Translation examples
noun
b) гребень дамбы (используемые материалы, нарушения, прогибы, признаки эрозии);
Dam crest (materials used, irregularities, depressions, signs of erosion);
Если фарватер проходит прямолинейно через перекат, имеющий короткий гребень, то при входе и выходе из его корыта должно быть установлено не менее двух основных плавучих знаков: один - со стороны верхнего, а второй - со стороны нижнего побочней переката (Приложение 3, рис. 10).
If the channel over a short-crest sill is straight, the entrance to and exit from the deepwater pool shall be marked by at least two main signs on the water - a sign on the upstream bank and a sign on the downstream bank (Annex 3, figure 10).
Гребень какой-то.
A crest of some sort.
Иди в отель "Гребень".
Go to the Crest Hotel.
Теперь приближается большой гребень.
Now, a big crest's coming up.
Прикройте гребень того холма!
Cover the crest of that hill!
Вы выиграли Гребень Доблести легата.
You won the Legate's Crest of Valor.
... что я люблю твой подвздошный гребень.
...that I love your iliac crest.
Подвздошный гребень как можно ниже.
Iliac crest as low as it can go.
Это не совсем твой подвздошный гребень, но..
It's not really your iliac crest, but...
Там гостиница "Гребень Байрона" на пирсе 25.
There's a Byron crest hotel on pier 25.
На голове у этого птерозавра рос огромный гребень.
It had a simply enormous head crest.
Наконец взобрались на угрюмый гребень – и порывистый ветер весело хлестнул их предутренним холодом, ероша волосы и тормоша плащи.
At last they reached the crest of the grey hill, and a sudden breeze blew in their hair and stirred their cloaks: the chill wind of dawn.
На людях он появлялся обычно в мундире сардаукара и черном шлеме бурсега, гребень которого украшал золотой императорский лев.
He seldom appeared in public wearing other than a Sardaukar uniform and a Burseg's black helmet with the imperial lion in gold upon its crest.
Вдоль их скального острова быстро ползла продолговатая песчаная гора. В лунном свете были отчетливо видны рябь на песке, волны и гребень движущейся горы, почти на уровне глаз Пауля. До нее было около километра.
A mound-in-motion ran parallel to their rock island —moonlit ripples, sand waves, a cresting burrow almost level with Paul's eyes at a distance of about a kilometer.
Всю ночь напролет взбирались они по осыпям на ближний возвышенный гребень, а потом спускались темными провалами к извилистой ложбине. Там и остановились – в глухой и стылый предутренний час.
All night the three companions scrambled in this bony land, climbing to the crest of the first and tallest ridge, and down again into the darkness of a deep winding valley on the other side. There in the still cool hour before dawn they rested for a brief space.
Вскоре они подошли к сугробу, который, словно гигантская стена вдвое выше человеческого роста, перегородил узкое ущелье. Гребень сугроба был плотным и острым, да и весь сугроб казался монолитом, разрубленным посредине узкой тропой.
They came at length to the great drift. It was flung across the mountain-path like a sheer and sudden wall, and its crest, sharp as if shaped with knives, reared up more than twice the height of Boromir;
– Приходит палящий день, – провозгласил Стилгар уже совершенно торжественным тоном. – Ступай, Усул, и оседлай Подателя, и отныне странствуй в песках, как подобает вождю людей. Пауль отсалютовал своему знамени – ветер стих, и черно-зеленое полотнище неподвижно обвисло – и повернулся к дюне, на которую указал Стилгар: грязно-бурые склоны, S-образный гребень.
"It is the time of the scalding day," Stilgar said, and now his voice was entirely ritual. "Go, Usul, and ride the maker, travel the sand as a leader of men." Paul saluted his banner, noting how the green and black flag hung limply now that the dawn wind had died. He turned toward the dune Stilgar had indicated—a dirty tan slope with an S-track crest.
У него был сломан гребень.
Its crest was cracked.
Мы забрались на гребень.
We clambered to the crest.
Они поднялись на гребень холма.
They crested the hill.
- ее гребень развернулся оранжевой стороной.
Her crest splayed orange.
Клюв и когти, гребень и крылья;
Beak and talons, crest and wings;
- Это мы? Они поднялись на гребень холма.
“Is that what we are?” They crested a hill.
— Но где же этот гребень? Лично я его не вижу.
But what yellow crest is this? I don't see it.
Все еще смеясь, они перевалили через гребень.
Together they reeled over the crest, still laughing.
Гребень волны перевалил через вершину.
The top of the wave boiled over the crest.
«А теперь гребень вздымается и набегает на берег!»
Now the billow crests and surges to shore!
noun
5.3.5 Металлический гребень длиной не менее 110 мм, на котором на каждые 25 мм приходится семь или восемь гладких закругленных зубцов.
Metal comb, at least 110 mm in length, with seven or eight smooth rounded teeth per 25 mm.
2.5 Металлический гребень длиной не менее 110 мм, на котором на каждые 25 мм приходится семь или восемь гладких закругленных зубцов.
2.5. Metal comb, at least 110 mm in length, with seven to eight smooth rounded teeth per 25 mm.
Гребень для усов.
- My moustache comb.
Это твой гребень?
Is this your comb?
Что за гребень?
What's a magic comb?
Я потеряла гребень.
I lost a comb
Отдай мне гребень.
Give me back my comb.
И это её гребень.
And this, her comb.
Чтоб тебя, чудной гребень!
Dang this fancy comb!
Отдай мне мой гребень.
Give me my comb.
О, какой прелестный гребень.
What a beautiful comb.
Брось гребень... эту вещь.
Drop the comb... thing.
Или целлулоидный гребень?
Or a celluloid comb.
Я заплачу за гребень.
I will pay for the comb.
Гребень и махровая мочалка.
There was a washcloth and comb.
Толсет вырезал для нее гребень.
Tolcet carved her a comb.
   Оланна отложила гребень.
Olanna placed the comb down.
Гребень его побледнел.
His comb had turned very pallid.
Корнелиус откладывает гребень в сторону.
Kornelius lays the comb aside.
– А мне нельзя купить этот гребень? – говорит она.
“Can’t I buy the comb?” says she.
И в волосах ее снова был серебряный гребень.
And she wore the silver comb again.
она в испуге уронила гребень и зеркало.
she dropped the comb and mirror, dismayed.
noun
Пока мы смотрели, рога, гребень и нарост втянулись обратно в тело, словно бы могучим усилием воли.
As we watched, the horns, spine, and flanges shrank back into the skin, as if by a stern effort of will.
Рубашка у него на спине разошлась, оттуда торчал острый гребень, на левой руке появился серо-зелёный нарост.
Some kind of dorsal spine had split the back of his shirt; a gray-green flange protruded from his left arm.
Корабль был так близко, что видны были даже аварийные сварные швы и ожоги там, где в защитный гребень звездолета ударили рентгеновские лучи.
The starship's stubby form was so close that she could see the emergency repair welds, and the blistering where X-ray fire had struck the ramscoop's projection flange.
noun
Подняв глаза, Фродо увидел еще далеко впереди конец пути – вершинный гребень в красноватом небе, рассеченный тесниной между двумя черными выступами: на обоих торчали рогами острые каменные наросты.
Still far ahead, and still high above, Frodo, looking up, saw, as he guessed, the very crown of this bitter road. Against the sullen redness of the eastern sky a cleft was outlined in the topmost ridge, narrow, deep-cloven between two black shoulders; and on either shoulder was a horn of stone.
Еще секунду назад гребень был пуст, и вот он уже ощетинился мушкетами. — Готовсь!
One moment the ridge had appeared empty, and the next it was crowned with a line of muskets. “Present!”
Протяжённый гребень вала был увенчан черепами животных и людей, а тем временем из внутренней части насыпи раздавались тяжёлые удары деревянных барабанов.
The wall's long summit was crowned with animal and human skulls, while from within the great enclosure came the heavy beat of wooden drums.
На лысой макушке соседа торчал, напоминая петуший гребень, хохолок. Он выпил ликер и взял кусок пирога. Покончив с угощением, мистер Элфенбейн прижал руки к груди.
There was a stray lock of hair on the crown of Mr. Elfenbein’s baldish head; it stood up like a corkscrew. He drained the glass of kümmel and accepted a piece of fruitcake. Again he clasped his hands over his breast.
noun
В то время как у тех, что родом с более сухого острова, спереди имеется гребень, позволяющий добраться до более высоких растений.
Whereas one from a drier island had a peak at the front, which enabled it to reach up to higher vegetation.
Гребень волны с силой хлестнул по обвисшей мембране медузы со звуком, напоминающим удар кнута.
The peak of a tall wave smacked against the Huxley’s drooping membrane, cracking like a gunshot.
Выпущенный из вездехода луч тронул гребень Теневой Линии и уперся в автоматический ретранслятор. – Говорит Фрог.
His beam caressed a peak in the Shadowline, locked on an automatic transponder. "This here's Frog.
Все воспринимают ее как треугольник, потому что именно эту сторону чаще всего рисовал Сезанн. Но отсюда тянется длинный, очень длинный гребень, не треугольник, не пик.
Everyone thinks of it as a triangle because that’s the side Cézanne mostly painted, but from here it’s a long, long ridge, no triangle, no peak.
Neck — длинный скалистый гребень, через который шла дорога, который соединял основной горный массив с отрогом, состоявшим из трех вершин, и отделял равнину Erech от Lamedon.
The Neck was a long ridge of rock, over which the road climbed, joining the main mass of the range to the branch (containing three peaks) which separated the plain of Erech from Lamedon.
Ибо взгляд наш скользит - не от скуки, не рассудочно, но будто подхваченный морским валом - на гребень, к фигуре зовущего, потом вниз, во впадину, к отчаявшемуся старику, затем по диагонали к распростертому справа трупу, который словно вливается в настоящие волны.
For the eye is washed – not teased, not persuaded, but tide-tugged – up to the peak of the hailing figure, down to the trough of the despairing elder, across to the recumbent corpse front right who links and leaks into the real tides.
noun
В волосах у меня сверкал гребень, шею украшали драгоценности. Это был не мой сон.
There was a feather in my hair, and jewels around my throat. This was not my dream.
Гребень, который я увидел раньше и принял за перья, блестел красным и черным.
Its scales were what I had seen and mistaken for feathers: primarily glowing reds and yellows.
Он был размером с трехэтажный дом, его покрытый перьями гребень переливался в предзакатном свете тысячами красок.
The size of a three-story building, its brilliant feathered ruff was flaming with a thousand hues in that deepening light.
noun
Затем что в гребенное посольство попасть не могу.
Because I can't get back to the fucking embassy.
Поскольку знали, что будем не в состоянии спуститься, пока не вылезем на гребень.
Because we knew we wouldn't be able to get back down, not what we've already climbed.
Томми, отправляйся на гребень и если увидишь, что они возвращаются, дай мне сигнал.
Tommy, get up on that ridge. If you see them come back give me a signal, all right?
Он снова бросил взгляд на гребень.
He looked back at the ridge.
Сонека посмотрел обратно на гребень дюны.
Soneka looked back along the ridge of the dune.
Альбани был готов на все, лишь бы снова подняться на гребень успеха.
Albani was struggling to get back on top.
Они выехали на гребень, осмотрелись и снова спрятались в лесу.
They stopped at the hilltop and looked things over. Then they pulled back into the woods.
Катина заглянула за гребень скал и быстро вернулась назад.
Katina peered over the edge of the plateau and drew back quickly.
Я разрушила дракона, случайно сломав прозрачный гребень на его спине.
I had ruined it by inadvertently breaking the transparent spine along its back.
Кейт понимал, что его долг – найти гребень и вернуть его на место.
Keith knew he had to find it and get it back here where it belonged.
noun
– Минуточку, – сказал Чулон. Стряхивая снег с пальто, он задумчиво смотрел на гребень горы. – Кэм, холодно.
said Chulohn, brushing the snow from his shoulders, drawing his collar about his neck, and continuing to stare thoughtfully at the ridge. "Cam, it's cold."
noun
Желтая голова, синий гребень, зеленые с красным тело и крылья.
He had a yellow head, blue neck ruff, red and green body and wings.
Дыхание со свистом вырывалось сквозь клыки Шивару, гребень на его голове поднялся, хвост хлестал по ногам.
The breath hissed between Shivaru's fangs, his ruff bristled aloft and'his tail whipped his legs.
Голова меньше походила на человеческую: черный гребень, зеленые глаза с длинными узкими зрачками, круглые подвижные уши, плоский нос, очень похожий на кошачий, толстогубый рот с торчащими по углам клыками и челюсть, сужающаяся книзу в форме буквы V.
The head was less anthropoid: a black ruff on top, slit-pupiled green eyes, round mobile ears, flat nose that looked feline even to the cilia around it, full-lipped mouth with protruding tushes at the comers, and jaw that tapered down to a V.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test