Translation for "кровля" to english
Translation examples
noun
500 000 долл. США: установка заплат на существующую кровлю вместо устройства новой кровли
$500,000: patching existing roof in lieu of new roof
Жесткая крыша или кровля
Rigid lid or roof
Замена кровли в главном здании
Replacement of the main building's roofing system
Жесткая крышка или кровля (категория 1)
Rigid lid or roof (CAT 1)
Замена кровли домов на основе самопомощи
Self-Help Shelter Re-Roofing
О, "Мастера по кровле".
Wenderson's roofing.
- Кровля скоро обрушится..
- The roof is set to fall.
Там кровля обвалилась.
Some of the roof came down.
Они на кровле! Не могу.
They're on the roof!
Горят перекрытия и кровля.
The fire is in the roof trusses.
Остается только молиться о кровле.
Now we're praying for a roof.
- Хорошо. Перекрытия для кровли готовы.
Roof joints are ready to go on.
Солнце раскалило жестяную кровлю.
The sun beats on the sheet metal of the roof.
Я занимаюсь алюминиевым сайдингом и кровлей.
I do aluminium siding and roofing.
Надо надеяться, он не проверяет состояние кровли!
Let's hope he's not inspecting the roof!
Удар мощного хвоста – и рухнула кровля ратуши.
A sweep of his tail and the roof of the Great House crumbled and smashed down.
В проеме кровли, служившем дымоходом, за слоистой пеленой виднелось бледно-голубое небо.
Through the louver in the roof, above the thin wisps of issuing smoke, the sky showed pale and blue.
Проснешься – и в глаза тебе блеснет первый рассветный луч на золотой кровле дворца эорлингов.
You may see the first glimmer of dawn upon the golden roof of the house of Eorl.
Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру.
His closet was located just under the roof of a tall, five-storied house, and was more like a cupboard than a room.
Хотя стояло лето, в очаге горел огонь, а дым поднимался к закопченным стропилам и отверстию в кровле.
Though it was summer there was a wood-fire burning and the smoke was rising to the blackened rafters in search of the way out through an opening in the roof.
Автомобиль мистера Уизли стоял в самом центре поляны под кровлей густо переплетенных ветвей, фары его ослепительно горели.
Weasley’s car was standing, empty, in the middle of a circle of thick trees under a roof of dense branches, its headlights ablaze.
Остановились на дальнем склоне горбатого холма и залезли отдохнуть в терновую заросль: глубокую рытвину прикрывали оплетенные вереском иссохшие узловатые ветви-стропила, кровлей служили весенние побеги и юная листва. Они полежали в этом терновом чертоге. Устали так, что и есть не хотелось, выглядывали из-под навеса и дожидались дня.
On the further edge of this broad hill-back they stayed their march and crawled for hiding underneath a tangled knot of thorns. Their twisted boughs, stooping to the ground, were overridden by a clambering maze of old briars. Deep inside there was a hollow hall, raftered with dead branch and bramble, and roofed with the first leaves and shoots of spring. There they lay for a while, too tired yet to eat;
Ни куска больше под этой кровлей!
Never under this roof!
– С кровли, конечно. – Да, но с которой?
‘On the roof of course!’ ‘Yes, but which?’
Болты были загнаны в кровлю.
The bolts were bolted on the roof.
- Кровля течет, солома сырая.
Leaky roof, damp straw.
Обломки кровли заблокировали аллею.
The rubble of the roof was blocking the drive.
Сухая кровля быстро занялась.
The dry roofing ignited quickly.
Его глаза были прикованы к этим кровлям.
His eyes were fixed on the roofs.
– Ну, мы хотя бы получили деньги на кровлю.
‘At least we have the money for the roof.’
Кровля покрыта широкими листьями.
Clumps of fat leaves made the roof.
noun
Наиболее крупные аварии с человеческими и материальными потерями произошли 16 апреля на шахте „Россия " государственного предприятия (далее ГП) <<Селидовуголь>>, где из-за обрушения пород кровли погибло 3 и были травмированы 2 человека, и 25 июня на шахте <<Лесная>> ГП <<Львовуголь>>, где во время взрыва газа метана были травмированы 7 шахтеров, из них 5 - со смертельным исходом.
The worst accidents in terms of both human and material loss occurred on 16 April in the Rossiya mine operated by the State enterprise Selidovugol, in which three miners perished and two were injured when the top covers caved in, and on 25 June in the Lesnaya mine run by the State enterprise Lvovugol, when five miners died and two were injured in a methane gas explosion.
Он говорил мне не ходить по кровле, но я не послушал.
He told me not to walk along the top, and I didn't listen.
Только в Каире небо удостаивает таким прикосновением кровли домов;
The way the sky touches the house-tops is just like Cairo;
Джориан вспрыгнул на парапет, туда, где мост соединялся с башенной кровлей.
            Jorian sprang to the parapet, where the bridge joined the tower top.
Под самой ее кровлей в окнах сияли огни — там находились лаборатория Рейстлина и Врата.
Lights burned in the top windows of the Tower where the laboratory—and the Portal—were located.
noun
— «Легче жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме».
“‘It is better,’” I recited piously, “‘to live in a corner of the housetop than in a house with a contentious woman.’”
«И кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои...»[28] Что уж тут поделаешь.
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
noun
Марина вырвалась и опять бросилась к кровле.
Marina jerked away and scrambled back to the hole she was trying to make.
На следующий вечер я снова залезла в тесную конурку под кровлей….
            "The next night I went back to my cubbyhole under the tiles."
Вместе они приносят проволоку домой и протягивают через дырки от гвоздей на кровле за чердачным окном.
Together they smuggle the wire home and loop it back and forth through nail holes in the eave outside the attic window.
Они вернулись под кровли хижин. Тем временем с вершины холма за их передвижениями неотрывно следила пара черных глаз.
A they turned back for the shelter of the huts a pair of dark eyes watched their every move from the hills above the camp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test