Similar context phrases
Translation examples
verb
Cuatro casos se sobreseyeron sin que el Comité emitiera una decisión formal.
Four cases were discontinued without the Committee issuing a formal decision.
Su Gobierno ya no creía en el concepto de una oficina colonial que emitiera órdenes.
His Government no longer believed in the idea of a colonial office which issued instructions.
El Gobierno del Reino Unido no creía ya en la idea de una oficina colonial que emitiera instrucciones.
The Government of the United Kingdom no longer believed in the idea of a colonial office that issued instructions.
Solicitó además que el Tribunal emitiera una orden que obligara a su traslado a Bélgica.
He also requested that the Tribunal issue an order compelling his relocation to Belgium.
Sin embargo, dos habitaciones y la cocina fueron demolidas antes de que se emitiera la orden judicial.
Two rooms and the kitchen were demolished, however, before the court order was issued.
Por tanto, el Grupo de Expertos en Capacitación recomendó que la Autoridad emitiera esos certificados de capacitación.
101. The Training Panel therefore recommended that the Authority issue those training certificates.
Lo mismo ocurriría ya fuera que la Junta de Arbitraje hiciera una recomendación o emitiera un laudo.
This would be equally true whether the Arbitration Board were making a recommendation or issuing an award.
Cinco casos se sobreseyeron sin que el Comité emitiera una decisión formal.
Five cases were discontinued without the Committee issuing a formal decision.
Juez Groban, esperaba que emitiera una justo en el sitio.
Judge Groban, I was hoping you could issue one right on the spot.
Si emitieras una bula papal... ordenando a Cisneros aceptar ser Cardenal...
If you were to issue a papal bull ordering Cisneros to become a cardinal...
Tal vez alguien no esperó a... ¿que se emitiera la orden?
Maybe somebody didn't wait for the, uh, warrant to be issued?
Se cansó de ello, y el 17 de Marzo hizo que la policía emitiera una orden de restricción.
She got tired of it and had the police issue a restraining order on 17 March.
Si Amalgamado Consolidado incorporado emitiera 50.000 nuevas acciones de 10 dólares, entonces el capital vivo en los valores de renta variable de los accionistas aumentaría por 500.000 dólares.
If amalgamated, consolidated and corporated were to issue 50,000 new shares at $1 0, then working capital and shareholders' equity would be increased by $500,000.
Hice que la Casa Blanca emitiera una declaración en tu nombre, pidiendo privacidad en este momento difícil.
I had the White House issue a statement on your behalf, asking for privacy at this difficult time.
¿Por qué conocía el informe sobre Agustín antes de que se emitiera?
How did you know what was in Agustin's police report before it was issued?
Evitar que Herr Schutte emitiera su reporte podría ser visto como un motivo.
Stopping Herr Schutte from issuing his report could be seen as motive.
Conseguimos que un juez emitiera una orden esta noche.
We got a judge issuing a warrant tonight.
Fueron muy inteligentes, y entendieron que quién emitiera el dinero para los EEUU tendría el control del gobierno.
They were very clever, and they understood that whoever issued the money for America, would control the government.
No se suponía que emitiera órdenes.
It wasn’t supposed to issue commands.
Se sorprendió que la garganta de D'Averc emitiera sonidos similares.
He was surprised to hear similar sounds begin to issue from D'Averc's throat.
No recuerdo una sola ocasión durante el último año en la que alguien me preguntara sobre un tema y yo no emitiera una opinión.
I can’t remember a time in the last year when someone asked me about an issue and I didn’t weigh in with an opinion.
Resultaba significativo que el Alto Mando de la Luftwaffe, en Berlín (Ob. fuera el que emitiera estas instrucciones especiales para esta pequeña misión táctica.
Significantly, it was the Luftwaffe high command in Berlin (Ob.d.L.) which had issued the special instructions for this small tactical mission.
Narrogin supuso el «contrato» que al fin había logrado que el Senado emitiera una orden sin restricciones contra la Gata, y al diablo con las consecuencias políticas.
Narrogin was the 'contract' which had finally made the Senate issue an unlimited warrant for the Cat, and to hell with the political consequences.
El caso estuvo yendo de aquí para allá durante cinco años, entre el JTA y la JRS, antes de que la JRS emitiera un fallo definitivo a favor de Landry.
The case bounced back and forth between the ALJ and the BRB for five years before the BRB issued a final ruling in Landry’s favor.
Tiene aficiones que desconozco. —Hizo una pausa y añadió, como si emitiera un dictamen—: Nunca se me habría ocurrido que vosotros tuvierais que ver en ello.
I’m clearly not au fait with all her interests.’ He paused and added, as if issuing a statement: ‘It would never have occurred to me that you and your colleagues had anything to do with it.
La situación se hizo lo suficientemente preocupante como para que el Consejo de la Unión de Propietarios de Tierras Privadas de Tambov emitiera una petición de ayuda, firmándola como «Unión de Desafortunados Terratenientes».
The situation grew bad enough for the Council of the Tambov Union of Private Landowners to issue a plea for help, signing it as ‘The Union of Unfortunate Landowners’.
Hasta que su abogado consiguió que se emitiera una orden judicial por la que al marido se le prohibía llamarla por teléfono, escribirle y acercarse a menos de doscientos metros de su persona, su casa y su automóvil.
She filed complaints. Finally, her attorney had a restraining order issued, prohibiting phone calls, written communication, and his approach anywhere within two hundred yards of her person, her properly, or her automobile.
verb
El Tribunal no prohibió las actividades de la Fundición, sino que meramente ordenó que se redujeran, de manera que las emanaciones que emitiera dejasen de ser, a juicio del Tribunal, perjudiciales para los intereses de los Estados Unidos.
The tribunal did not prohibit the activities of the smelter; it merely reduced them to a level at which the fumes which the smelter emitted were no longer, in the opinion of the tribunal, injurious to the interests of the United States.
Es como si emitiera una especie de baliza acústica - para las insatisfechas.
It's like I emit this strange kind of homing beacon for these malcontents.
Cree que hicieron que su computador emitiera rayos gamma para controlar sus pensamientos.
He thinks someone tampered... with his computer and it's emitting gamma rays to control his thoughts. I'll see you guys later!
La oí jadear, antes de que emitiera un suspiro apesadumbrado.
I heard her breathe, then emit a sorrowing sigh.
Si una voz emitiera un aroma, esta olería a dátiles.
If a voice could emit a scent, this one would smell like dates.
Guy se rió e hizo que el panel apolillado emitiera más ruidos de desmoronamiento.
He laughed and made the wormy panel emit more crumbling noises.
Por eso sorprendió y conmovió a Genara que su hermana emitiera el eco de un sollozo.
Which was why it surprised and moved Genara when her sister emitted the echo of a sob.
Vi su rostro contra el cielo, extrañamente nítido, como si emitiera una tenue irradiación.
I saw her face in the sky, strangely distinct, as if it emitted a faint radiance of its own.
Podía imaginar el primero produciéndose naturalmente como un electrón que emitiera un fotón y luego lo reabsorbiera.
The first diagram he could imagine occurring naturally as an electron emitted a photon and later reabsorbed it.
Rodaban por el suelo de aquí para allá, sin que ninguno de los dos emitiera un solo sonido de miedo o dolor.
Back and forth upon the floor they rolled, neither one emitting a sound of fear or pain.
Si un átomo se hallaba en un estado de alta energía, era posible calcular la probabilidad de que emitiera un fotón en un momento dado.
If an atom was in a state of higher energy, it was possible to calculate the probability that it would emit a photon at any specific moment.
Aunque Felice no emitiera ninguna aura mental que un telépata pudiera detectar, seguía poseyendo una masa física incapaz de disimular.
Even though Felice emitted no mental aura that a farsensor could detect, she still possessed physical mass impossible to disguise.
verb
Los días 2 y 3 de mayo de 2008, una semana antes de la fecha prevista para que el pueblo de Myanmar emitiera su voto en el referéndo nacional sobre una nueva Constitución para el Estado, el devastador ciclón Nargis azotó el delta del Ayeyarwady.
10. On 2 and 3 May 2008, one week before the people of Myanmar were scheduled to cast their votes in the national referendum on a new State Constitution, the devastating cyclone Nargis slammed into the Ayeyarwady Delta.
Sin embargo, el Tribunal no declaró la nulidad de las elecciones en que se había impedido que el electorado femenino emitiera su voto.
The Court however did not declare the previous elections void in constituencies where women voters were prevented from casting their votes.
Puede que alguno de los presentes emitiera dudas sobre sus cualidades profesionales.
Perhaps some people had cast doubts on your professional abilities?
Aquella noche hacía frío, pero cuando subí a bordo noté un calor repentino, como si la luz de las antorchas emitiera sobre nosotros un brillo protector.
The night was cold, but when I stepped on board I suddenly felt warmer, as if the torchlight were casting a protective glow over us.
La había dejado sola y triste, sintiéndose como una especie de traidor porque iba a reflexionar acerca del papel que desempeñaría en el destino del profesor MacDonald y tal vez emitiera un veredicto por el cual la dejara abandonada y desvalida.
He had left her, very much alone and very wretched, himself feeling a minor betrayer, since he would be weighing his role in Professor MacDonald's fate and since he might return with a verdict that would cast her out on her own and helpless.
verb
La Asamblea General solicitó a la Corte que emitiera su opinión sobre la conformidad de la declaración con el derecho internacional.
37. The Court was requested by the General Assembly to give its opinion on the accordance of the declaration with international law.
Agradecería que el Relator Especial emitiera su opinión sobre si la posesión de material pornográfico en que se utilicen niños debería considerarse un delito penal.
I would appreciate it if the Special Rapporteur could give his views on the need for making the possession of child pornography a criminal offence.
Los Estados partes podían también beneficiarse de la intervención del Tribunal en formas distintas de los procedimientos contenciosos, por ejemplo, pidiendo al Tribunal que emitiera una opinión consultiva.
States parties could also benefit from the Tribunal's involvement in ways other than through contentious proceedings, such as by requesting the Tribunal to give an advisory opinion.
En 2011, se pidió al Consejo de Educación que emitiera una opinión consultiva sobre la forma en podría prestarse apoyo a las escuelas en materia de educación cívica.
In 2011, the Education Council was asked to give an advisory opinion on how schools could be supported in teaching citizenship.
Se podría pedir a la Corte que emitiera una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión:
612. The Court might be asked to give an advisory opinion on the following type of question:
El 14 de mayo de 1993, la Asamblea Mundial de la Salud de la Organización Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA 46.40, por la cual pedía a la Corte que emitiera una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión:
142. On 14 May 1993, the World Health Assembly of the World Health Organization adopted resolution WHA 46.40 by which the Assembly requested the Court to give an advisory opinion on the following question:
11. ¿Cuáles son entonces las condiciones que en el caso del Sáhara Occidental hicieron que se considerara procedente que la Corte emitiera una opinión incluso cuando se trataba de una controversia que afectaba a un Miembro de las Naciones Unidas?
11. What then are the conditions that in the Western Sahara case were found to make it appropriate for the Court to give an opinion even where a dispute involving a United Nations Member existed?
Sin duda alguna, los miembros son conscientes de que en la causa Conformidad con el derecho internacional de la declaración unilateral de independencia relativa a Kosovo, la Asamblea General pidió a la Corte que emitiera una opinión consultiva.
As members will no doubt note, in one case, concerning the Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo, the Court was requested by the General Assembly to give an advisory opinion.
Tras deliberar sobre el Programa, con participación de casi todos los miembros del Comité, el Comité, por consenso, solicitó al Asesor Jurídico que emitiera una opinión jurídica sobre el Programa de la Ciudad.
After deliberations on the Programme, in which almost all members of the Committee participated, the Committee requested, by consensus, the Legal Counsel to give a legal opinion on the City Programme.
No obstante, dada la complejidad de la cuestión sobre la cual en el proyecto de resolución se pedía que la Corte emitiera una opinión consultiva, se preveía que la aprobación de dicho proyecto de resolución originaría necesidades de recursos adicionales;
It was anticipated, however, that, owing to the complexity of the question on which the Court was requested in the draft resolution to render an advisory opinion, adoption of the draft resolution was expected to give rise to additional resource requirements;
Estoy tan paranoico que pienso que ella lo va a sentir, como si emitiera una señal, ¿sabes? .
I'm so paranoid that she senses it around, like it's giving off a signal, you know?
Si yo estuviera con alguien me gustaría que emitiera la misma señal.
I guess if I were seeing somebody, I'd want them to give off the same vibe.
Esperó a que el teléfono en forma de caja emitiera su estridente brrrt-brrrt.
He waited for the box phone to give out its strident brrt-brrt.
Haber prestado ayuda a cualquiera que hubiera combatido en el ELAS bastaba para que se emitiera una orden de detención.
Giving support to anyone who had fought for ELAS was enough to warrant arrest.
Metió la otra mano en el bolsillo y aferró la esfera con fuerza para que no emitiera ninguna luz reveladora. —¿Qué pasa? —preguntó Syl.
He shoved his other hand in his pocket, tightly holding the sphere so it couldn’t give off any betraying illumination. “What?” Syl asked.
Pequeñas nubes de gas entrando en el sistema, ofreciendo a las estrellas de neutrones algo que convertir en chorros que consumiesen energía, habrían hecho que Lac G-l emitiera en los rayos X.
Small gas clouds drifting into the system, giving the neutron stars something they could pump into energy-wasting jets, should have caused Lac G-1 to blaze with X-rays.
que emitiera una opinión favorable en lo relativo a su fiabilidad, a su falta de peligrosidad y rencor hacia sus socios y sus aliados, a su capacidad para resolver problemas y vencer dificultades, a su valor personal;
to give a favorable opinion about his trustworthiness, his attitude towards associates and allies—could he prove dangerous, did he hold a grudge—his ability to resolve problems and overcome difficulties, his personal courage;
Sería el mayor de todos los milagros, pensó para sí mismo, si durante uno de sus despertares a la conciencia le hablara…, le proporcionara un signo de alguna clase, emitiera una frase reveladora, se refiriera, quizá, a la aproximación del dirigible.
It would be the greatest miracle of all, he thought to himself, if during one of her sojourns into consciousness she would speak — give him a sign of some sort. Utter a telling phrase. Refer, perhaps, to the drawing nigh of the dirigible.
46. HRW señaló que el Tribunal de primera instancia de la ciudad de Túnez iba a procesar a los propietarios de la cadena de televisión Nessma TV tras haber recibido una denuncia fundamentada en artículos del Código Penal y del Código de la Prensa, que penalizaban la difamación de la religión y los atentados contra la moralidad pública, después de que esta cadena de televisión emitiera la película Persépolis.
46. HRW reported that the Tribunal of First Instance of Tunis would try the Nessma TV owners after a complaint was lodged on the basis of press and penal code articles criminalizing defamation of religion and assaults on public decency after this TV station broadcasted the movie Persepolis.
También expresa su grave preocupación por el hecho de que, el 30 de septiembre de 2010, el Presidente Berdymukhamedov diera instrucciones al Ministerio de Seguridad Nacional para que llevara a cabo "una lucha sin cuartel contra aquellos que calumnian nuestro Estado laico... y democrático", el día después de que un canal de televisión por satélite emitiera una entrevista con el Sr. Farid Tukhbatullin, defensor turcomano de los derechos humanos exiliado.
The Committee expresses its grave concern that on 30 September 2010, President Berdymukhamedov instructed the Ministry of National Security to lead an "uncompromising fight again those who slander our democratic... secular state" following a satellite television station's broadcast of an interview with Farid Tukhbatullin, an exiled Turkmen human rights defender, which had aired the previous day.
El 5 de julio de 1990, el Gobierno prohibió a RTV Pristina que emitiera en albanés.
On 5 July 1990, the Government prohibited RTV Pristina from broadcasting in Albanian.
Además, se podía lanzar una campaña en los medios de comunicación que emitiera por radio o televisión anuncios y viñetas.
Additionally, a media campaign could broadcast radio or TV spots and cartoons.
Como parte de su programa de vigilancia comunitaria, facilitó que la policía de facto capacitara en concienciación sobre el tráfico a 530 escolares y que una cadena local de televisión emitiera programas sobre seguridad vial.
As part of its community policing programme, it facilitated the training of 530 schoolchildren in traffic awareness by the de facto police and the broadcasting of traffic safety programmes by a local television company.
Y qué mejor manera de compartir mis pensamientos privados... ...de que emitiera el programa en Internet?
And what better way to share my private thoughts than to broadcast them on the Internet?
Esta advertencia consiguió que no se emitiera la película, de modo que no hubo demanda y el caso no llegó a los tribunales.
This avoided broadcasting the film. So we did not file the lawsuit and did not go to Court.
Que es antes de que se emitiera por cualquier canal.
Which is before it was broadcast on any news outlet.
Sin embargo no justifica su decisión de retener información antes de que esa cosa emitiera señales telepáticas.
However... that doesn't explain your decision to hold back information... before that thing started broadcasting telepathic signals.
Así que, ¿usted no creía que la cadena emitiera su episodio?
So, you didn't believe the network would broadcast the episode?
- Así que ahora ya sabes porqué no quería que emitieras ese.
Yeah, so now you see why I didn't want you broadcasting that one.
Apenas había dormido los cuatro días posteriores a que se emitiera el vídeo.
The four days since he had sent the broadcast, he’d hardly slept.
Él no querría que un acto sexual como aquel se emitiera para todo el mundo, ¿verdad?
He didn’t want a sex act like that broadcast around the world, did he?
El estudio estaba en silencio, pero antes de que se emitiera el programa añadirían a la banda de sonido los aplausos de un público ficticio.
The studio was quiet, but the sound of an audience applauding would be dubbed on to the soundtrack before the show was broadcast.
Era imposible que pudieran abatirlas todas antes de que una escapara del bloqueo de comunicaciones y emitiera una señal de socorro.
There was no way they could shoot them all down before one of them got clear of the communications jam and broadcast its distress beacon.
Encendió el televisor que tenía junto a la cama mientras hacía las maletas y buscó un canal que emitiera noticias las veinticuatro horas.
Catch a news broadcast.” She turned on the bedside TV while she packed, hunting for an all-news station.
Estaba encendido y activado, con todos los mandos ajustados para que emitiera estática como para anular las comunicaciones, al menos aquellas de las inmediaciones de la granja.
It was powered up and active, the dials set to a white noise broadcast that would wipe vox contact, at least anything in the locality of the farm.
A menos, claro estaba, que la llevara porque sabía lo raro que parecería dejar de llevarla justo después de que se emitiera Alerta criminal.
Unless, of course, he was wearing it because he knew how odd it would appear if he stopped wearing it immediately after Crimewatch was broadcast.
¿Recuerdas que, justo antes de que dejáramos la Tierra, el Gobierno había encargado a una compañía de investigación que desarrollara un sistema que emitiera energía sobre toda la superficie del planeta?
Do you remember that just before we left Earth the government had commissioned a research company to develop a system for broadcasting power over the entire planet?
verb
Ya sabes que no soy un soplón, pero este cabrón… Era como si emitiera ondas.
You know I don't spook easy, but this freak… It was like he was sending out waves.
Se había marchado antes de que el jurado emitiera el veredicto, y había enviado mensajeros en varias direcciones.
Before the jury had delivered its verdict he had gone, sending messengers flying in several directions.
Él fue quien indujo a Harimohini a formular la invitación, pues deseaba que sus hermanas estuvieran presentes cuando Binoy emitiera su juicio acerca del ensayo.
It was he in fact who had induced his Auntie to send the invitation, for he wanted his sisters to be present when Binoy gave out his opinion about the essay.
Pero no llegó a disparar, ni siquiera cuando Gao Ma escaló por la derruida pared y escapó huyendo por la calle, espantando a las gallinas que descansaban bajo el sol de sus reductos de hierba, que se ocultaron tras él como si fueran una sombra que emitiera graznidos.
But he didn’t shoot, not even when Gao Ma leapt over the crumbling wall and took off running down the lane, sending the sunning chickens scurrying from their grassy redoubts, only to close in behind him like a squawking shadow.
Gritó todo el idioma que compartían Canija y él, lanzando cariñosas palabras de parvulario por encima del Himalaya. Y agitó su correa de manera que emitiera el tintineo que la hacía brincar con un gañido de alegría con las cuatro patas juntas, como encaramada a un palo saltarín.
He shouted all the language that was between Mutt and himself, sending nursery words of love flying over the Himalayas, rattled her leash so it clinked the way that made her jump – whoop! – up on all four legs together, as if on a pogo stick.
Una mujer de la familia Shanks que hubiera ensayado bien su embocadura no solo podía modular la dinámica de su susurro, sino también proyectarlo de tal forma que atravesara puertas cerradas y doblara esquinas, mandarlo a través del tiempo mismo para que emitiera ecos eternos, por ejemplo, en los oídos réprobos de una nieta casada con un individuo que no valía nada—.
A Shanks woman with a practiced embouchure could not only modulate the dynamics of her whisper but send it through closed doors, around corners, across time itself to echo everlastingly, for example, in the reprobate ears of a granddaughter married to a no-account man. “Having to eat you-know-what will do that to you.”
verb
Mi delegación ya había expresado su deseo de que se emitiera esa opinión consultiva en la declaración que formulamos en el sexagésimo cuarto período de sesiones.
My delegation had already expressed its eagerness for the release of that Advisory Opinion in our statement at the sixty-fourth session.
Al final de la reunión, las partes habían estado de acuerdo en que se emitiera un comunicado del Enviado Personal del Secretario General, en el que se reconocía que las partes habían seguido expresando profundas diferencias sobre las cuestiones fundamentales que estaban en juego.
At the end of the meeting, the parties agreed to a communiqué of the Secretary-General's Personal Envoy, in which it was acknowledged that the parties had continued to express strong differences on the fundamental questions at stake.
Señaló que entendía que la Asamblea de los Estados Partes examinaría oportunamente la posibilidad de pedir a la Corte Internacional de Justicia que emitiera una opinión consultiva en el marco de la disposición sobre el arreglo de controversias contenida en el párrafo 2 del artículo 119 del Estatuto de Roma.
It expressed its understanding that the Assembly of States Parties would consider in due time the possibility to request an advisory opinion from the International Court of Justice within the context of the dispute settlement provision of article 119, paragraph 2, of the Rome Statute.
No obstante, también se manifestó la opinión de que en tales situaciones las Partes debían ponerse en contacto individualmente con el Fondo Multilateral a fin de negociar una solución, y que se debía solicitar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que emitiera recomendaciones si las alternativas constituían un problema.
However, tThe view was also expressed, however, that in such situations the Parties individually should approach the Multilateral Fund in order to negotiate a solution, and also that the Technology and Economic Assessment Panel should be called upon to make recommendations in the case of difficulties with alternatives.
verb
No me soltaron hasta tres meses después de que el Tribunal emitiera su decisión (...)".
Three months after the issuance of the decision by the Court, I was released ...".
El Empleador había de entregar el 50% de la retención de garantía al comienzo del período de mantenimiento y el 50% restante cuando se emitiera el certificado de aceptación definitiva.
The Employer was to release 50 per cent of the retention money at the commencement of the maintenance period and the remaining 50 per cent upon the issuance of the final acceptance certificate.
El ACNUDH no estaba en condiciones de examinar las previsiones presupuestarias definitivas hasta que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General emitiera una declaración oficial.
OHCHR was not in a position to review final budgetary projections until a formal statement was released by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts.
Le decepcionó que la policía no emitiera la información referente al rastro del teléfono móvil de Leesey en Brooklyn.
He was disappointed that the police had not released the information about the tracking of her cell phone in Brooklyn.
verb
Lo más probable era que la transmisión se emitiera sólo a su edificio de departamentos… o al menos sólo a aquella ciudad.
Probably this transmission was being beamed into his apartment building alone — or at least to this city.
No permitirían que un vehículo extraterrestre, un intruso en nuestro mundo reaccionario, nos emitiera mensajes subliminales de una fracción de segundo, interfiriendo nuestras logradas transmisiones de FM y TV.
They weren't going to allow an extraterrestrial vehicle, an intruder into our buttoned-down world, to beam split-second subliminal communications to our people, overriding our own managed TV and FM transmissions.
y los comparó inquieto con los grandes ojos serenos que miraban firmes de frente a un objeto como si su luz emitiera un suave influjo de reposo: las curvas de sus labios rojos, separados sólo por el interés de oír lo que decía su interlocutora, la cabeza un poco inclinada hacia delante, formando una larga y amplia curva desde la parte superior, donde la luz iluminaba el cabello negro azabache, hasta la punta marfileña del hombro;
and he contrasted them uneasily with the large soft eyes that looked forth steadily at one object, as if from out their light beamed some gentle influence of repose: the curving lines of the red lips, just parted in the interest of listening to what her companion said--the head a little bent forwards, so as to make a long sweeping line from the summit, where the light caught on the glossy raven hair, to the smooth ivory tip of the shoulder;
verb
Los directores de la ALM celebraron una reunión urgente dos días después de que la campaña de Fisk emitiera sus anuncios contra el matrimonio entre homosexuales.
The MTA directors met in an emergency session two days after the Fisk campaign launched its waves of anti-gay-marriage ads.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test