Translation examples
verb
Se intentó arrancar la cerca de hierro del frente de la entrada de la Embajada.
Attempts were made to tear out the iron grille in front of the Embassy entrance.
Como hemos señalado reiteradamente en varias ocasiones anteriores, el factor decisivo para abordar la cuestión de la libre determinación con respecto al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán es que todas las acciones encaminadas a arrancar una parte del territorio de Azerbaiyán eran ilícitas y constituían una violación de la norma fundamental de respeto de la integridad territorial de los Estados, así como una violación de las normas obligatorias del derecho internacional general.
As we have repeatedly stated on a number of occasions in the past, the critical factor in addressing the issue of self-determination with regard to the conflict between Armenia and Azerbaijan is that all actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful and constituted a violation of the fundamental norm of respect for the territorial integrity of States, as well as a violation of other peremptory norms of general international law.
Arrancar las uñas
Tearing out fingernails
Arrancar la mala.
Tear out bad wood.
Te arrancaré la kurta.
I'll tear your 'kurta'.
Arrancar la FIR.
Tear off the FIR.
Te lo puedo arrancar.
I can tear.
- ¡Arrancaré esta cara!
- I'll tear this face off!
Me gusta arrancar cosas.
I like tearing.
Se arrancará las muñecas.
He'II tear his wrists.
Arrancaré su cartel.
I'll tear your sign down.
¿Arrancar este suelo?
Tear this floor out?
Te la compraré o te la arrancaré.
"I'll buy it or tear it out of you.
Le arrancaré las orejas.
I’ll tear his ears off.
Le arrancaré los pantalones.
“I’ll tear his britches off.
Le arrancaré la cabeza.
I’ll tear his throat out.’
Le arrancaré el pelo.
I'll tear his hair out."
¡Le arrancaré los cojones!
I’ll tear his balls off!”
¡Te arrancaré los brazos!
I will tear your arms off!
–Es casi imposible arrancar el reloj de la mano de alguien, sin arrancar la mano también.
"It's almost impossible to tear a watch off somebody's wrist, without tearing the band off, too.
¿Te lo tengo que arrancar junto con el corsé?
Should I tear it off along with the bodice?
—¡Bah, lo arrancaré del suelo!
Bah! I'll tear it out o' the ground!
verb
La pobreza generalizada seguirá amenazando al continente hasta que los trabajadores no calificados reciban salarios que les permitan arrancar a sus familias de la pobreza.
Poverty on a widespread scale will not loosen its grip until unskilled labour earns wages that can pull families out of poverty.
Según se informa, en una ocasión en que un caballo viejo ya no podía arrancar árboles para leña, uncieron al yugo a tres hombres musulmanes.
It is reported that, on one occasion, when an old horse failed to perform adequately in pulling firewood, Bosnian Serb civilians harnessed three Muslim men to the yoke.
Los aldeanos intentaron arrancar la valla, pero los colonos se lo impidieron.
Villagers tried to pull out the fence but were prevented from doing so by settlers.
Entre los métodos de tortura utilizados por las fuerzas de seguridad cabe señalar la de "hacerles andar como monos", consistente en hacer andar a los detenidos en fila india, encorvados y pasando una mano entre las piernas para dársela a otro detenido, mientras les golpean en la espalda; golpear a los detenidos en el vientre con un palo mientras tienen el torso metido en un agujero; colgar a los detenidos cabeza abajo durante horas; quemarles la cara con cigarrillos; arrancar a los detenidos cabello y pelos de la barba y hacérselos comer; obligar a los detenidos a ingerir todo tipo de productos peligrosos, como gasolina; aplastarles los genitales; golpear a los detenidos mientras están colgados, con los pies y las manos atados a una barra de hierro; y aplicarles descargas eléctricas.
The methods of torture used by security forces are said to include: the technique known as the “monkey walk”, which consists of making detainees walk in line, bent over, with one hand between their legs holding the hand of the detainee behind them, while they are beaten on the back; beating a person on the stomach with a stick, while the upper part of the body is concealed down a hole; suspending a person upside-down for hours; burning a person's face with cigarettes; pulling out the hairs of a person's head and beard and making him eat them; obliging a person to ingurgitate all kinds of dangerous products, such as petrol; crushing a person's genitals; beating a person while the person is suspended from an iron bar by the feet and wrists; or subjecting a person to electric shocks.
Un empleo que cada vez es más desestructurado no puede arrancar a los hogares de la pobreza.
Employment that is increasingly informal cannot pull households out of poverty.
i) La práctica de arrancar las uñas;
Pulling out of fingernails;
caba de arrancar.
Well, it just pulled out.
Es como arrancar dientes.
It's like pulling teeth.
¿Arrancar malas hierbas?
Pull up some weeds?
- ...para arrancar con esto.
...to pull this off.
¡Lo va a arrancar!
It's going to pull off!
Vas a arrancar algo.
You're gonna pull something.
Lo tienes que arrancar.
You gotta pull him up.
Te arrancare la lengua.
I'll pull your tongue out.
Cuidado al arrancar.
Careful pulling out.
Era como arrancar muelas.
This was like pulling teeth.
Hay que arrancar la cizaña.
The tares must be pulled up.
Acabo de arrancar algo.
"I've just pulled something free.
Eran vainas vacías que había que arrancar.
They were weeds to be pulled.
Termine de arrancar esas enredaderas.
Finish pulling down these vines.
Era como arrancar un zumaque por las raíces.
It was like pulling up poison oak by the roots.
¡Maldita sea, se la voy a arrancar!…
Damn you, I'll pull that thing off -"
verb
5. Obligar a la víctima a arrancar hierbas con los dientes, o a limpiar con la lengua el suelo manchado de sangre, heces u orina.
5. Forcing the victim to pluck out grass or lick the blood-, faeces- or urine-stained floor.
Ella quería arrancar.
She wanted to pluck.
Les arrancaré moras.
I'll pluck thee berries.
Dejame arrancar una.
Let me pluck one.
No intentes arrancar este capullo.
Don't pluck this bud."
¡Te arrancaré las orejas!
I'll pluck your ears!
Arrancar un pelo.
Pluck a hair.
- Para arrancar manzanas.
- To pluck apples
Te arrancaré la vida ...
I'll pluck life...
Estaban maduros y listos para arrancar del árbol.
They were ripe and ready to pluck.
De arrancar de su memoria un dolor arraigado,
Pluck from the memory a rooted sorrow,
son fruta para arrancar, madura, pasada».
fruit for the plucking; finished, played out.
–Esta mano jamás habría podido arrancar notas semejantes a un arpa.
This could not pluck such a strain as that.
Bien, ¡pues yo les arrancaré los ojos!
Well, I for one will pluck their eyes from their heads!
quise arrancar una rosa roja que se abría
I d’ pluck a red rose blowing.
—Las plumas de avestruz son muy caras, pero fáciles de arrancar.
The feathers of the ostrich are highly prized, but easy to pluck.
«Comerse la boca.» «Arrancar los besos de raíz.»
To lock lips. To pluck up kisses by their roots.
un tiempo de plantar y un tiempo de arrancar lo que se plantó;
a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
Para mi amor quise arrancar una bonita rosa
I d’ pluck a fair rose for my love;
verb
¡Te arrancaré las broches y te arrancaré la cabeza con ellas!
I'II tear off your epauIettes and take your head off with them!
—Posiblemente un calendario verde... con hojas, para arrancar.
‘Possibly a green calendar—with tear-off leaves.’
Para arrancar una astilla a menudo no es necesario amputar todo un brazo.
Often there's no need to tear off an arm to remove a splinter."
Si la tempestad le arrancara las alas, no por eso llegaría nuestro fin.
If the storm tear off the wings, not for that our end would come.
Qué fácil hubiera sido arrancar una etiqueta y guardarla en un bolsillo…
How easy it would have been to tear off a label and slip it into a pocket…
En cuanto a arrancar una cabeza, ¿qué hombre podría hacer algo así?
As for tearing off a head, what man could perform such an act?
¡Me va a arrancar la ropa y yo voy a gritar en éxtasis!
He’s going to tear off all my clothes and I’m going to scream with ecstasy!
El pastor Amén empezó a arrancar trozos de carne con los dedos.
Pastor Amen then began tearing off pieces of meat with his bare hands.
Cuando quieres un plato nuevo no tienes más que arrancar una hoja y ya está.
When you want a clean plate you just tear off a sheet,' etc., etc., etc.
Te arrancaré algunos pelos del coño y los pegaré a la barbilla de Boris.
I will tear off a few hairs from your cunt and paste them on Boris' chin.
verb
—Así que arrancar margaritas es lo que tú llamas ejercicio, ¿no?
Pulling up daisies is your idea of exercise, is it?
Se inclinó para arrancar un puñado de amapolas silvestres.
He bent down to pull up a clump of wild poppies.
¡Tuve que arrancar las tablas del suelo de mi casa para calentarme!
I had to pull up the floorboards of my house for fuel!
Es cierto que arrancar una mala hierba aquí y allá no resuelve nada.
To be sure, pulling up a weed here and there solves nothing.
Le vi ponerse guantes de jardinería para arrancar ortigas.
I saw him put on gardening gloves to pull up nettles.
Me inclino para arrancar los malditos cardos y, míreme ahora.
Stooping down to pull up them bloody teazles and now look at me.
Martín se sentó y empezó a arrancar unas matitas de hierba.
Martín sat down and began to pull up little tufts of grass.
verb
Tenía la costumbre de arrancar páginas.
She had a bad habit of tearing out pages.
COMO UN HOMBRE QUE SE ARRANCARA EL CORAZÓN PALPITANTE
Like a Man Tearing Out His Own Beating Heart
Estate preparada para arrancar y salir pitando. —Entendido.
Be ready to start the engine and tear out.” “Got it.”
Arrancar fósforos sería una manera muy primitiva de diferenciarlos.
Tearing out matches would be far too crude a way of differentiating.
¡Si quieres, puedes arrancar las fresas del papel!
You can tear out the strawberries from the paper if you like!
—Te arrancaré el corazón si te escapas —le advirtió.
“I’ll tear out your heart if you run from me,” he warned.
Eliminar, destruir, arrancar la mala hierba, incluso de raíz.
To expunge, to liquidate, to tear out the weed with all its roots, yes, that was his task.
hay en nuestro interior algo salvaje que nos hace capaces de arrancar el corazón de un enemigo y devorarlo crudo.
There is the savage in us, who would tear out an enemy’s heart and devour it raw.
Su cara estaba quemada y se jalaba la piel como si tratara de arrancar el dolor.
There were burns across his face, and he tore at his flesh as if trying to tear out the pain.
verb
Es el Gobierno norteamericano quien defiende la asfixia como un método legítimo para arrancar confesiones.
It is the United States Government that defends asphyxia as a legitimate method to extract confessions.
En la gran mayoría de los casos la tortura se aplica, según se afirma, inmediatamente después de la detención para arrancar confesiones.
In the overwhelming majority of cases, torture is reportedly used immediately after arrest in order to extract confessions.
El delito de tortura es punible incluso cuando no se ha intentado arrancar una confesión o cuando la confesión obtenida es exacta.
The crime of torture was punishable even if no attempt had been made to extract a confession, or if the confession obtained was proved correct.
Este último habría intentado arrancar de ella una confesión.
He reportedly tried to extract a confession from her.
También se informó que no se investigaban debidamente las denuncias de tortura que, por lo visto se utilizaba para arrancar confesiones.
It was also reported that complaints of torture, allegedly used in order to extract confessions, were not properly investigated.
La tortura puede usarse para obtener información, para arrancar confesiones o para aterrorizar.
Torture may be used to extract information or confessions or to terrorize.
En relación con los delincuentes de derecho común, las palizas se utilizan a veces como un medio de corrección más que como un medio para arrancar una confesión.
With regard to common criminals, beating is sometimes used, more as a means of correction than of extracting a confession.
No olvides que soy el único hombre con rango inferior al de marqués que ha luchado durante diez años por arrancar estas tierras de manos de los usureros.
Remember that I am the only man under the rank of marquis have fought for ten years to extract land hands of moneylenders and I will not be like them.
Ha conseguido arrancar una proposición de matrimonio de un gran genio.
'You've extracted a proposal of marriage from a great genius.'
Trescientos periodistas en un espacio cerrado, presionando para arrancar una palabra.
Three hundred reporters in a compact space, all pushing to extract a word.
Asesinaban, mutilaban y llevaban unas tenazas en el bolsillo para arrancar los dientes a los muertos, y en ocasiones, a los vivos.
They carried pliers in their pockets for extracting the teeth of the dead—and sometimes the living.
Se había quedado en silencio desde que Miles le arrancara la confesión a la señora Mattulich.
He had been silent ever since Miles had extracted the confession from Ma Mattulich.
¿Creéis que un poco de dolor sería suficiente para arrancar las peores ignominias de sus almas?
Do you think that a little pain would be enough to extract from their souls the very worst of ignominies?
Por su actuación le haré arrancar las entrañas y quemarlas ante sus propios ojos.
If you have acted so, I will extract your entrails for it and burn them before your living eyes.
verb
El duque le hizo señas al conductor de que arrancara.
The Duke motioned for the driver to pull out.
Utilizó el martillo para arrancar la madera podrida.
He used the claw hammer to pull out the rotted wood.
Me mira de reojo al arrancar el motor.
He gives me a sidelong glance as he pulls out of my driveway.
Lentamente, consiguió arrancar la estaca de la tierra compacta.
Slowly the second stake pulled out of the hardpacked earth.
Esto, este amor que parece una flecha que no se puede arrancar, es su locura.
This is her madness, this love like a barbed arrow that cannot be pulled out.
Quería quitarme de en medio, pero al coche no le ha dado la gana de arrancar.
I wanted to pull out again, but the engine wouldn’t start.
Pier lo observó explorar la calle con la mirada antes de arrancar.
Pier watched him carefully scan the street again before pulling out.
A las dos de la mañana la despertó el ruido del motor al arrancar.
At two in the morning, she’d been awakened by the sound of the vehicle pulling out of the drive.
verb
Les arrancará el corazón.
He will rip out their hearts.
No voy a arrancar esta hoja.
I will not rip out this page.
—¡… a mí, o te arrancaré los ojos!
“—to me, or I’ll rip out your eyes!”
¡Os arrancaré el corazón! ¡Somos europeos!
I will rip out your heart! We are Europeans!
Tenía ganas de arrancar el reposabrazos y darle un golpe.
I wanted to rip out the armrest and beat him with it.
Le arrancará el alma, se lo arrebatará todo.
She’s going to rip out his soul, take everything from him.
Antes te haría arrancar todas las uñas y luego...
I’d rip out all of your nails first, and then I’d .
—Sigue hablándome con ese tono y te arrancaré la lengua.
‘You talk to me like that and I’ll rip out your tongue.’
verb
—Dejad de arrancar las hojas —les ordenó—.
"Stop pulling off them leaves," he told them.
—Ven, ayúdame con esto —dijo, y con la ayuda de Anna, lograron arrancar toda la cerradura.
‘Come over here and help me,’ she said, and together they pulled off the padlock.
Parte del techo y los restos de las paredes por encima de la altura conveniente para arrancar tablas que sirvieran como leña.
Part of the roof, and what was left of the walls above the height convenient to pull off for firewood.
Mordería y cerraría las mandíbulas hasta que uno estuviera dispuesto a arrodillarse o a dejar que te arrancara el bocado.
He would lock his jaws and stay there until you went down on your knees or he was pulled off.
Era Olu, que por entonces tenía cinco años. Lo había acercado a casa un profesor que vivía al cabo de la calle y que tocó el claxon antes de arrancar de nuevo.
It was Olu, then five, driven home by a teacher who lived down the street and now honked, pulling off.
verb
O le arrancaré la cabeza.
Or I’ll rip off his head.
—Sí, son el tipo de ramas que a un niño le divierte arrancar.
‘Oh? The sort of branches a child would be likely to rip off.’
Si no te decides, te las arrancaré todas, las de las manos y las de los pies».
If you’re unable to decide, we’ll rip off both your fingernails and your toenails.
Te estará tan agradecida que te va a arrancar la ropa en seguidita. —¿Qué hay ahí?
She’ll be so grateful, she’ll rip off your clothes.” “What’s in here?”
Thomas sintió que le podría arrancar el pelo y la ropa en cualquier momento.
Thomas felt as if his hair and clothes might rip off at any second.
Existe, lo hemos visto, un arrancar con violencia.
There is, we have noted, a tearing away.
Los hombres se pusieron a arrancar la tierra blanda de la orilla.
The men began to tear away the soft earth of the bank.
—Aquí hay algo —dijo empezando a arrancar las ramas—.
“There’s something here,” he said, and began to tear away the ivy strands.
Wren se hizo codiciosamente con él, y al arrancar el envoltorio descubrió tres libros.
Wren reached greedily, tearing away the wrappings to reveal three books.
Moth levantó una mano y Andy pensó que iba a arrancar la cinta de seguridad.
Moth raised a hand, and Andy Candy thought he was going to tear away the security tape.
Suspendido sobre el pequeño montículo, comenzó a arrancar con sus dedos las masas rojas y gelatinosas.
He hung on the little cliff and began to tear away the blobs of red jelly with his fingers.
Casi lo vence el impulso salvaje de arrancar esos obstáculos y encontrar la carne sensible que se escondía debajo.
He was almost overcome by a savage desire to tear away the stays and quilting and find the tender flesh beneath.
Por supuesto, la doctora Rosen la había ayudado a arrancar muchos de los velos que ocultaban las verdades de su vida.
To be sure, Dr. Rosen had helped her tear away many of the veils that had hidden the truths of her life. Dr.
verb
La espada pertenecería a quien la arrancara del tronco
The sword should belong by right to the one who could draw it from the tree.
y Benjamin no gastaba remilgos a la hora de arrancar las vísceras.
and Benjamin showed not a trace of squeamishness when it came to drawing the guts.
Oyó el ruido de un coche que se detenía y una puerta que se cerraba antes de que el automóvil arrancara de nuevo.
She heard the sound of a taxi drawing to a halt and a car door slamming.
—Servirá como reparación por las libertades que me he tomado —añadió Longueville, y empezó a arrancar la lámina de su cuaderno.
"It will serve as a kind of amends for the liberty I have taken," Longueville added; and he began to remove the drawing from its paper block.
Una vez los camiones se cargaron comenzaron a arrancar los motores.
The trucks were loaded and beginning to pull away.
Un momento más tarde escuchó un motor arrancar, un coche marcharse.
A moment later he heard an engine start, and a car pull away.
Si lo aferraban sólo conseguían arrancar una serpiente pequeña, dejando la madre preñada arriba.
To grab at it was only to pull away a small snake, leaving the pregnant parent above.
Fue entonces, al arrancar el coche y alejarse de la acera, cuando vi a Lucy la Grandullona al otro lado de la calle.
It was then, as the car pulled away from the curb, that I saw Big Lucy on the other side of the street.
Él dio una palmada en el techo de la camioneta, alegremente, y en el momento de arrancar dejó caer un pedazo de goma en la calle.
He slapped the top of the truck happily and laid a patch of rubber in the street as he pulled away.
Intentando arrancar en tercera en lugar de en primera, había calado el coche, y luego no podía poner el motor en marcha.
Trying to pull away in third instead of first, he’d stalled, then couldn’t get the engine to turn over.
verb
El gorila macho empezó a arrancar la hierba.
The male gorilla began tearing up grass.
Se puso en cuclillas y comenzó a arrancar puñados de hierba.
Dropping into a crouch, she began tearing up handfuls of grass.
Tal vez estarían muertos mucho antes de tener que arrancar sus raíces.
Maybe long before they had to tear up their roots they’d be dead.
El primer rumiante silvestre comenzó por arrancar hierba y comérsela;
The first wild ox began to tear up the grass and eat it;
Me has visto arrancar el césped para intentar corregir el problema.
“You’ve watched me tear up my yard trying to correct the problem.
Arrancaré los montones de hierba que ahora crecen entre las piedras del pavimento.
I will tear up the clumps of grass that now grow between the paving stones.
Vaciló, no añadió la palabra Traductor, y pensó en arrancar la página.
He hesitated over it, neglected to add the word Translator, and thought of tearing up the page.
El romper papel, o arrancar hierba, es seguido por movimientos laterales, como los de un cangrejo, y gruñidos.
Tearing up paper, or grass, would be followed by lateral crablike movements and grunts.
Tras una breve pausa, decidí arrancar las hojas en blanco y tirarlas también.
After a short pause, I decided to tear up the blank pages and then shoved them into the bag as well.
verb
Arthur clavaba una y otra vez en la hierba una especie de punta con la que el jardinero (a quien los Tennyson coartaban y recriminaban, porque les gustaban las malas hierbas) había tratado de arrancar margaritas y tréboles sin mucho éxito.
Arthur stabbed at the lawn with a kind of prong with which the gardener—obstructed and protested against by the weed-loving Tennysons—tried ineffectively to grub up daisies and clover.
—Por qué prefiere quedarse ahí sentado y rascar ese azadón nuevo con una lima en lugar de arrancar media docena de hierbas malas en el arriate de salvia, es algo que no logró entender —dijo Miss Jenny—.
“Why he’d rather sit there and rasp at that new hoe with a file instead of grubbing up a dozen blades of grass in that salvia bed, I can’t see,” Miss Jenny said.
¿Por qué atenuar las luces cuando lo que necesitaba de verdad era arrancar toda la instalación?
Why dim the lights when he really needed to tear down the grid?
—exclamó antes de darse la vuelta para arrancar las retahílas de trapos que cubrían la piedra.
he cried, and turned to tear down the strings of rags that wrapped the rock.
En las esquinas, unos cuantos policías se dedicaban a arrancar y rasgar carteles revolucionarios que alguien había pegado durante la noche.
Rounding the corner, I saw policemen tearing down revolutionary posters that had been plastered to the wall in the night.
No es como arrancar un motor.
It was not like switching on an engine.
   Smythe-Carstairs había permanecido de pie desde que había girado la alfombra para arrancar el interruptor.
Smythe-Carstairs had been standing since turning the rug to remove the switch.
Ella, con movimientos rápidos, dio vuelta a la llave para encender el motor mientras con el pie trataba de hacerlo arrancar.
She turned the switch and tried to reach the starter with her foot.
Tal vez está recitando una breve oración antes de darle al contacto, meter la marcha y arrancar.
Maybe he is reciting a brief prayer between switching the ignition on, engaging a gear, and moving on.
—Brucie Green necesita tus llaves para arrancar el coche, hermano, es medianoche.
‘Brucie Green needs your keys so’s we can switch your car over, brother, it’s midnight.’
Y aunque van a conducir algunos modelos distintos, los mandos se encuentran todos en el mismo lugar. —Accionó un interruptor para arrancar el motor—.
“Although you will be riding on several different models, the controls are in the same place.” He flipped a switch to start the ski.
verb
–Que así sea, amigo mío. El destino que uno tendrá será menos malo que si está sometido a los regímenes actuales de Francia o Estados Unidos o al del arquitecto de un sistema que intenta arrancar de raíz todas las formas de organización social conocidas por el hombre y que muy probablemente llevará rápido a la hoguera a muchos incrédulos y herejes.
By all means, my dear - would seem a less dreadful fate than being under the immediate and present rule of France or America or the architect of a system that roots up every form of social existence known to man and that is very likely to hurry unbelievers or heretics to the stake.
Fuerte era mi deseo de arrancar una rama, subir y azotarles.
Fierce was my desire to pluck off a branch and thrash them.
verb
Y su mente regresa en el acto a la monstruosa deidad del museo de Berlín, empeñada en arrancar la semilla del cadáver, en salvarla.
And his mind goes again to the museum in Berlin, to the goddess-fiend drawing out the seed from the corpse, saving it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test