con menos poder de la sala, y acto seguido un aire de impotencia soñolienta impregnó todo el procedimiento para el padre, que en un momento dado, después de que el bebé fuera sacado por los sobacos del agujero en la madre, una niña que recibió al instante el nombre de Rebekah con una K que la agobiaría durante el resto de su vida, cometió el grave error, justo cuando los médicos estaban recomponiendo a su mujer, de girar la cabeza —se suponía que tenía que estar mirando cómo su hija sentía la luz, el aire y el agua por primera vez, el primer día de la creación— y vio cosas al otro lado del quirófano que ningún marido debería ver, un amasijo de color anaranjado sanguinolento de Betadine y placenta y grasa dorada y membrana de color pollo blanquecido, pero al final, aparte de una decepción que perduraría durante años en el corazón de la madre igual que un olor a quemado en una cocina, todo salió bien, y una imagen con grano y evanescente del padre sonriente con el bebé flotante arropado en los brazos fue lo último que la madre vio antes de cerrar los ojos, agotada, con un litro de sangre de menos, mareada, empujada sobre ruedas hasta la sala de recuperación y colocada junto a una ventana alta y estrecha que daba al resplandor de una tarde inverosímilmente verde y azul, donde la madre se quedó dormida de agotamiento, y donde seguía completamente fulminada por algún opiáceo formidable cuando Gwen entró, se plantó junto a la cama, le cogió las dos manos con las palmas de las suyas, unas palmas frías y destinadas a permanecer en alguna capa sumergida de la memoria de la madre y más tarde, minutos o siglos más tarde, cuando la madre volvió a abrir los ojos, justo antes de apartar la mirada del resplandor de la tarde que se veía por la ventana para saludar a su hija y encargarse de prepararle un poco de leche, la madre vio una mancha roja en un roble de Virginia que había junto al aparcamiento, una mancha de un rojo salvaje, un pájaro, ¡un loro!, que acechaba desde una rama del roble de Virginia, con cara de estar hablando o incluso cantando para sí mismo, recomponiéndose con aire meticuloso y a continuación regresando al cielo, rumbo a la manada de colinas con sus mantos de color ruano, trazando un rumbo que pasaba por encima del dúplex de Blake Street en cuyo dormitorio principal otro padre y otro hijo estaban tumbados mirando algo juntos en lugar de conversar, codo con codo en la cama, apoyados en almohadones y con las caras iluminadas por la pantalla de un ordenador portátil que el padre tenía colocado sobre el abdomen en un ángulo tal que, si los dos permanecían muy juntos, ambos podían ver bien la película, almacenada en uno de los nueve discos que Julie había sacado de la sección de blaxploitation del Reel Video y había llevado a casa a modo de investigación para su clase sobre Tarantino en el Centro para la Tercera Edad, una película, Strutter (1973), protagonizada por los actuales fugitivos del Instituto Bruce Lee en la flor de su juventud y en los papeles respectivos de sendos tragos de magnificencia funk que se paseaban armados hasta los dientes, repartiendo leña y apareándose con frecuencia, Luther Stallings interpretando a un ex marine y veterano de Vietnam entrenado hasta alcanzar la excelencia en las técnicas del sigilo, la infiltración y el combate mano a mano y a continuación sometido a un consejo de guerra, dado de baja con deshonor tras intervenir para impedir que un capitán (blanco) violara a una chica de una aldea y soltado con todas sus habilidades de comando en el mundo de los bancos, las colecciones de arte pirateado, los cargamentos de lingotes y joyas, un ex marine que es perseguido (la primera película del proyecto de trilogía era una supuesta versión blaxploitation de El caso de Thomas Crown) por la investigadora de la compañía aseguradora, una señorita de largas piernas y escasa vestimenta que lleva por inverosímil nombre Candygirl Clark y que se ve obligada a traicionarlo a fin de cobrar su paga, y el hijo estaba disfrutando del aire general de cutrez despreocupada de la película, mientras que el padre estaba disfrutando del recuerdo de la época y del año, 1973, maravillándose de una serie de pequeños detalles del pasado (buzones bitonos de tapa roja, largas hileras de cabinas telefónicas en las estaciones de autobús, ancianos deambulando de forma rutinaria con traje y corbata) que, sin que él se diera cuenta, se habían esfumado tan completamente como setas bajo el paso de las botas de Super Mario, y tanto el padre como el hijo estaban igualmente impresionados, a múltiples niveles, por Valletta Moore, por sus habilidades de kung-fu, por aquel atuendo de color naranja con partes recortadas en la cintura y aquellas botas de color naranja que le llegaban hasta las caderas, por el toque de extravío, o incluso de bizquera, que se le veía en la mirada de tipa dura, y sobre todo impresionados por lo muchísimo que molaba Luther Stallings de joven, por la contención con que interpretaba cada escena, como si estuviera seguro de poder satisfacer sus requisitos sin recurrir a las palabras, y es que el texto del folleto de la futura edición en estuche de la trilogía en DVD (empaquetada ahora en la parte de atrás del Toronado) explicaba que, el primer día del rodaje, Stallings (autor de dicho texto) le había cogido prestado un bolígrafo al director (que acabaría dirigiendo centenares de episodios de Trapper Jones, M. D., El coche fantástico y Walker, Texas Ranger) y había tachado el sesenta y tres por ciento de sus líneas de diálogo, violando hasta el último código y norma de la profesión, y es que poseía el don, muy extendido entre los genios fracasados (aunque esta observación no se encontraba en el texto del folleto) de una fuerte conciencia de sus propias limitaciones, un don que se sumaba a su dominio del kung-fu, con todo su brío y su acrobacia, su parentesco con ciertos movimientos de baile de James Brown —las Palomitas, por ejemplo—, su mensaje de liberación corporal del severo yugo de la física, un Luther Stallings «brutal», en palabras del hijo, que señaló varias veces en un tono de aprobación que hizo que el padre sintiera una punzada de compasión por el hijo, el asombroso parecido que Luther tenía de joven con el señor Titus Joyner, de manera que, cuando la película se terminó, el padre, cerrando el portátil, dio él también un salto brutal digno de Stallings y se puso a asediar al hijo a preguntas más incisivas de lo normal sobre su amistad con el joven señor Joyner, y así fue como emergió una historia, un relato, tal como lo percibió el padre, de amor no correspondido de esos que los chicos adolescentes experimentan a menudo en compañía los unos de los otros, en este caso con toda la emoción del lado de Julie, y a medida que la conversación avanzaba el padre se fue dando cuenta de que, por desgracia, no estaba preparado para nada de aquello, no para el hecho de que su hijo fuera gay —eso era lo que era y no había más que hablar—, sino para el mundo de dolor emocional (homo o hetero) en el que su hijo había entrado con tanta rapidez, y su corazón se puso sin reservas del lado del chico, renunciando al interrogatorio y concediéndole a su hijo una oportunidad para que le diera la vuelta a la situación preguntando «¿Y qué fue de él?», lo cual inauguró otro largo e intenso interrogatorio sobre la carrera de Luther Stallings después de Strutter, sobre la naturaleza exacta de la relación que tenía con su hijo y sobre su paradero actual, en caso de conocerse, y Nat respondió a cada pregunta con la escasa información que él poseía, reconociendo con cierta desaprobación, y a la mierda el dolor emocional, que su hijo estaba en la fase inicial de una obsesión total, y fue en ese momento cuando Aviva llegó a casa, trayendo consigo el olor a aire acondicionado del hospital, para dejar caer su bolsa en el suelo del dormitorio y encontrárselos a los dos haciendo el friki en las interwebs (como las llamaba Julie), buscando información sobre el padre de Archy Stallings, mirando su obra completa en clips de tres minutos y pasándoselo mejor de lo que ella se lo había pasado con ninguno de ellos desde hacía mucho tiempo, y durante un segundo pareció dolida y enfadada, pero aquellos sentimientos dieron paso a algo agridulce mientras Aviva se dejaba caer sobre la cama entre ellos, con un aspecto más derrotado del que ninguno de ellos le había visto en mucho tiempo, y por medio de aquella modesta melé los tres intentaron procurarse cierto consuelo mientras el loro, cansado de volar, se posaba en un cedro del People’s Park, donde se quedó vigilando a un pequeño grupo de adolescentes asilvestrados y prolongó esa vigilancia durante un buen rato, hasta que por fin la oscuridad recompensó su paciencia con medio limón, las pieles y huesos de unos cuantos aguacates y un tomate entero, que el pájaro consumió con ferocidad comedida, y a continuación se metió a pasar la noche en un agujero de un leño, hueco pero adecuado, donde se pasó los dos días siguientes antes de partir en busca de nuevas aventuras y acabar asentándose, tras mucho deambular, en el jardín trasero descuidado pero paradisíaco de una casa cerrada por ejecución de hipoteca cerca del Juan’s Mexican, donde otros pájaros habían saqueado hacía mucho tiempo un nísperero y luego habían dejado caer o bien cagado las pepitas, que el tiempo y el abandono habían convertido en una buena arboleda de nispereros muy frecuentada por la legendaria bandada de loros de North Berkeley, los Hombres-Hoja de aquel vecindario, lejos de los dolores y las penas de Telegraph Avenue.
Produced water may be discharged into the environment or re-injected.
El agua producida puede descargarse al medio ambiente o volver a inyectarse.
I regret to report that a Fijian soldier died as a result of a vehicle accident, an Irish soldier died as a result of an accidental discharge of his weapon and a Norwegian soldier was killed by a tank round.
7. Lamento comunicar que un soldado de Fiji murió de resultas de un accidente del tránsito, un soldado irlandés resultó muerto al descargarse su arma por accidente y un soldado noruego murió al ser alcanzado por un disparo de un tanque.
His delegation felt that the question of whether the distinction between civil and criminal responsibility was dichotomous or relative was irrelevant; international responsibility for grave breaches could not be discharged solely by reparation or the payment of pecuniary compensation. What pecuniary compensation could wipe out the effects of genocide?
Su delegación estima que la cuestión de si la distinción entre la responsabilidad civil y penal es dicótoma o relativa es irrelevante; la responsabilidad internacional por las violaciones graves no puede descargarse exclusivamente mediante la reparación o el pago de una indemnización pecuniaria. ¿Qué indemnización pecuniaria eliminaría los efectos del genocidio?
The Committee further requested that a circular be issued stating that cargo hold washing water containing the remnants of any dry cargo material generated in connection with the ship cleaning its cargo holds was not considered garbage under annex V within the "Gulfs area" and the "Mediterranean Sea area"; that such cargo hold washing water could be discharged at a distance greater than 12 nautical miles from shore within these areas; and cargo residues in the washing water could not originate from a cargo material classified as a marine pollutant in the International Maritime Dangerous Goods Code.
Además, el Comité pidió que se emitiera una circular en que se indicara que, con arreglo a lo dispuesto en el anexo V, no debía considerarse como basura en la "zona de los Golfos" o la "zona del Mar Mediterráneo" el agua de lavado de las bodegas de carga que contuviera residuos de carga procedentes de cargas secas producida por los buques al lavar las bodegas de carga; que el agua de lavado de las bodegas de carga podía descargarse a una distancia de más de 12 millas náuticas de la costa en esas zonas; y que los residuos de carga que contuviese el agua de lavado no podían proceder de ningún material de carga clasificado como contaminante marino en el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas.
After testing several methods of destroying cyanide so that the process water could be safely discharged, a new technology was developed: acidification, volatization and reneutralization (AVR).
Luego de ensayar varios métodos para destruir el cianuro de modo que el agua de proceso pudiera descargarse sin peligro, se elaboró una nueva tecnología: acidificación, volatilización y reneutralización.
23. For this graphic stowage plan, each sheet refers to one bay of the ship with cargo for discharge at the port.
23. En este plano de estiba gráfico, cada hoja representa un andén de carga del buque con mercancías que han de descargarse en puerto.
It's much easier for a lightning to discharge from to cloud to cloud.
Es mucho más fácil para un relámpago el descargarse de nube a nube.
Yesterday, Mr. Keller, under direct examination by the District Attorney, you'd testified that a gun of this type could not be discharged by slamming it on a hard surface.
Ayer,señor Keller,bajo examen directo del Fiscal de Distrito, testificó que un arma de este tipo no podría descargarse dandole un golpe sobre una superficie dura.
Well, then, Mr. Keller, in your opinion as a ballistics expert, could this type of gun be discharged accidentally as Mr. Ashley has just testified, while the safety catch was engaged?
Pues bien,señor Keller, en su opinión,como un experto en balística, ¿podría este tipo de armas descargarse accidentalmente como el señor Ashley ha testificado, mientras el seguro esta puesto? .
Mr. Keller, may I ask you then, if this gun could be discharged while the safety catch was engaged, if it were dropped accidentally or otherwise, from a height of, well, say, several feet?
Señor Keller, ¿puedo preguntarte entonces, si este arma podría descargarse, mientras el seguro estuviera activado, si se cayó accidentalmente de otro manera, desde una altura de,así, por ejemplo,varios metros? .
The capacitor should have discharged, but the gate is drawing power directly.
El condensador debería descargarse, pero el portal absorbe energía directa.
Destructive tensions are borne internally rather than discharged externally.
Las tensiones destructivas se disputan internamente en vez de descargarse hacia afuera.
An odd wheezing noise was heard as oil was discharged across the water in the moat.
Se oyó un extraño sonido chirriante y empezó a descargarse petróleo sobre el agua del foso.
She knew there was something that had to be satisfied, a matter discharged in full, and she thought this was at the heart of his restlessness.
Lianne sabía que había algo y que ese algo tenía que hallar satisfacción, que el asunto tenía que descargarse por completo, y pensaba que ello ocupaba el centro de la inquietud de Keith.
A thick column of lightning blazed along its roiling wake before discharging into sheets that spread over hundreds of square kilometres.
Una gruesa columna de relámpagos ardió implacable por el ondulado rastro antes de descargarse en láminas que se extendieron por cientos de kilómetros cuadrados.
it was the nakedness which meant horror and degradation, and she welcomed the discharge from her breasts which wet the front and spoiled its looks.
era la desnudez lo que implicaba horror y degradación, por lo que se sintió feliz de que sus senos, al descargarse, humedecieran y afearan la parte delantera del vestido.
He held the automatic pistol and it seemed like a natural extension of his hand which was tense and eager to discharge itself: there was almost a sensual pleasure in the thought of pressing back that incurved trigger.
Miró la pistola automática, y ésta antojósele una continuación natural de su mano, que estaba rígida y esperando descargarse: sentía un placer casi sensual ante la idea de oprimir el curvo gatillo.
yet the unasked question irritated him no less than the elusiveness of the experiences that worried him, and his irritation might, for instance, discharge itself in boxing his child on the ear for no reason at all on the way home.
no obstante, esta cuestión no formulada le irritaba tanto como la invisibilidad de todas las instancias de las que él dependía, y esta irritabilidad podría descargarse, por ejemplo, por medio de un injustificado bofetón propinado a su hijo durante el camino de regreso.
The future of democracy and democratic freedom depends on our capacity to take this very step and to recognize that it is simply impossible to struggle successfully against hatred outside ourselves, while ignoring its messages within. We must know and use the tools that are necessary to resolve it: We must feel and understand its source and its legitimacy. There is no point in appealing to our goodwill, our kindness, and a common spirit of love, as long as the path to clarifying our feelings is blocked by the unconscious fear of our parents. Consciously experiencing our legitimate emotions is liberating, not just because of the discharge of long-held tensions in the body but above all because it opens our eyes to reality (both past and present) and frees us of lies and illusions. It gives us back repressed memories and helps dispel attendant symptoms. It is therefore empowering without being destructive. Repressed emotion can be resolved as soon as it is felt, understood, and recognized as legitimate. Being detached from it becomes possible and this is totally different from repression.
El futuro de la democracia depende de este paso adelante del individuo. Apelar al amor y a la razón será inútil mientras estos pasos para esclarecer los sentimientos sigan siendo obstaculizados. Es imposible combatir el odio con argumentos; hay que comprender su origen y utilizar un instrumental que permita su desaparición. La vivencia de las emociones intensas es una experiencia liberadora, no sólo porque el cuerpo, tenso desde la infancia, puede «descargarse» entonces, sino sobre todo porque esta vivencia nos abre los ojos a una serie de realidades, nos libera de ilusiones, nos devuelve recuerdos reprimidos y a menudo hace desaparecer nuestros síntomas. De ahí que esta vivencia sea también fortalecedora y favorezca el desarrollo. La ira desaparece cuando por fin puede vivirse y considerarse legitimada. Sólo volverá a aparecer, y con razón, si se dan nuevas causas que la provoquen.
He is being discharged on Thursday.
Le van a dar de alta el jueves.
And it was also the day I got discharged, or got told that I was getting discharged the next day;
—Y ese fue también el día en que me dieron el alta, o más bien me dijeron que me iban a dar el alta al día siguiente;
   Mr. Grantham asked when Mr. Linney might be discharged.
El señor Grantham preguntó cuándo esperaban dar de alta al señor Linney.
I was checking to see if any could be discharged or at least moved to a non-intensive ward to make room.
—Estuve comprobando para ver si se podía dar de alta a alguno o al menos trasladarlo a una sala no intensiva para dejar sitio libre.
The doctors say they could discharge me immediately. However, they’d prefer I stay here for three or four more days.
Los médicos dicen que me pueden dar de alta inmediatamente, pero sin embargo, prefieren que permanezca aquí uno o dos días más.
Even though Ariel was still dressed in unrelieved mourning black, she looked remarkably attractive for someone just discharged from the hospital.
A pesar de que Ariel aún llevaba luto riguroso, estaba especialmente atractiva para alguien a quien acababan de dar de alta en el hospital.
Has he been discharged?
¿Lo han despedido?
She been discharged.
Ella ha sido despedida.
They discharged her.
La has despedido.
- You're discharged. Get out!
- ¡Queda despedido, fuera!
But you were discharged?
¿Pero fue despedido?
She was discharged this morning.
—Esta mañana fue despedida.
“I discharged Andrew and Jansen.”
—He despedido a Andrew y a Jansen.
To turn a blind eye to his dishonorable discharge.
Hacer la vista gorda a su poco honorable despedida.
Gark, you are hereby discharged, on grounds of insubordination!
—¡Gark, quedas despedido inmediatamente por insubordinación!
verb
Dr. Wuttke, did we have to discharge any workers?
¿Dr. Wuttke, hemos tenido que despedir trabajadores?
Seebruck will discharge me.
Seebruck me va a despedir.
Mrs. Walker, I can't discharge this man.
Sra. Walker... No puedo despedir a este hombre.
I mean about discharging your chauffeur.
Me refiero a despedir al chófer.
You are to be discharged, fool.
Te van a despedir, tonto.
You idiots! Both of you, I discharge you!
Malditos idiotas, les despediré...
Discharging all the servants.
- ¡Despedir al personal!
They're going to discharge me.
Me van a despedir.
I was supposed to be discharged.
Me querían despedir gracias a eso.
      “Discharge the servants?
–¿Despedir a los criados?
But, of course, I’ll discharge him.
Pero, naturalmente, le despediré.
But I cannet discharge a man who was once a good friend to me.
—Yo no puedo despedir a un hombre que fue en otro tiempo un buen amigo mío.
Bissex first discharged Rufus Ockford, which took five minutes, went out and addressed a Y.
Lo primero que hizo el doctor Bissex fue despedir a Rufus Ockford, lo que le llevó cinco minutos;
Aviendha grimaced as Mistress Harfor murmured that she would, but there was no point in discharging the spies, or killing them as Aviendha had suggested.
Aviendha torció el gesto cuando la señora Harfor contestó que así lo haría, pero que no tenía sentido despedir a los espías, o matarlos, como había sugerido la Aiel.
verb
Maliciously discharge a loaded weapon
Disparar maliciosamente un arma cargada
- Revolvers up to 38 calibre SPL, designed to discharge projectiles with an initial velocity below 330 m/second.
- Revólveres hasta el calibre 38 SPL, diseñados para disparar proyectiles con velocidad inicial inferior a 330mts/Seg.
- Revolvers designed to discharge projectiles with an initial velocity over 330m/second.
- Revólveres diseñados para disparar proyectiles con velocidad inicial superior a 330mts./Seg.
- Semiautomatic pistols designed to discharge projectiles with a velocity over 330 m/second.
- Pistolas semiautomáticas diseñadas para disparar proyectiles con velocidad superior a 330mts./Seg.
Protocol for discharge of a weapon, injuring a civilian...
El protocolo para disparar un arma, herir a un civil...
Hair trigger refers to the amount of pressure required to discharge the pistol.
Gatillo sensible se refiere a la presión necesaria para disparar la pistola.
No, but I mean, I could ding if I wanted to for discharging a weapon in public.
- No. Te puedo arrestar por disparar un arma en público.
It would be unwise to discharge that weapon in this room.
Sería poco precavido disparar esa arma en esta habitación.
I'm not gonna discharge my firearm in the office.
No voy a disparar aquí.
The shotgun discharged again.
La escopeta volvió a disparar.
For there was a second shell remaining to be discharged.
Porque quedaba un segundo proyectil por disparar.
Discharging your firearm should be a last resort, understand?’
Disparar tiene que ser el último recurso, ¿entendido?
Then the white men knelt and alternately discharged the bows and the harquebuses.
Entonces los hombres blancos se arrodillaron alternativamente para disparar sus arcos y arcabuces.
Gaffney was scouting closer, not wanting to discharge his weapons against a false target.
Gaffney estaba explorando el terreno, no quería disparar sus armas contra un falso objetivo.
verb
-Which I would now discharge.
- La cual ahora saldaré. ¿Lo harás? Muy bien.
And after two days, I will discharge thee.
Y te dispensaré tras dos días.
They want to discharge me.
Me quieren licenciar.
They are discharging him, Mother.
Lo van a licenciar, madre.
She doesn't want you discharged.
No os quiere licenciar.
What makes you so sure you'll get a medical discharge?
¿Por qué crees que te van a licenciar?
So he’ll discharge them, and ship them straight back to Italy.”
Los licenciará y los embarcará para Italia.
The wound was bad enough for the legion to discharge me.
—Décimo sonrió amargado—. La herida fue lo bastante mala como para que la legión me licenciara.
verb
It was obvious that additional resources were needed to discharge mandates in those areas.
Obviamente, se precisan recursos adicionales para ejecutar los mandatos pertinentes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test