Translation examples
The Office of the People's Advocate has been able to continue working with international financial backing.
Опираясь на финансовую помощь международного сообщества, Управление народного защитника в "зоне разрядки" продолжало свою деятельность по линии пяти местных отделений.
This rigid legislation, which dates back to the 19th Century, needs to be addressed by the Government, medical specialists, and defenders of women's rights.
Подобная жесткая норма законодательства, восходящая еще к XIX веку, привлекает внимание правительства, специалистов-медиков и защитников прав женщин.
The complexity of the case leads us back to a document that was challenged by Pedro Albizu Campos and the defenders of our right to self-determination, namely, the Treaty of Paris, drafted between 1 October and 10 December 1898.
Сложность этого дела возвращает нас назад к документу, оспоренному Педро Альбису Кампосом и защитниками нашего права на самоопределение, а именно к Парижскому договору, выработанному в период с 1 октября по 10 декабря 1898 года.
The implementation of Act No. 838/96, providing for compensation of victims of human rights violations under the dictatorship, had been set back because the Ombudsman had not yet been appointed, but progress was being made nevertheless.
Невзирая на то, что осуществление закона № 838/96, предусматривающего предоставление компенсации жертвам нарушений прав человека в период диктатуры, сдерживается по той причине, что назначение на пост народного защитника еще не было произведено, в этой области наблюдается определенный прогресс.
Furthermore, the senior Minority Fellowship Programme brought to Geneva a minority advocate who worked within the Indigenous Peoples and Minorities Section of OHCHR in order to gain specialized knowledge that she could take back to her community.
Кроме того, руководство Программы стипендий для меньшинств пригласило в Женеву защитника прав меньшинств, которая работала в Отделе коренных народов и меньшинств УВКПЧ в целях получения специальных знаний, которые она могла бы передать своей общине.
(21) The Committee is concerned that journalists, researchers and environmental activists have been tried and convicted on treason charges, essentially for having disseminated information of legitimate public interest, and that in some cases where the charges were not proven, the courts have referred the matter back to prosecutors instead of dismissing the charges.
21) Комитет обеспокоен тем фактом, что журналисты, исследователи и активисты защитники окружающей среды привлекались к суду и были осуждены по обвинению в измене, главным образом за распространение информации, представляющей законный общественный интерес, и что в некоторых случаях, когда обвинения не были доказаны, суды возвращали дела прокурорам, а не отказывали в обвинении.
94. Among the advances made, the following may be mentioned: incorporation of human rights programmes into prison policy; the posting in prisons of the motto "Your Human Dignity and Mine are Inviolable"; and the strengthening, with the backing of the Ombudsman's Office, of the Human Rights Committee at each penitentiary institution.
94. В связи с вышеизложенным можно упомянуть о следующих достижениях: внедрение программ в области прав человека в пенитенциарную политику; размещение в тюрьмах плакатов о недопустимости ущемления человеческого достоинства других лиц и собственного достоинства, а также укрепление при поддержке Управления Народного защитника комитетов по правам человека, созданных в каждом из мест лишения свободы.
Canada backs our principles with action: providing military support to NATO's Operation Unified Protector; recognizing the National Transitional Council as Libya's transitional Government; co-founding the Libya Contact Group; and giving early, strong and continuing support to the Libyan people's struggle against tyranny.
Канада подкрепляет проповедуемые ею принципы своими действиями: обеспечением военной поддержки операции НАТО <<Объединенный защитник>>, признанием Национального переходного совета в качестве переходного правительства Ливии, участием в создании Контактной группы по Ливии и оказанием на раннем этапе мощной и постоянной поддержки ливийскому народу в его борьбе против тирании.
128. The bill came in for strong criticism from certain sectors of society, including the Catholic Church, the Office of the Ombudsman and State universities, which asked the Legislative Assembly to refer it back to a special joint commission to correct or clarify a number of aspects that, in their opinion, "were contrary to human rights".
128. Проект был подвергнут острой критики со стороны некоторых секторов общества, таких, как католическая церковь, Управление народного защитника и государственные университеты, которые в свое время просили депутатов Законодательного собрания вновь направить его на рассмотрение специальной смешанной комиссии, с тем чтобы исправить или уточнить некоторые аспекты, которые, по их мнению, "противоречат правам человека".
6. Mr. Junichi Sato, aged 32, and Mr. Toru Suzuki, aged 42, two environmental campaigners, anti-whaling bloggers and Greenpeace Japan activists, were arrested on 20 June 2008 by police agents on suspicion of stealing about 50 pounds of whale meat that the environmentalists said had been illegally siphoned by whalers from Government-backed hunts.
6. Г-на Дзюнити Сато, 32 лет, и г-на Тору Судзуки, 42 лет, - двух активных участников движения защитников окружающей среды, выступавших в своих блоггах против охоты на китов и являющихся активистами "Гринпис" в Японии, - сотрудники полиции арестовали 20 июня 2008 года по подозрению в краже примерно 50 фунтов китового мяса, которое, по словам этих экологов, китобои незаконно доставили с судов, ведших промысел при поддержке правительства.
- Yes. Left-back.
-Да, левым защитником.
Right back, Bobby Cowell.
Правый защитник, Бобби Коуэлл.
Left back, Ron Batty.
Левый защитник, Рон Бэтти.
That's Andy Prather. He's the running back for the Chargers.
Защитник у "Стремительных".
Plays left-back for Leeds United. - I was there first.
- Защитник сборной Лидса.
A rock-hard centre back.
Твердый как скала центральный защитник.
I'd have your back, too.
Я тоже буду твоим защитником.
Receivers, defensive backs, you want to go home?
Ресиверы, защитники, хотите домой?
Right, our champions have come back.
Да. Защитники же наши вренулись.
I'm just about to head back to Mr. Shishio's place.
- Синсен-гуми, защитники Киото!
Some turned swiftly back, and the others after gazing for a while at the Gate and its defences soon followed them.
Некоторые отправились назад, а остальные, мельком оглядев стену и ее защитников, вскоре ушли за своими товарищами.
Voldemort’s voice reverberated from the walls and floor, and Harry realized that he was talking to Hogwarts and to all the surrounding area, that the residents of Hogsmeade and all those still fighting in the castle would hear him as clearly as if he stood beside them, his breath on the back of their necks, a deathblow away.
Голос Волан-де-Морта разносился от стен и пола, и Гарри наконец понял, что Темный Лорд обращается к Хогвартсу и его окрестностям, чтобы и обитатели Хогсмида, и уцелевшие защитники замка слышали его так ясно, будто он стоит рядом с ними, дыша им в спину, готовясь нанести смертельный удар.
“Ah, yes, I remember,” said Voldemort, looking down at Neville, who was struggling back to his feet, unarmed and unproctected, standing in the no-man’s-land between the survivors and the Death Eaters. “But you are a pureblood, aren’t you, my brave boy?”
— Ах, да, припоминаю. — Волан-де-Морт взглянул сверху вниз на Невилла, безоружного, без всякой защиты, отчаянно пытавшегося подняться на ноги на нейтральной полосе между защитниками замка и Пожирателями смерти. — Но ты ведь чистой крови, мой храбрый мальчик? — обратился он к Невиллу, который стоял теперь к нему лицом, сжав в кулаки пустые руки.
Harry was shooting jinxes and curses at any Death Eater he could see, and they crumpled, not knowing what or who had hit them, and their bodies were trampled by the retreating crowd. Still hidden beneath the Invisibility Cloak, Harry was buffered into the entrance hall: He was searching for Voldemort and saw him across the room, firing spells from his wand as he backed into the Great Hall, still screaming instructions to his followers as he sent curses flying left and right; Harry cast more Shield Charms, and Voldemort’s would-be victims, Seamus Finnigan and Hannah Abbott, datted past him into the Great Hall, where they joined the fight already flourishing inside it.
Волшебникам — как защитникам Хогвартса, так и Пожирателям смерти — пришлось отступить в замок. Гарри метал заклятия и чары во всех Пожирателей смерти подряд. Они падали, не понимая, откуда пришел удар, а их тела топтала отступающая толпа. Гарри, все еще скрытый под мантией-невидимкой, протолкался в вестибюль в поисках Волан-де-Морта. Он увидел Темного Лорда на другом конце помещения;
Back fat is prepared from the fatty portion of the back after removal of the loin.
Хребтовый шпик снимают со спины после удаления сердцевины спинно-поясничной части.
Back pain
Боли в спине
Shot in the back
Огнестрельное ранение в спину
Back 5100
СПИННОЙ ОТРУБ 5100
Someone sat on his back.
Один человек сидел на его спине.
Back plate (curved)
Спинная пластина (изогнутая)
Stand back-to-back.
Встаньте спиной к спине.
Back to back, Tommy.
Спина к спине, Томми.
Everyone. Back to back!
- Встать спиной к спине!
- No his back, his back.
- Нет на спину, на спину.
We fought back to back.
Мы Бились Спина К Спине.
We went back to back.
Мы стояли спиной к спине.
Oh, my back, my back.
О, моя спина, моя спина!
You have a human on your back!
У тебя на спине человек!
The two boys was squatting back to back behind the pile, so they could watch both ways.
Мальчики сидели за дровами спиной к спине, так что им видно было в обе стороны.
They had turned their backs on him.
Они повернулись к нему спиной.
How much are you prepared to carry on your backs?
На спинах-то вы много унесете?
I'm sitting with my back to a door."
Я сел спиной к двери.
Harry slid off his back.
Гарри соскользнул с его спины.
The back of Harry’s robes was damp.
Мантия на спине у Гарри промокла.
Neville was flat on his back;
Невилл так и вовсе уже лежал на спине;
I’d carry you on my back, if I could.
Я вас на спине донесу, было б куда.
They have our unqualified backing.
Мы безоговорочно поддерживаем их.
UPDF allegedly back Lubanga.
По сообщениям, УПДФ поддерживают Лубангу.
Uganda and Rwanda back the rebels.
Уганда и Руанда поддерживают повстанцев.
Russia and Russia-backed militants:
Россия и поддерживаемые Россией боевики:
We are strongly backing Iceland's candidature.
Мы решительно поддерживаем кандидатуру Исландии.
When RCD split into RCD-Goma, backed by Rwanda, and RCD-ML, backed by Uganda, Ituri came under the control of RCD-ML.
Когда КОД раскололось на КОД -- Гома, поддерживаемое Руандой, и КОД-ДО, поддерживаемое Угандой, Итури перешел под контроль КОД-ДО.
1. Parties backed by the Government of the Sudan:
1. Стороны, поддерживаемые правительством Судана:
But these have not been backed up by practical action.
Однако они не поддерживаются практическими мерами.
It is time that we agreed that a proposal for change which has the backing of the vast majority of Members is better than a status quo which has the backing of none.
Пора согласиться с тем, что предложение реформ, поддерживаемое большинством государств-членов, лучше статус-кво, почти никем не поддерживаемого.
It's government backed.
Правительство его поддерживает.
- Back-channeling the summit.
- Неофициально поддерживает саммит.
Always had my back.
Всегда поддерживал меня.
It was as though some crutch had been removed. She staggered up and back, would have fallen had not Chani jumped to support her.
Словно убрали опору, поддерживавшую ее, словно выбили костыль – она пошатнулась и упала бы, не поддержи Чани.
He pushed himself back from the table, stood up lightly in his suspensors and hesitated, seeing a change come over the Duke.
Он оттолкнулся от стола, легко поднялся – помогали поддерживавшие его тушу силовые генераторы – и заколебался на миг, заметив странную перемену в герцоге.
Some architect had reached far back into history for these buttressed walls and dark hangings, she thought. The arched ceiling stood two stories above her with great crossbeams she felt sure had been shipped here to Arrakis across space at monstrous cost.
Архитектор, подумала она, извлек все это из далекого прошлого: стены с мощными контрфорсами, тяжелые темные драпировки… Высокий сводчатый потолок двусветного зала поддерживали огромные балки – Джессика была уверена, что их доставили на Арракис издалека и наверняка за чудовищную цену.
(a) return the back pan to the seat-back;
а) вернуть назад спинку механизма до соприкосновения со спинкой сиденья;
Rub baby's back.
Потрите ему спинку.
Scratch your back.
Почеши свою спинку.
Then the back.
А теперь спинку.
Nice chair backs.
Славные спинки стульев.
Scratch my back.
Почеши мне спинку.
Baby's got back.
У малышки - спинка.
Do my back?
Помажешь мне спинку?
Raise the stretcher back.
Поднимите спинку каталки.
Finish scrubbing your back?
Трешь себе спинку?
“No,” said Harry. “Just the back of his chair.
— Нет, — ответил Гарри. — Только спинку кресла.
Paul leaned back in his corner.
Пауль снова откинулся на спинку сиденья.
Then the juice came out of the back of the aphid.
А потом на спинке тли выступила капля жидкости.
She fell back into the old armchair, frowning.
Гермиона, нахмурившись, откинулась на спинку кресла.
Harry slumped back in his seat and groaned.
Гарри откинулся на спинку сиденья и издал стон.
Hawat sat back, closed his eyes in thought.
Хават откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза.
His hands were clenched on the back of a chair in front of him.
Его руки сжимали спинку стула, на который он опирался.
He prowled behind an armchair, his filthy curved nails clutching its back.
Он зашел за кресло и вцепился кривыми ногтями в спинку.
Weasley was leaning back in his chair, looking replete and relaxed;
Мистер Уизли сыто и размягченно откинулся на спинку кресла.
Several of the Death Eaters leapt back in their chairs.
Несколько Пожирателей смерти отпрянули, прижавшись к спинкам своих кресел.
We cannot go back.
Мы не можем отступать назад.
India was a signatory to all the Bali decisions and had no intention of going back on them.
Индия подписалась под всеми Балийскими решениями и не намерена от них отступать.
No longer will the international community turn its back once the fighting has stopped.
Международное сообщество в дальнейшем не будет отступать после того, как будут прекращаться боевые действия.
The Rwandan forces will attack the same area for two days then pull back.
Руандийские войска захватывают определенный район на пару дней, а затем отступают.
Since the world stepped back from the abyss of the cold war, the Middle East has moved in the opposite direction.
В то время, как мир отступал от края пропасти холодной войны, Ближний Восток двигался в противоположном направлении.
But now the Vietnamese Government is going back on its word by making territorial claims over China's Xisha Islands.
Однако сейчас вьетнамское правительство отступает от своих слов, заявляя о своих территориальных претензиях на китайские острова Сиша.
105. The Group of Experts also identified other boats carrying some of Nkunda's retreating forces back to Goma.
105. Группа экспертов обнаружила и другие суда, которые перевозили часть отступавших войск Нкунды назад в Гому.
The United Nations finds itself with its back to the wall, faced with the challenge to find concrete and realistic responses in order to combat drugs effectively.
Сейчас Организации Объединенных Наций отступать некуда, и перед ней стоит задача разработки конкретных и реалистичных мер по эффективной борьбе с наркотиками.
At each moment we stepped back and courageously dug deep into our strength and made a supreme effort to make the Conference the success, that really it is.
И всякий раз мы отступали назад и решительно собирались с силами и делали максимум возможного для того, чтобы Конференция увенчалась успехом, как это и произошло.
It would also comfort the Milošević regime by implying that the international community was backing away from its commitments in that resolution.
Оно также успокоило бы режим Милошевича, дав повод полагать, что международное сообщество отступает от своих обязательств, провозглашенных в указанной резолюции.
Turn back north, turn back north, over.
Отступаем на север, отступаем на север, прием.
We can't back down We can't back down
Мы не можем отступать Мы не можем отступать
Never back down.
Никогда не отступать.
Okay, stay back.
Ладно, отступаем назад.
I'll back off.
Я отступаю. [исп.]
Pull everybody back.
Вели всем отступать!
Fall back now!
Отступаем сейчас же!
There's no turning back , Jessica reminded herself.
Отступать уже нельзя, напомнила себе Джессика.
More footsteps. Several people were backing away from the same spot.
Снова шаги: несколько человек отступают в разные стороны.
"You cannot guess what I want," Paul said. And he thought: I cannot back down.
– Ты и не догадываешься, чего я хочу, – проговорил он, подумав: «Я не могу отступать.
Paul continued to back, but now he directed his retreat toward the exercise table.
Пауль продолжал отступать, но, отступая, он постепенно вел Гурни к тренировочному столу.
He had learned well the law of club and fang, and he never forewent an advantage or drew back from a foe he had started on the way to Death.
Он хорошо усвоил закон дубины и клыка и никогда не давал никому потачки, никогда не отступал перед врагом, стремясь во что бы то ни стало уничтожить его.
Abandoning the attempt to close the door, she began to back away down the dark hall, and Harry followed, gliding toward her, and his long-fingered hand had drawn his wand. “Where is he?”
Оставив попытки закрыть дверь, она начала отступать в темную прихожую, и Гарри скользящей поступью последовал за ней, вытаскивая длинным пальцами палочку. — Где он?
Now Bard was fighting to defend the Eastern spur, and yet giving slowly back; and the elf-lords were at bay about their king upon the southern arm, near to the watch-post on Ravenhill.
Теперь, медленно отступая и защищая восточный отрог, отступал и Бард, а эльфы были рядом со своим королем в излучине на южном склоне, вблизи Вороновой высотки.
“They went for the boys,” said Mrs. Figg, her voice stronger and more confident now, the pink flush ebbing away from her face. “One of them had fallen. The other was backing away, trying to repel the Dementor. That was Harry.
— Они приближались к мальчикам, — сказала миссис Фигг окрепшим и более уверенным голосом. Краснота сходила с ее лица. — Один мальчик упал. Другой отступал перед дементором и пытался его отогнать. Это был Гарри.
Then Gandalf seeing the madness that was on him feared that he had already done some evil deed, and he thrust forward, with Beregond and Pippin behind him, while Denethor gave back until he stood beside the table within.
И Гэндальф увидел, что наместник Гондора поистине утратил рассудок; опасаясь за Фарамира, он двинулся вперед, и Берегонд с Пином шли следом за ним, а Денэтор отступал до самого стола.
Then the crowd was upon Buck, and he was driven off; but while a surgeon checked the bleeding, he prowled up and down, growling furiously, attempting to rush in, and being forced back by an array of hostile clubs.
Однако все время, пока врач возился с Бартоном, стараясь остановить кровь, Бэк расхаживал вокруг, свирепо рыча, и пытался опять подобраться к Бартону, но отступал перед целым частоколом вражеских палок.
On the back of the headlamp the indication of the category of filament lamp used.
На задней стороне фары должна быть указана категория использованной лампы накаливания.
The back cover bears the list of countries in which the carnet may be used and the corresponding guaranteeing associations.
На задней стороне обложки указывается перечень стран, где может использоваться книжка, и соответствующих гарантирующих ассоциаций.
So, the ink used on the back part of the propelling body might have been burned up at the temperature of 300C.
Так что чернильная надпись на задней стороне ходовой части при температуре 300 C могла бы выгореть.
On the back of the headlamp the indication of the category of filament lamp or gas-discharge light source used.
3.3 На задней стороне фары должна быть указана категория использованной лампы накаливания или газоразрядного источника света.
When taking into consideration the fact that the outer rudder at the edge of the back part of the torpedo remained corroded, its inside might have been heated above the said temperature, and the temperature inside the back part of the propelling body on which "No. 1" was written might have been as high as 325C-1,000C.
С учетом того обстоятельства, что наружный руль на кромке задней стороны торпеды подвергся коррозии, нагревание изнутри могло оказаться бóльшим указанного и температура внутри задней стороны ходовой части, на которую нанесена маркировка <<№ 1>>, могла достичь 325 - 1000 C.
3.3. On the back of the headlamp the indication of the category of filament lamp(s) or gas-discharge light source used. 3.4.
3.3 На задней стороне фары должна быть указана категория использованной(ых) лампы (ламп) накаливания или газоразрядного источника света.
Look at the back.
Посмотрите на заднюю сторону.
It's like the back of a magazine.
Это как задняя сторона журнала.
Scuffing on the back of her boots.
Повреждения на задней стороне сапог.
Red, red, red. He's going out the back.
Внимание, он с задней стороны.
My home number's on the back.
Мой домашний номер на задней стороне.
Betwixt the hut and the fence, on the back side, was a lean-to that joined the hut at the eaves, and was made out of plank.
Между сарайчиком и забором, с задней стороны, стояла пристройка, в вышину доходившая до крыши и сбитая из досок.
I looked at the back of one of the solid brass doors, and I discovered that the combination wheel was connected to a little lock that looked exactly the same as the little unit that was on my filing cabinet at Los Alamos.
Я глянул на заднюю сторону второй двери и обнаружил, что лимб для набора комбинации подсоединен к небольшому запору, выглядевшему точь-в-точь, как тот, что стоял в Лос-Аламосе на моем сейфе.
Got some more red enamel paint red to my mind, being the best colour and painted the coal scuttle, and the backs of our Shakespeare the binding of which had almost worn out.
Взять красной эмалевой краски, красная, по-моему, лучше всего, и покрасить ведро для угля и корешок Шекспира, который совсем уже износился.
The opportunity to break the back of the insurgents is clearly in sight.
Явно усматривается возможность сломать хребет мятежникам.
We in Barbados have been able to break the proverbial back of the epidemic as it relates to treatment.
В Барбадосе мы сумели сломать пресловутый хребет эпидемии в том, что касается лечения.
The intention is not to advocate the concept of a welfare State, but to identify tangible ways and means to break the back of abject poverty.
Наша цель состоит не только в том, чтобы ратовать за концепцию государства благоденствия, а в том, чтобы определить реальные пути и средства для того, чтобы сломать хребет крайней нищеты.
Forequarter Pair is prepared from a Carcase by a cut along the contour of the specified rib and ventral to the flap cutting line retaining the Flap on the Forequarter Pair, and at right angle through the thoracic vertebrae severing the back bone.
Неразделенные передние четвертины получают из туши разрубом вдоль контура указанного ребра через брюшную полость до линии отреза пашинки, оставляя пашинку на неразделенных передних четвертинах, и под прямым углом через грудной позвонок, отделяя хребет.
UNPROFOR continued to fire flares at the Serbs, and to direct machine-gun fire over their heads, for approximately one hour, until 1935 hours, when the advancing BSA troops fell back over the ridge-line in a south-westerly direction.
СООНО продолжали стрелять сигнальными ракетами в сторону сербов и стрелять из пулеметов поверх голов в течение примерно одного часа до 19 ч. 35 м., когда наступавшие солдаты БСА отступили за хребет в юго-западном направлении.
Break his back.
Сломай ей хребет.
Back snapped by Taliban?
Талибы отрезали хребет?
He's broke his back.
Он сломал хребет.
We broke their back, gentlemen.
Мы перебили им хребет.
Man: God, break his back.
Господи, сломай ей хребет.
I think its back is broken.
Думаю, ей сломали хребет.
Gojira's back seems to be glowing.
Хребет Годзиллы испускает свечение.
This is the back of the Himalayas
Вон там хребет Хэймос.
I once saw him sitting all alone on the top of the Carrock at night watching the moon sinking towards the Misty Mountains, and I heard him growl in the tongue of bears: ‘The day will come when they will perish and I shall go back!’ That is why I believe he once came from the mountains himself.”
Как-то ночью я увидел его на вершине Каррока; он наблюдал за луной, которая садилась за Мглистый хребет, и я слышал, как он проворчал на своем медвежьем языке: "Придет день, когда все они вымрут, а я вернусь!". Вот поэтому я решил, что Беорн пришел с гор.
Both front and back may be used.
Можно использовать лицевую и оборотную стороны.
PROPOSED AMENDMENTS TO NOTES ON THE BACK OF
ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ПОПРАВКИ К ПРИМЕЧАНИЯМ НА ОБОРОТНОЙ СТОРОНЕ
Both front and back shall be used.
Надлежит использовать лицевую и оборотную стороны.
Something's on the back of the picture.
Что-то на оборотной стороне картины.
I attached the... the home address on the back.
Я прикрепил домашний адрес с оборотной стороны.
But there's a back end to that that's kind of different, too.
Но есть и оборотная сторона этой непохожести.
Close your eyes. The names are on the back.
Теперь закрой глаза, имя написано на оборотной стороне.
Hmm. Looks like he also changed the pyramid on the back of the bill to a lighthouse.
Похоже, что он изменил и пирамиду на оборотной стороне банкноты, на маяк.
Just think back to the picture on the dust cover of his Time Flies Tomorrow.
Представь оборотную сторону фотографии с обложки его книги "Время утекает в завтрашний день".
And to make sure he could not offend the map, it was put on the back of a resolution that he transcribed, a resolution that 55 men signed.
Чтобы никто не посягнул на карту, ее нанесли на оборотную сторону резолюции, которую он переписывал, резолюции, которую подписали 55 человек.
They sit in that box until I bring them home to Mother so she can do her sudoku on the back.
И они тут лежат до тех пор, пока я не отнесу их матери, чтобы она на оборотной стороне могла решать свои судоку.
They was takin' plaster tyre tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining' what each one was, to be used as evidence against us.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
The first author noticed swelling on the back of his neck, and blood oozing from both shoulders.
Первый автор заметил у него припухлость с тыльной стороны шеи и кровоподтеки на обоих плечах.
He was then subjected to interrogation for four hours, during which an interrogator beat his face and ears with the back of his hand, approximately 40 times.
Затем он подвергся четырехчасовому допросу, в течение которого следователь нанес ему около 40 ударов тыльной стороной руки по лицу и ушам.
It is highly recommended that a pure PTFE filter material be used that does not have any flow-through support bonded to the back and has an overall thickness of 40 +- 20 um.
Настоятельно рекомендуется использовать чистый фильтрующий материал PTFE, который с тыльной стороны не оснащен пористой подкладкой и общая толщина которого составляет 40 +- 20 мкм.
The preliminary investigation found that the device had a trigger wire connected to the technical fence with two ignition charges connected to wires placed on the back of it as a second trigger mechanism.
По данным предварительного расследования, от взрывного устройства была протянута натяжная проволока к техническому заграждению, а на тыльной стороне взрывного устройства был установлен дополнительный запал с двумя взрывателями натяжного действия.
He offered to provide the observer of Viet Nam with a list of missions which had parking spaces in front of the building and might prefer the back, so that a switch might be envisaged.
Он мог бы предоставить наблюдателю от Вьетнама перечень представительств, которые имеют парковочные места у парадного входа в здание, и тех, кто предпочитает парковаться с тыльной стороны, с тем чтобы с ними можно было договориться поменяться местами.
Back of her right hand.
Тыльной стороне ее правой руки.
It's parked out in the back there.
Он припаркован у тыльной стороны.
You use the back of the hand?
Вы используете тыльную сторону руки?
Your left, on the back of your wrist.
На левой, тыльная сторона запястья.
What's the name of the piece at the back of the knee?
- Как называется тыльная сторона колена?
She took a match, lit it, blew it out, and touched it to the back of my hand.
Она зажгла спичку, задула, приложила к тыльной стороне моей ладони.
The cut in the back of his right hand opened and began to bleed atresh.
Надрезы на тыльной стороне правой кисти открылись и снова начали кровоточить.
The giant took a gulp of tea and wiped his mouth with the back of his hand.
Великан сделал глоток чая и вытер рот тыльной стороной ладони.
Harry felt the heat of it sear the back of his hand.
Гарри оно опалило тыльную сторону ладони, а осколок стекла рассек ему щеку.
The skin on the back of Harry’s hand became irritated more quickly now and was soon red and inflamed.
Кожа на тыльной стороне руки раздражалась теперь быстрее и очень скоро покраснела и воспалилась.
Neville leaned against the door frame for a moment and wiped his forehead with the back of his hand.
Невилл на мгновение прислонился к дверному косяку и утер лоб тыльной стороной ладони.
“Your potion, Harry,” said Mrs. Weasley quickly, wiping her eyes on the back of her hand.
— Вот твое зелье, Гарри, — сказала миссис Уизли, быстро вытирая глаза тыльной стороной ладони.
But Ron had grabbed Harry’s forearm and pulled the back of Harry’s hand up level with his eyes.
Рон схватил Гарри за запястье и поднял его кисть на уровень глаз, повернув к себе тыльной стороной.
You see, in the meantime I had grown hairs on the back of my hand, which acted like wicks and held the benzine in place while it burned, whereas when I had done it earlier I had no hairs on the back of my hand.
Понимаете, за это время у меня на тыльной стороне ладони отросли волоски, которых прежде не было, и они сработали как фитили.
“At least we can’t wear it this time, that’d look a bit weird hanging around our necks,” said Ron, wiping his mouth on the back of his hand.
— По крайней мере, на шею это не повесишь, — заметил Рон, утирая рот тыльной стороной ладони.
The Committee's forty-fifth meeting would be held in Maastricht, the Netherlands, back to back with the fifth session of the Meeting of the Parties in June/July 2014.
Сорок пятое совещание Комитета состоится в Маастрихте, Нидерланды, и будет приурочено к пятой сессией Совещания Сторон в июне/июле 2014 года.
Five back-and-forth motions shall be made in this way.
Таким образом, выполняется пять возвратно-поступательных движений.
Here's five back.
Вот пять сдачи.
Back in five.
Вернусь в пять.
- We're back in five...
- До эфира пять...
Back in five, four...
Через пять, четыре...
- Back up a nickel!
- Вернули пять центов!
back five more and forth, ten; and so on.
затем на пять больше — назад, вперед, на десять, и так далее.
Finally, at a quarter to five, Harry went back downstairs and into the living room.
В конце концов, без четверти пять Гарри спустился в гостиную.
And within five minutes, the class had sunk back into its usual torpor.
Не прошло и пяти минут, как класс снова сонно оцепенел.
He seized the little goblin by the arm and backed out again, dragging Griphook with him.
Он схватил маленького гоблина за руку и, пятясь задом, выволок его наружу.
"Wait a minute, prince," shouted the latter, as he went. "I shall be back in five minutes."
– Подожди, князь, – крикнул Рогожин, – я через пять минут ворочусь на время.
You come down some steps, accept the Prize, and then go back up the steps.
То есть, вы спускаетесь к нему по каким-то ступенькам, принимаете премию, а затем пятитесь по тем же ступенькам вверх.
Frodo and Sam, horror-stricken, began slowly to back away, their own gaze held by the dreadful stare of those baleful eyes;
Фродо и Сэм пятились, не в силах оторвать взгляда от многоочистого ужаса;
We are backing this commitment with action.
Мы подкрепляем взятые обязательства делами.
All of these measures are backed up by an institutional plan.
Все эти меры подкрепляются организационным планом.
It would be backed by a mobilization strategy.
Эта деятельность будет подкрепляться соответствующей мобилизационной стратегией.
All assessments and surveys are backed by photographic evidence.
Все оценки и обследования подкреплялись данными аэрофотосъемки.
We strongly believe that words need to be backed by action.
Мы решительно считаем, что слова должны подкрепляться делами.
Good intentions often had to be backed by such a show of force.
Благие намерения зачастую приходится подкреплять такой демонстрацией силы.
These efforts must be backed by appropriate legislation and enforcement.
Эти усилия должны подкрепляться соответствующими мерами на законодательном и практическом уровнях.
National efforts must be backed up by appropriate international efforts.
Национальные усилия должны подкрепляться соответствующими международными шагами.
Furthermore, modest financial assistance backed up capacity reductions.
Кроме того, сокращения мощностей подкреплялись небольшой финансовой помощью.
Collective ambitions must be backed up with the necessary financial resources.
Общее стремление должно подкрепляться необходимыми финансовыми ресурсами.
Where's the evidence to back all this up, hm?
Где подкрепляющие доказательства?
The flight recorder backs up the report.
Бортовые самописцы подкрепляют отчет.
He backs up his word with solid gold.
Он подкрепляет свои слова чистым золотом.
Nothing to back up a jealous lover theory.
Ничего подкрепляющего версию о ревнивой любовнице.
You wanna stay on top, you gotta back it up. Wow.
Хочешь быть у руля, подкрепляй слово делом.
That means you have to back up your words.
Это значит, тебе стоит подкреплять делом свои слова.
Probably not, without evidence to back up his theory.
Скорее всего нет, без улик, подкрепляющих его историю.
If we lose them, we have nothing to back up.
Если мы их потеряем, нам будет нечего подкреплять.
I do know, however, that mine is backed by quality thinking.
Однако я знаю, что мои предложения подкреплялись разумными доводами.
Charisse was assaulted in Manhattan, so I'll call Barba and let him know that we have evidence backing her story.
Шериз изгасилована на Манхеттене, я позвоню Барбе и дам знать, что мы нашли доказательства, подкрепляющие её историю.
I'm just glad to see the back of it.
А я просто рад увидеть изнанку всего этого.
It never ceases to amaze me how people can turn their backs on their own family.
Не перестаю удивляться тому, как люди раскрывают свою изнанку перед семьей. Как...
“Ask him!” said Ron, pointing a shaking finger at the back of Sir Cadogan’s picture. “Ask him if he saw—”
— А вы у него спросите. — Рон указал пальцем на изнанку портрета сэра Кэдогана. — Спросите, не видел ли он…
“Your—?” “My dear old mum, yeah,” said Sirius. “We’ve been trying to get her down for a month but we think she put a Permanent Sticking Charm on the back of the canvas.
ОРДЕН ФЕНИКСА — С твоей… — Да-да, с моей дражайшей престарелой матушкой, — сказал Сириус. — Мы хотели ее убрать еще месяц назад, но, видимо, она подействовала на изнанку холста Заклятием вечного приклеивания.
“I thought it might be that,” said Sirius, casting a disdainful look at the opposite wall. “She’ll have put another Permanent Sticking Charm on the back of it, I don’t doubt, but if I can get rid of it I certainly will. Now go away, Kreacher.”
— Так я и думал, — сказал Сириус, бросая презрительный взгляд на стену. — Не сомневаюсь, что она обработала гобелен с изнанки Заклятием вечного приклеивания, но, если смогу, я непременно от него избавлюсь. А теперь, Кикимер, вали отсюда.
It will be all right." But underneath it they know what the scoop is, and I keep throwing back at them:
Но при этом они знают, какой куш можно сорвать, и я осаживаю их:
Identification (must be visible when the lining /pad is mounted on the brake shoe / backing plate)
Идентификация (должна быть видна, когда накладка/колодка установлена на тормозном башмаке/опорной подкладке) .
It used to have a backing.
У него была подкладка.
She took back used helmet pads?
Она забирала назад использованые подкладки?
I want an 8-foot length of rubber seal with foam backing.
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
One Drima,5 meters of curtain backing, 80 centimeters clean skirt fabric.
Одна "Дрима", 5 метров подкладки для занавесок, 80 сантиметров ткани для платья.
When you leave, the coat checker hands it back to you with the film inside the lining.
Когда будешь выходить... Гардеробщик вернет пальто... В его подкладке будет зашит фильм.
And I still need to rip all the boning out, steam it, iron it, press it, and see what can I do to get the back lights working on this crazy coatdress.
Мне нужно отодрать подкладку, отпарить, погладить и убедится, чтобы лампочки работали на этом чокнутом платье-пальто.
The country has a warm and rather humid tropical climate and a landscape of surprising diversity, from the mountainous north and the north—east plateau, to the alluvial central plain to the southern peninsula with its narrow coastal lowland backed by high mountain ranges.
Страна отличается теплым и довольно влажным тропическим климатом и поразительно разнообразным ландшафтом: от гористого севера и плато на северо-востоке до аллювиальной центральной равнины полуострова на юге, узкая прибрежная низменность которого подпирается высокой горной грядой.
The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall.
Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, потолок, передняя стенка и задняя стенка.
The code could divide the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall.
Для кодового обозначения грузовое отделение может быть разделено на четыре отдельных части: левая сторона, правая сторона, пол, потолок, передняя стенка и задняя стенка.
10. The code could divide the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall.
10. Для кодового обозначения грузовое отделение может быть разделено на четыре отдельных части: левая сторона, правая сторона, пол, потолок, передняя стенка и задняя стенка.
The stimulation of more women in high positions in business (glass ceiling) comes back under Article 5, like the Glass Wall programme which has the objective of better utilising female talent for courses and professions with a male image.
Вопрос об увеличении представленности женщин на высших должностях в бизнесе (проект "Стеклянный потолок"), как и программа "Стеклянная стена", которая нацелена на овладение женщинами профессиями, традиционно считающимися "мужскими", затрагиваются также в разделе доклада, касающемся статьи 5.
And she lied on her back, and tickled her crack, and pissed all over the ceiling.
ласкать свою щелку, и писать на потолок.
...spend my whole life like this, lying on my back staring at the ceiling.
... пролежать всю жизнь камнем в кровати, глядя в потолок, ...
Meanwhile, Zach lowered Rafe's ceiling, so Rafe paid Zach back by filling his box with hay.
Тем временем, Зак снизил потолок в ящике Рафа, и Раф отомстил Заку, наполнив его ящик сеном.
yeah, you go outside, you check, you come back in, you take a ceiling tile out, and you climb up into the ceiling.
Да, ты вышел проверить, ты вернулся, вынул панель с потолка И забрался на потолок.
They were brilliant, except you couldn't tilt them forward because the head rest hit the roof, and that meant you couldn't get in the back.
Они были чудесны. За исключением того, что вы не могли наклонить их вперед, так как подголовники упирались в потолок и поэтому назад нельзя было попасть.
Harry stretched out on his back and gazed upwards at the ceiling.
Гарри растянулся на мху и уставился в потолок.
There was a pause in which Dumbledore leaned back and stared meditatively at the ceiling.
Дамблдор откинулся в кресле и задумчиво смотрел в потолок.
said Harry dully, looking back at the ceiling.
— Отлично, — буркнул Гарри и снова стал смотреть в потолок.
“Dunno,” said Harry, lying back on his bed fully clothed and staring blankly upwards.
— Не знаю, — ответил Гарри, откинувшись прямо в одежде на постель и безучастно уставившись в потолок.
Three balls of light flew back into the air from his pocket, revealing Dobby the house-elf, who had just Apparated into their midst. “DOB—!”
Три световых шара взмыли под потолок, и все увидели домового эльфа Добби. — ДОБ…
They climbed back down the ladder, which Ron returned to the ceiling, and rejoined Hermione, who was still sorting books.
Они спустились по лесенке, которую Рон тут же вернул в потолок, и возвратились в комнату, к Гермионе, по-прежнему разбиравшей книги.
In response to which Raskolnikov slowly sank back on the pillow, flung his hands up behind his head, and began staring at the ceiling.
В ответ на это Раскольников медленно опустился на подушку, закинул руки за голову и стал смотреть в потолок.
Having looked Mr. Luzhin over unceremoniously, Raskol-nikov smiled venomously, sank onto the pillow again, and went back to staring at the ceiling.
Рассмотрев без церемонии господина Лужина, Раскольников ядовито улыбнулся, снова опустился на подушку и стал по-прежнему глядеть в потолок.
“You know,” said Sirius loudly, leaning back on his rear chair legs and speaking to the ceiling, “I think I’d prefer it if you didn’t give orders here, Snape.
— Знаешь, Снегг, — громко сказал Сириус, отвалив свой стул на задние ножки и глядя в потолок, — я предпочитаю, чтобы ты не отдавал здесь приказов.
Sometimes it's an eyesore, sometimes it drives you nuts, but when you really get in there-- All those tangled roots going back years and years-- you can try cutting it, burning it, even ripping it out with chains, but if it's a strong
Иногда он как бельмо на глазу, иногда он сводит с ума, Но когда вы действительно попадаете туда... Все эти спутанные корни переплетаются год за годом -- вы можете пытаться его рубить, жечь, даже вырывать цепью, но если он сильный пень, с ним ничего не сделается.
Alexx. I have your bullet for you, Horatio, from the back of the wife's head.
Да, но я готова держать пари, если мы сравним твои скобки с синяками Троя, следы совпадут.
Give me back my comb.
Отдай мне гребень.
Because I can't get back to the fucking embassy.
Затем что в гребенное посольство попасть не могу.
As a final thrill, he expands the pink crest on the back of his head.
В конце представления он расправляет розовый гребень на затылке.
Because we knew we wouldn't be able to get back down, not what we've already climbed.
Поскольку знали, что будем не в состоянии спуститься, пока не вылезем на гребень.
Tommy, get up on that ridge. If you see them come back give me a signal, all right?
Томми, отправляйся на гребень и если увидишь, что они возвращаются, дай мне сигнал.
On the further edge of this broad hill-back they stayed their march and crawled for hiding underneath a tangled knot of thorns. Their twisted boughs, stooping to the ground, were overridden by a clambering maze of old briars. Deep inside there was a hollow hall, raftered with dead branch and bramble, and roofed with the first leaves and shoots of spring. There they lay for a while, too tired yet to eat;
Остановились на дальнем склоне горбатого холма и залезли отдохнуть в терновую заросль: глубокую рытвину прикрывали оплетенные вереском иссохшие узловатые ветви-стропила, кровлей служили весенние побеги и юная листва. Они полежали в этом терновом чертоге. Устали так, что и есть не хотелось, выглядывали из-под навеса и дожидались дня.
16. The Roll Back Malaria partnership is seeking to:
16. Партнерство по осуществлению инициативы <<Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией>> ставит перед собой следующие цели:
The rescue train puts the derailed tank car back on the track with a crane.
Аварийный поезд с помощью крана ставит сошедшую с рельсов железнодорожную цистерну на колею.
The program is designed to help people with their transition back to work and is managed by the province.
Эта программа осуществляется на уровне провинции и ставит своей целью помочь людям вновь найти работу.
Crises in disparate parts of the world challenge the relevance of the United Nations, requiring it not to take the back seat.
Кризисы в различных районах мира ставят под угрозу актуальность Организации Объединенных Наций, требуя от нее более активной роли.
Especially when the objective is to bring back ethical and spiritual dimensions in political discourse, moderation is of the utmost importance.
Особенно когда ставится цель вновь внедрить этические и духовные начала в политическую дискуссию, весьма необходима сдержанность.
Puttin' everything back.
Ставим всё обратно.
Back yout winnet now.
Ставь на все.
Get in the back.
Ставь это туда.
Put the game back on.
Ставь игру снова.
Don't put it back.
Неет, не ставь обратно.
Bet it back hard.
Ставь снова на крутую.
So put the bike in the back.
Ставь велосипед сзади.
- What are you backing, mate?
- На что ставишь, приятель?
-Holding us back.
- Ставит нам палки в колёса. - Точно.
Holy shit! - Give me back my gnome!
Джей-Би, ставь сумки.
Tonks apologized over and over again, dragging the huge, heavy troll’s leg back off the floor;
Тонкс, ставя на место громадную, тяжеленную ногу тролля, все извинялась и извинялась;
‘Here, what are you doing?’ cried Sam, his suspicions coming back as soon as he saw that shape.
– Э-гей, ты чего там делаешь? – спросил Сэм, мигом став подозрительней прежнего.
Sometimes I wish we could sink back into anonymity among the people, become less exposed to. "Father!"
Иногда я хочу, чтобы мы безымянно и бесследно растворились среди людей, став менее уязвимыми перед… – Отец!
“I covered up for you back there with young Creevey—if he was photographing me, too, your schoolmates won’t think you’re setting yourself up so much…”
Поскольку он фотографировал нас двоих, твои школьные приятели не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других…
носить на спине
verb
The child carried on the back of a poor woman
Детях, которых носит на спине бедная женщина,
It's like wearing death on your back.
Как будто смерть носишь на спине.
I'm not wearing "Kubo Gynecology' on my back
Я не стану носить на спине надпись "Гинекология Кубо"!
He bore his pack, upon his back
"он ходил по улицам Райна..." "он носил на спине ящик..."
That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother.
Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка.
садиться в седло
verb
When that bronco bucks you off, you just get right back in the saddle...
Когда тебя сбрасывает мустанг, ты просто вновь садишься в седло.
There were crumbled portions in the perimeter walls at the back of the compound, abutting local houses.
В некоторых местах дальняя ограда территории, примыкающая к домам местных жителей, осыпалась.
The distribution of vents is roughly proportional to the lengths of the ridges and arcs; mid-ocean ridges have a combined length of 55,000 km, and island arcs and adjoining back-arc basins have a combined length of 22,000 km.
Распространенность жерл грубо соотносится с протяженностью хребтов и дуг; срединно-океанические хребты имеют совокупную протяженность 55 000 км, а островные дуги и примыкающие тыловодужные впадины -- 22 000 км.
181. On 15 December, backed by more than 20 cement trucks and heavy tractors, the IDF imposed a curfew on the West Bank village of Azira Shamalya, where it demolished two houses and sealed two others that were attached to other homes.
181. 15 декабря ИДФ, используя более 20 автоцистерн с цементом и тяжелых тракторов, ввели комендантский час в деревне Асира-эш-Шамалия на Западном берегу, где они снесли два дома и опечатали еще два, примыкавших к другим домам.
However, the most abundant sulphides are not always associated with the highest spreading rates; the largest sulphide occurrences are located at intermediate- and slow-spreading centres, at ridge-axis volcanoes, in deep back-arc basins, and in sedimented rifts adjacent to continental margins.
Однако самые мощные залежи сульфидов не всегда связаны с наиболее высокими темпами спрединга: крупнейшие залежи расположены в центрах среднего и медленного спрединга, на вулканах, расположенных по оси хребтов, в глубоких тыловодужных впадинах и покрытых осадками рифтах, примыкающих к континентальным окраинам.
Now, the Castle of Fyrien backs onto the sea.
Замок Фириэн примыкает к морю.
It backs onto Wytham and Mrs Parr's cottage is a stone's throw away.
Она примыкает к Уатэйму, а коттедж миссис Парр всего в двух шагах.
We need to fall back to this section and seal off the surrounding corridors, shut down life support to those areas, and then re-route power--
Мы должны покинуть эту секцию. И перекрыть все примыкающее коридоры. выключить жизнеобеспечение в этих облостях а затем перенаправить мощность
That's the back part of the original 10 with a dining room, and there's-- there's a closet over here, and then there's a closet over here.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
For example, Governments could create a subsidized buy-back scheme for old fishing nets to provide a financial incentive for the fishers to collect these nets.119
Например, правительства могут внедрять системы субсидированной скупки старых рыболовных сетей, чтобы финансово заинтересовать рыбаков в том, чтобы они не выбрасывали эти сети119.
In addition, following the dissemination of the results of the study carried out in the French Community on forced marriages and as an extension of the symposium "Marriage by choice, marriage by submission: what are the challenges for young people?", the French Community has awarded a grant to the St. Josaphat Group family planning centre to develop a tool to deal with arranged marriages in the context of migration: "Marriage: There and Back", in the form of an instruction package consisting of a DVD recording encouraging inter-generational dialogue on the facts of arranged marriages, and four teaching manuals.
Наряду с этим после распространения результатов исследования, проведенного франкоязычным сообществом по вопросу браков по принуждению, и в рамках продления обсуждения темы "Брак по выбору, брак терпимости: на что рассчитывать молодым людям?" франкоязычное сообщество субсидировало разработку Центром планирования семьи - Группой здоровья "Иосафат" - пособия по вопросу договорных браков в контексте миграции "Брак: билет туда и обратно" в форме комплекта педагогических материалов, куда входит аудиовизуальный документ с поддержкой DVD относительно диалога между поколениями по фактам договорных браков и четыре методических пособия.
Didn't we use her class to stuff envelopes for subsidized housing back in '02? I know what you're doing. It won't work.
когда мы субсидированное жилье проталкивали... мне не поможет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test