Translation examples
noun
Sergey, your tears are my tears; Russia's tears are the world's tears.
Sergey: sus lágrimas son mis lágrimas, las lágrimas de la Federación de Rusia son las lágrimas del mundo.
Nothing is worth a child's tears."
No hay nada que valga las lágrimas de un niño.
The tears of that young peace activist will stay in the memory of several people and viewers. Will we ever wipe 50 years of tears off the face of Palestine?
Las lágrimas de aquel joven activista de la paz quedarán grabadas en las mentes de quienes lo contemplaron. ¿Podremos enjugar cincuenta años de lágrimas del rostro de Palestina?
The tears that Israel sheds for the victims of terrorism in many parts of the world are nothing more than crocodile tears.
Las lágrimas que Israel derrama por las víctimas del terrorismo en muchas partes del mundo no son más que lágrimas de cocodrilo.
Cries of joy were mingled with tears.
Los gritos de júbilo se mezclaban con las lágrimas.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Conjuga la valentía y la grandeza, el pesar y las lágrimas.
Speak with kindness; cause no tears.
Habla con amabilidad; no provoques lágrimas.
Through our tears, we should discover opportunity.
A través de nuestras lágrimas, debemos descubrir la oportunidad.
And watered the furrows with tears.
Y hayamos regado los surcos con lágrimas.
Ethiopia's crocodile tears on fires it is igniting
Con sus lágrimas de cocodrilo, Etiopía trata de apagar
Happy tears or sad tears?
¿Lágrimas de felicidad o lágrimas de tristeza?
The tears and the tears.
Las lagrimas y las lagrimas.
My tears are tears of joy.
Mis lágrimas son lágrimas de alegría.
Her tears is the tears of joyce.
Sus lágrimas son lágrimas de gozo.
A tear, a tear alone.
Una lágrima, una lágrima solo. 1802,
- Comes tears - There'll be tears
♪ vienen las lágrimas habrá lágrimas.
Tears of pain, tears ofjoy
Lágrimas de dolor. Lágrimas de alegría.
Oh, no tears, no tears...
Basta de lágrimas, lágrimas no...
Blood, sweat and tears, mostly tears.
Sangre, sudor y lágrimas, sobre todo lágrimas.
There’s a poem, Tears tears tears, it begins.
Hay un poema que comienza así: “Lágrimas, lágrimas, lágrimas”.
The tears denied it. The tears
Las lágrimas contradecían sus palabras. Las lágrimas
She has not shed a tear yet—not a single tear." "Not a tear!
Y sin embargo aún no ha soltado una lágrima… ni una sola lágrima. —¡Ni una lágrima!
Not sad tearstears of rage.
No eran lágrimas de tristeza… eran lágrimas de cólera.
Every tear was made up of exactly similar tears, and those tears too were made from tears. In every tear there was a tiny image.
Cada lágrima estaba compuesta de lágrimas exactamente similares, y esas lágrimas estaban también compuestas de lágrimas. En cada lágrima había una imagen diminuta.
What kind of tears? Whose tears?
—¿Qué clase de lágrimas? ¿Lágrimas de quién?
His eyes filled slowly with tears. Tears!
Poco a poco los ojos se le inundaron de lágrimas. ¡Lágrimas!
noun
From the inception of the United Nations that year until just a decade ago the people of my country were afforded only rare glimpses of the goings-on at the United Nations through tears in the fabric of the Iron Curtain.
Desde la creación de las Naciones Unidas, ese año, hasta hace tan sólo un decenio, al pueblo de mi país se le brindó la posibilidad de dar sólo unos vistazos a la realidad de las Naciones Unidas por entre los rasgones del telón de la cortina de hierro.
A tear from Santa's trousers.
Un rasgón de los pantalones de Santa.
The thought brings tears to my eyes!
¡El pensamiento trae los rasgones a mis ojos!
There's a tear.
Hay un rasgón.
- There's a tear, right there.
Hay un rasgón, allí mismo.
Yes, they're not punctures or tears.
Sí, ellos no son perforaciones o rasgones.
Now then wipe away the falling tears.
Ahora? Limpiaremos los rasgones.
That would cause a tear.
Eso causaría un rasgón.
One-inch tear.
Rasgón de dos centímetros.
There's a tear in this splenic flexure.
Hay un rasgón en la flexura esplenica.
I see no holes, no tears, no damage.
No tiene agujeros, rasgones ni daños visibles.
Is it that you are afraid of tearing a hole in your rags?
¿Es que temes hacer un rasgón a tus harapos?
The text reads, after the tear in it, “… Hephaestion.
Después del rasgón, el texto dice: «… Hefestión.
He has the tear on his collar and the chocolate stain on his chest.
Tiene el rasgón en el collar y la mancha de chocolate en el pecho.
Well, we didn't see it, it hid, but it was like a rip in the Noise, like a tear-"
Bueno, no es que lo hayamos visto, porque estaba escondido, pero sí percibimos una especie de rasgón en el ruido, como una raja…
at least the tears did not show much, under the long coat.
Al menos los rasgones no mostraban demasiado siempre que llevara puesto el largo sobretodo.
The fire danced outside, showing the holes and long tears in the canvas. Ridgeway coughed.
Fuera danzaban las llamas, haciendo resaltar los agujeros y rasgones de la lona. Ridgeway tosió.
There was a tear in the paper that looked exactly like a railway and another that signified a range of hills.
En el papel había un rasgón que era exactamente igual que la vía del tren y otro que indicaba un grupo de colinas.
“Don’t move,” she told Bobby, and I watched the needle flash down the long tear.
No te muevas —le dijo a Bobby, y vi que la aguja se movía como una centella rasgón abajo.
It kept walking as green gas billowed from the tear, deflating itself with every step.
Siguió caminando mientras un gas verde salía del rasgón, desinflándose a cada paso.
verb
A group from the Kuwaiti patrol boarded the vessel and proceeded to tear open over 100 sacks of sugar that the launch was carrying.
Varios miembros de la tripulación del guardacostas kuwaití abordaron la lancha y procedieron a rasgar más de 100 sacos de un cargamento de azúcar.
Tear the picture...
Rasgar la ilustración...
You'll tear your skin.
Vas a rasgar su piel.
Tear your clothes, untie knots
Rasgar su ropa, desatanos.
Tear open the breach
Rasgaré el hueco abierto.
We're tearing up paper.
Vamos a rasgar papeles.
- It's gonna tear.
- Se va a rasgar.
It'll make the tear bigger.
Se rasgará aún más.
- Good, tear your heart out!
- Bueno, rasgar su corazón!
You'll tear my dress.
Rasgarás mi vestido.
- same tearing motion.
- el mismo movimiento al rasgar.
“I ought to tear this thing up!”
–¿Tendría que rasgar en pedazos este papel?
the tearing of a hundred tiny threads.
el rasgar de un ciento de hilos diminutos.
It is always better to cut than to tear.
Siempre es mejor cortar que rasgar.
He wanted to bite and rip and tear.
Quería morder, rasgar y desgarrar.
It could even be that such a use would tear the veil.
Incluso podría rasgar el velo.
Because he dared to tear the veils from her.
Porque se atrevió a rasgar los velos que la cubrían.
Not even an accurate marksman would know how to tear them.
No los podría rasgar ni un tirador de precisión.
she could only break and tear and destroy.
sólo era capaz de romper, rasgar y destruir.
Any of that could tear the bottom out of their boat.
Cualquiera de ellos podía rasgar el fondo del bote.
He also insulted women, saying `trash like you have no virtue' and attempted to tear up underwear with knife from his pocket, mumbling `if you are reluctant to take off, I will give you a hand.'
También las insultaba, diciendo que `la basura como vosotras no tiene virtud' y trató de desgarrar la ropa interior con una navaja que tenía en el bolsillo murmurando `si no queréis quitarlo, os puedo echar una mano'.
Aiming to tear away and seize part of the territory of Azerbaijan, the Republic of Armenia initiated and sponsored a separatist movement in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan.
Con la finalidad de desgarrar parte del territorio de Azerbaiyán y apoderarse de él, la República de Armenia inició y patrocinó un movimiento separatista en la región de Nagorno-Karabaj, de Azerbaiyán.
May this International Day, therefore, be an occasion for us to be more than ever at the ready to combat the outbursts of hatred that can tear us asunder, and may this International Day for the Elimination of Racial Discrimination give us the opportunity to express once again our faith in the equality of men and women and in the imprescriptible value of the human individual.
Que este Día Internacional sea, por consiguiente, ocasión para que sigamos estando, más que nunca, atentos contra de los males del odio que nos pueden desgarrar, y que este Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial nos permita expresar nuevamente nuestra fe en la igualdad de los hombres y las mujeres, y en el valor permanente del ser humano.
Even the most repressive leaders watch to see what they can get away with, how far they can tear the fabric of human conscience before triggering an outraged external response.
Incluso gobernantes más represivos ponen a prueba los límites de su impunidad, el extremo hasta el cual pueden desgarrar la trama de la conciencia humana antes de provocar una respuesta indignada del exterior.
Despite this, in order to expose the lies which emanate from United States officials like balloons that are sent up to see if they will float, and in order to tear the flimsy veil which covers the recklessly dishonest policy of the United States of America, we have decided to invite two diplomats and experts from each State represented on the United Nations Special Commission and five representatives from each State member of the Security Council to visit these palaces and sites for a period of a week or a month, according to their own wishes, so that they can discern the truth for themselves. This will be our answer to the lies and fabrications of United States officials.
A pesar de ello, y con el fin de desinflar todavía más los globos de la mentira que lanzan los responsables estadounidenses, y a fin de desgarrar el velo endeble tejido sobre la mendaz, voluble y frívola política estadounidense, decidimos dirigir una invitación a dos representantes (2) de cada Estado que tiene representación en la Comisión Especial y a cinco (5) representantes de todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad, ya fueran expertos y diplomáticos, para que visiten dichos palacios y emplazamientos durante una semana o más, durante un mes, según deseen, y conozcan la verdad tal como es, como respuesta a las mentiras y difamaciones que lanzan los responsables estadounidenses.
The armed terrorist groups targeted communities, fuelled by sectarian motivations, with the ultimate aim of tearing asunder the country's social fabric.
Los grupos armados terroristas dirigen sus ataques contra las comunidades impulsados por motivaciones sectarias, con el objetivo último de desgarrar el tejido social del país.
He was transferred to an isolation cell in Tbilisi police department on 29 June, apparently against the advice of doctors, where he was allegedly subjected to further beatings, causing the sutures in his hand to tear and a bicep tendon to be torn.
Luego fue trasladado a una celda de aislamiento en el departamento de policía de Tbilisi el 29 de junio, según parece contra la opinión de los médicos, donde recibió más palizas, lo que provocó que se le abrieran las heridas de la mano y se le desgarrara un tendón del bíceps.
You should tear me apart
Usted me debe desgarrar
Tearing their clothes, sullying them.
Desgarrar sus vestidos, desgarrarlos.
I'd tear apart the world...
El mundo te desgarrará ...
She'll tear your throat out.
Ella te desgarrará.
The ripping' and the tearing'.
El desgarrar y arrancar.
You'd tear out my throat?
¿Desgarrarás mi garganta?
It'll tear.
Se va a desgarrar.
You'll tear the gastric artery.
Desgarrarás la arteria gástrica.
I'm gonna tear you apart.
Te voy a desgarrar.
- I'll tear them to pieces.
- Les desgarraré la garganta.
They can tear the silk.
Pueden desgarrar la seda.
“… rip … tear … kill …”
–… Desgarrar… Despedazar… Matar…
rip, tear, break, smash.
desgarrar, romper, aplastar.
His teeth were for tearing, not for chewing.
Sus dientes estaban diseñados para desgarrar, no para masticar.
She wanted to scream and shout and tear the air.
Deseaba chillar y desgarrar el aire-.
They looked like they were good at tearing meat.
Parecían hechos para desgarrar carne-.
It sounded as if it were tearing her.
Su voz sonó como si se desgarrara por dentro.
Suddenly there was a tearing, splitting sound.
De repente sonó como si algo se desgarrara y se partiera.
verb
Attempts were made to tear out the iron grille in front of the Embassy entrance.
Se intentó arrancar la cerca de hierro del frente de la entrada de la Embajada.
As we have repeatedly stated on a number of occasions in the past, the critical factor in addressing the issue of self-determination with regard to the conflict between Armenia and Azerbaijan is that all actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful and constituted a violation of the fundamental norm of respect for the territorial integrity of States, as well as a violation of other peremptory norms of general international law.
Como hemos señalado reiteradamente en varias ocasiones anteriores, el factor decisivo para abordar la cuestión de la libre determinación con respecto al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán es que todas las acciones encaminadas a arrancar una parte del territorio de Azerbaiyán eran ilícitas y constituían una violación de la norma fundamental de respeto de la integridad territorial de los Estados, así como una violación de las normas obligatorias del derecho internacional general.
Tearing out fingernails
Arrancar las uñas
Tear out bad wood.
Arrancar la mala.
I'll tear your 'kurta'.
Te arrancaré la kurta.
Tear off the FIR.
Arrancar la FIR.
I can tear.
Te lo puedo arrancar.
- I'll tear this face off!
- ¡Arrancaré esta cara!
I like tearing.
Me gusta arrancar cosas.
He'II tear his wrists.
Se arrancará las muñecas.
I'll tear your sign down.
Arrancaré su cartel.
I'll tear it out.
¡Te lo arrancaré!
Tear this floor out?
¿Arrancar este suelo?
"I'll buy it or tear it out of you.
Te la compraré o te la arrancaré.
I’ll tear his ears off.
Le arrancaré las orejas.
“I’ll tear his britches off.
Le arrancaré los pantalones.
I’ll tear his throat out.’
Le arrancaré la cabeza.
I'll tear his hair out."
Le arrancaré el pelo.
I’ll tear his balls off!”
¡Le arrancaré los cojones!
I will tear your arms off!
¡Te arrancaré los brazos!
"It's almost impossible to tear a watch off somebody's wrist, without tearing the band off, too.
–Es casi imposible arrancar el reloj de la mano de alguien, sin arrancar la mano también.
Should I tear it off along with the bodice?
¿Te lo tengo que arrancar junto con el corsé?
Bah! I'll tear it out o' the ground!
—¡Bah, lo arrancaré del suelo!
verb
she could have a tear in her heart.
Podría rasgarse su corazón.
Struss, there's a lot of jagged concrete down there, so let's make sure everybody watches for breaches and tears in their suits.
Struss, hay mucho hormigón irregular ahí. Estén atentos a no rasgarse los trajes.
Now let me see two people who just want to tear each other's clothes off, get down on the ground and do it.
Ahora quiero ver a dos personas que sólo quieren rasgarse la ropa. Rodar por el suelo y hacerlo.
So, the first time in nine years... you were going to tear yourself away from the office... and spend some quality time with your kid during the holidays?
Así, la primera vez en nueve años ... que ibas a rasgarse fuera de la oficina ... y pasar algún tiempo de calidad con su hijo durante las vacaciones?
First, they put Franz in the observation ward, because he just fa y stark naked without covering himself, and he kept tearing his nightshirt off. That was the only sign of life Franz Biberkopf gave for several weeks.
Al principio pusieron a Franz en observación, porque estaba siempre desnudo y no quería cubrirse, no hacía más que rasgarse la camisa, sólo esto mostró que seguía vivo durante unas semanas.
Without scissors, we would have to tear everything.
Sin tijeras, todo tendría que rasgarse.
He thrust his great American hand into my dress and I felt the utility material of which it was made, parachute silk, tear asunder under the thrust of his passion.
Hundió su gran mano americana en mi vestido y sentí el material utilitario el cual fueron hechas, seda de paracaídas, rasgarse en dos bajo el empuje de su pasión.
Which means that my placenta started to tear away from the uterine wall.
Lo que significa que mi placenta empezó a rasgarse de mi pared uterina.
Fenway said all it takes is a tissue tear somewhere and the sperm can contaminate the bloodstream.
Fenway dice que pudo rasgarse el tejido en alguna parte... y el esperma pudo contaminar el torrente sanguíneo.
The sound of tearing paper.
El sonido del papel al rasgarse.
The fabric starts to tear;
La tela empieza a rasgarse;
The cloth of her sleeve began to tear.
La tela de su manga empezó a rasgarse.
My eyes were beginning to close, or to tear.
Mis ojos empezaban a cerrarse, o a rasgarse.
The scrap of paper was becoming grubby and looked about to tear.
El papel estaba manchado y a punto de rasgarse.
Isabelle heard the sound of flesh tearing;
Isabelle oyó el ruido de la carne al rasgarse;
The noise was like the tearing of a sheet or a bandage.
Produjo un ruido como el de una hoja o una venda al rasgarse.
“There’s no reason to tear yourself to pieces worrying about Pandora.
No hay razón para rasgarse las vestiduras por Pandora.
Aggi will tear us apart.
Aggi nos va a despedazar.
He'll tear you apart.
Él te despedazara.
I'm gonna tear them apart!
¡Los voy a despedazar!
They want to tear us apart.
Nos quieren despedazar.
That thing will tear you apart.
Esa cosa te despedazará.
He'll tear the boy to pieces.
Despedazará al muchacho.
You're tearing her!
¡La van a despedazar!
This one will tear you up.
Este la despedazará.
I'll tear you apart, you sonofabitch!
¡Te despedazaré, hijo de puta!
Tearing apart the planet?
¿Despedazar el planeta?
But you are ready to tear the country apart.
—Pero están dispuestos a despedazar el país.
Did she say to tear the basil, or cut?
¿Le había dicho que despedazara la albahaca o que la cortara?
Tear them apart and they still keep coming on.
Se hacen despedazar, pero siguen llegando.
It was an attempt to tear Rand apart, to destroy him bit by bit.
Fue un intento de despedazar a Rand, de destruirlo poco a poco.
The worst thing would be if the beak opens and tears them to pieces.
Lo peor sería que el pico se abriera y los despedazara.
He growled, ready to tear the princess apart.
Wolf gruñó, listo para despedazar a la princesa.
‘Right here we are going to tear you apart!’ ‘Hey!
¡Aquí mismo os vamos a despedazar! —¡Pero bueno!
I thought, “If I refuse, the people will tear me to pieces.
Pensé: «Si me niego, el pueblo me despedazará.
verb
When Kaunda and the Alliance leader Rodger Chongwe decided to leave by car, police attacked the car with tear gas and later live ammunition, possibly to try to stop their exit.
Cuando Kaunda y el dirigente de la coalición Rodger Chongwe decidieron partir en automóvil, la policía lanzó contra el vehículo bombas lacrimógenas y más tarde, lo tiroteó con fuego real, tal vez para tratar de evitar que partiera.
"... specimens of the new C.C.1, C.C.17 and C.C.30 stamps which will be used as of 21 June 2007 by the customs offices at the ports of Casablanca, Nador and Agadir to certify that exports are of Moroccan origin, replacing, for reasons of wear and tear, the stamps bearing the same numbers."
"... los ejemplares de los nuevos sellos con la indicación "C.C.1", "C.C.17" y "C.C.30", que serán utilizados a partir del 21 de junio de 2007 por las oficinas de aduanas de CasablancaPuerto, Nador-Puerto y Agadir-Puerto para la certificación de origen marroquí y sustituirán los sellos anteriores con las mismas indicaciones, ya desgastados por el uso."
It is no coincidence that reconciliation commissions usually also have the aspiration of "truth" in their titles (typically being called "truth and reconciliation commissions"), because only on the basis of agreeing on at least some elementary historic facts can communities tackle traumatic historic legacies that otherwise would have the potential of tearing societies apart.
No es casual que las comisiones de reconciliación, por lo general, también incluyan en sus títulos la aspiración a la "verdad" (suelen denominarse "comisiones de la verdad y la reconciliación"), ya que a fin de encarar legados históricos traumáticos, que de no abordarse podrían dividir a las sociedades, las comunidades deben partir de un acuerdo sobre, al menos, algunos hechos históricos elementales.
That could tear the hull apart.
Eso podría partir el casco.
It'll tear their hearts out.
Les partira el corazon.
Tear you, raasclot!
¡Te partiré en dos!
i'll tear him to pieces!
Lo partire en pedazos!
"We're gonna fuckin' Tear it up, okay?
Lo vamos a partir, ¿ok?
I will tear you in pieces!
¡Tú! ¡Te partiré en pedazos!
That boy'll tear you apart! - Listen. Listen.
¡Ese tipo de partirá en dos!
I will tear you to shreds.
Te voy a partir en pedazos.
I'm going to tear you apart!
¡Te voy a partir en dos!
Daddy will tear me apart.
Papá me va a partir en pedacitos.
“I’ll tear them in half.
—Los partiré por la mitad.
The fight will tear the world in two.
–La lucha partirá el mundo en dos.
“They’re liable to tear the plane apart!”
—¡Son capaces de partir el avión en pedazos!
Will you tear a telephone book in half for me?
—¿Partirás un listín de teléfonos ante mis ojos?
I wanted to tear this card in two.
He querido partir esa carta en dos mitades.
Padeen is strong enough to tear a lion in two.
Padeen es lo bastante fuerte como para partir a un león por la mitad.
I can't create water out of dust. "My tears!"
«No puedo crear agua a partir del polvo.» —¡Mi llanto!
They moved slowly at first, too slowly to tear the lines.
Primero se movieron lentamente, demasiado lentamente para partir las cuerdas.
He was taller than the doorway and strong enough to tear a troll in half;
Era más alto que el umbral, y lo bastante fuerte para partir a un troll por la mitad.
verb
With the motive of tearing apart the whole national fabric of Afghan society in general, and of terrorizing the civilian population of the province in particular, the Taliban mercenaries on 17 January forcibly transferred and deported more than 60,000 members of the population of Charikar and other townships of the province to the capital, Kabul.
Con el propósito de deshacer la urdimbre nacional de la sociedad afgana en general y de sembrar el terror entre la población civil de esa provincia en particular, el 17 de enero los mercenarios talibanes trasladaron y deportaron por la fuerza a Kabul, la capital, a más de 60.000 habitantes de Charikar y de otras poblaciones de la provincia.
The torsional stress at these speeds could tear the ship apart.
El efecto a esta velocidad podría deshacer a la nave.
But nothing not getting angry, not prayers and not tears nothing can make something that happened unhappen.
Pero nada, ni enojándose, ni rezando, ni llorando nada ni nadie puede deshacer lo que ya paso,
If your son was a serial killer, wouldn't you want to tear this place down or at least move?
Si tu hijo fuera un asesino en serie, ¿No querrías deshacer este lugar o al menos mudarte?
Tearing down the ring, collecting the gear...
Deshacer el ring. Recoger las cosas.
Well, sharks can tear families apart.
Pueden deshacer familias.
Hey, what's the big idea of tearing up my ship?
Oye, ¿porqué la gran idea deshacer mi nave?
Power is tearing human minds apart... and putting them together again in new shapes of your own choosing.
El poder es deshacer la mente humana... y recomponerla dándole nuevas formas a tu elección.
'Cause if you don't know what you're doing... these underwater canyons can tear a boat to pieces.
Porque si no sabe lo que está haciendo... estos valles subacuáticos pueden deshacer un barco en pedazos.
But are we ready to find it ready to rewrite the history books, to tear up the science books to turn our world upside down?
¿Pero estamos listos para encontrarla, litos para reescribir los libros de historia, para deshacer los libros de ciencia, para poner el mundo al revés?
You must tear away the face until there is nothing there.
—Debes deshacer la cara hasta que no quede de ella ni un trocito.
The other day I thought they’d tear down the administration building stone by stone.
El otro día creí que iban a deshacer el edificio de la administración piedra por piedra.
He stepped over bundles and stuffs and he worked at the knot that David had been tearing.
Se puso de pie sobre los fardos y cubiertas e intentó deshacer el nudo que David había estado a punto de romper.
So, before he got sick, he used to tear up her hardware, the designer's, and put the real parts into cases he'd make in his shop.
Así, antes de ponerse enfermo, acostumbraba deshacer el hardware, el de la diseñadora, y a poner las piezas reales en cajas que fabricaba en la tienda.
I will spare you how long it took me to untie the knot, but I did not dare to rip my way inside, as if the rivulets of Hell-Town might well forth from such a tear.
Tardé largo tiempo en deshacer el nudo, pero no me atrevía a reventar el plástico, como si por el roto que mis dedos hicieran pudieran discurrir riachuelos nacidos en la mismísima Ciudad del Infierno.
“I will tear you apart, faun!”
—¡Te voy a hacer pedazos, fauno!
They're trained to tear intruders apart.
Están entrenados para hacer pedazos a los intrusos.
He will have found some new land to tear to pieces.
Habrá encontrado otro territorio que hacer pedazos.
Or Queens? They’d tear you apart, those little animals.
¿O en Queens? Esos animalillos te iban a hacer pedazos.
The venti would like nothing better than to tear Jason apart.
A los venti, nada les gustaría más que hacer pedazos a Jason.
These dogs of mine could tear you to bits, do you know that?
—Mis perros te podrían hacer pedazos, ¿lo sabes?
In a Muslim muhalla you would tear a man to pieces?
¿Queréis hacer pedazos a un hombre en una muhalla musulmana?
Here is more of what you will wish to tear and not exhibit!
¡Aquí hay algo más que tú preferirías hacer pedazos, en lugar de exhibirlo!
Next, I’m going to tear You-know-who to pieces.”
Y luego voy a hacer pedazos a ya sabes quién».
verb
Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes.
El uso indebido de drogas puede debilitar y quebrar la delicada trama de la comunidad moderna, que ya se encuentra en situación de agitación y perturbación frente a una multiplicidad de cambios.
The President must ensure that effect is given to his decision throughout the country, for this will help to tear down a barrier of impunity generated by the activities of the commissioners over time, an impunity which is further confirmed by the events involving Raúl Martínez and the charge that the murder of Pastor Saquic was committed by Víctor Román.
El Presidente debe lograr que su decisión sea acatada en todo el territorio nacional y ello contribuirá a quebrar una barrera de impunidad generada por la acción de los comisionados a lo largo del tiempo, que los incidentes protagonizados por Raúl Martínez y la imputación de la ejecución del pastor Saquic a Víctor Román contribuyen a confirmar.
It is a generation that longs for some kind of liberation and is destined to break down the family unit, to tear it apart.
La generación actual tiende a una emancipación destinada a quebrar el núcleo familiar, a romperlo...
Once we get the list, we can just start tearing away at the foundation of Vaughn's empire brick by brick...
Una vez que tengamos la lista, podemos empezar a quebrar los cimientos del imperio de Vaughn ladrillo a ladrillo...
First, that means tearing Griffin's forensic expert,
Primero, esto significa quebrar el experto forense de Griffin.
I saw you tear apart that thing in the desert.
Te vi quebrar esa cosa en el desierto.
Do not think that you could forgive yourself. Because your heart would tear in two!
No pienses que te perdonarías, porque tu corazón se quebrará en dos!
If we don't get away from it, it's going to tear us apart.
Si no te alejas de él, nos va a quebrar.
I thought that she would burst into tears again, but she continued talking in a calm, even voice.
Estaba convencido de que se iba a echar a llorar otra vez, pero siguió hablando con voz tranquila, aguantando para que no se le quebrara.
verb
“Care to make another wager, little man?” Lohar let out a yell and rushed at Malus, uncoiling his scourge with a swift, fluid motion and aiming a flesh-tearing stroke at the highborn’s face.
—¿Qué tal otra apuesta, pequeño? Lohar lanzó un grito y se lanzó contra Malus; desenrolló su látigo con un movimiento fluido y rápido, capaz de lacerar la cara del noble.
They’d had days to tear and rip into the man’s flesh, but there was enough recognizable to see he was Caucasian and he’d died from a single bullet to the head.
Avevano avuto giorni per lacerare e strappare la carne dell'uomo, ma ne restava a sufficienza per capire che si trattava di un individuo caucasico e che era morto per una sola pallottola alla testa.
verb
So when she said to me That he was out and up to his old tricks again, I gave her the go-ahead, told her to tear him a new one.
Así que cuando ella me dijo que él estaba fuera y volvía a sus viejos trucos, le dí el visto bueno, y le dije que le arruinara.
You don't feel good about yourselves, so you have to tear down everything around you.
No os sentís bien con vosotros mismos, así que tenéis que arruinar todo lo que os rodea.
You grab it during sex, it's going to tear the relationship's ass up.
Si lo agarras mientras tienes sexo, arruinarás la relación.
! You ain't tearing' up my new car, nigger!
¡No me arruinarás mi auto nuevo, negro!
It's gonna get so he can't tear it down fast enough. You feel me?
Terminará sin poderla arruinar a tiempo. ¿Entiendes?
Well, I know that must tear you up, Don, considering it could jeopardize your relationship with my gorgeous aunt Sally.
Sé que eso debe dolerte, Don... considerando que puede arruinar tu relación con mi bonita tía Sally.
Leave that cord alone, you'll tear my shade.
Suelta esa cuerda, arruinarás mi persiana.
You want to tear this kid down, or what?
¿Quieres arruinar a este chico o qué?
You and me, and I'll get Spike and Scarlet, and we'll tear town this fucking corporation-
Tú, yo, y convenceré a Spike y a Scarlet, y vamos a arruinar a esa maldita corporación...
I'm going to tear this up.
Voy a arruinar el aterrizaje.
verb
He longed to tear at the other with his bare hands, but somehow he managed to hold himself in leash.
Anhelaba lanzarse sobre el otro con sus manos desnudas, pero consiguió dominarse.
Annie would burst into tears and pelt upstairs to fling herself on her bed.
Annie rompía a llorar y salía disparada escaleras arriba para lanzarse sobre la cama.
Hitler’s tanks had rolled across Poland and Belgium, and were tearing into France.
Los tanques de Hitler habían entrado en Polonia y en Bélgica y ahora se disponían a lanzarse sobre Francia.
The Keep herdkids went tearing out in an enthusiastic boiling of infant energy to throw snowballs and milk goats.
pletóricos de energía y con el entusiasmo propio de la infancia, se pusieron a lanzarse bolas de nieve y a ordeñar las cabras.
It seeks to break spirits, to tear apart communities, to suffocate hope.
Busca quebrantar los espíritus, destruir las comunidades y sofocar la esperanza.
It was enough to tear at any man’s courage, but his blood and bones turned to water in front of my eyes.
Habría bastado para quebrantar el valor de cualquier hombre, pero a él se le han derretido la sangre y los huesos ante mis propios ojos.
Do I look like one of these hooligans tearing the streets apart?
Me parezco a uno de estos vándalos ¿aparte de estropear las calles?
But Harry will tear his dinner suit.
Harry se va a estropear el traje.
Didn’t want to tear the bag.
No quería estropear la bolsa.
It saves wear and tear on carpets and shoe leather.
No gastarás las suelas de tus zapatos ni estropearás la alfombra.
My phone’s getting wet with tears. Cut the sentimentality and get your arse over here.
Basta ya, o me echaré a llorar y se me estropeará el móvil.
We’ll tear something, and then we’ll never be allowed to borrow any clothes from Madame Rossini again.
Al final aún se estropeará y luego no podremos pedirle prestado nada más a madame Rossini.
The road was bad and the curve was sharp, but Dar doubted if Yaponchik would be driving slowly to save wear and tear on the Suburban’s suspension.
La carretera era mala y la curva cerrada, pero Dar dudaba de que Yaponchik condujera despacio para no estropear la suspensión del Suburban.
Eileen erupted in tears while two of her bridesmaids held Kleenexes beneath her eyes to save her makeup.
Eileen se echó a llorar mientras dos de sus damas de honor le iban pasando kleenex para que no se le estropeara el maquillaje.
Uncle Felix always allowed me to look through the books in his library, because he knew that I didn’t tear books and that I turned the pages very carefully.
El tío Félix me dejaba curiosear entre los libros porque sabía que no los iba a estropear y que los trataba con cuidado.
verb
Means permitted to overcome resistance and avert attack are batons, defence sticks, defence shields, tear gas devices and electric shock devices.
Los medios permitidos para vencer la resistencia y evitar los ataques son los bastones, porras, escudos, gases lacrimógenos y descargas eléctricas.
Defeating Gideon reminds us that, with a little bit of hope, nothing can tear this family apart.
Vencer a Gideon nos recuerda que con un poco de esperanza... nada puede separar a esta familia.
They want to see you tear a man limb from limb just to get it. Really?
Ellos quieren verte vencer a un hombre por partes sólo para conseguirlo.
Yo bite, you tear, you beat the living daylights out of anybody who dares!
Tu muerdes, tu aruñas, ¡Puedes vencer en la luz del día a cualquiera que se atreva!
Fighting not to allow herself to be overcome by the emotion that gripped her throat and filled her eyes with tears, Doña Lucrecia stroked his hair.
Luchando para no dejarse vencer por la emoción que le cerraba la garganta y había mojado ya sus ojos, doña Lucrecia le acarició los cabellos.
There was a sound like tearing paper.
Se oyó un ruido como de papel al romperse.
Already the paper-gown had begun to tear.
El vestido de papel ya había empezado a romperse.
You couldn't even think about tearing it.
no cabía pensar que pudiera romperse.
The shriek of a seagull felt as if the air were tearing.
Una gaviota graznó como si fuera a romperse el cielo.
My clothes began to show wear and tear.
Mi ropa empezó a dar señales de desgaste y a romperse.
The clasp cut into his throat before tearing away with the cloak.
El cierre se le clavó en el cuello antes de romperse y caer con la capa.
The sound of wood tearing came faintly through the tunnel.
El sonido de la madera al romperse llegó débilmente a través del túnel.
We have dinner on his veranda, listening to the sea tearing at the rocks.
Cenamos en la veranda, escuchando las olas romperse contra las rocas.
she couldn’t speak till she had rushed past her into the hall to look for the post, because of a tearing feeling of expectation.
No podía hablar antes de precipitarse al vestíbulo para comprobar el correo, animada por una ferviente esperanza.
He could hear bullets tearing through the chinks and windows as he turned quickly to the shelter of the pit.
Y al precipitarse éste en el subterráneo oyó claramente el silbar de los proyectiles que se abrían paso por las rendijas y las ventanas.
Instead of tearing through the pile of magazines as he had at first, Phil tried to slow his fingers as they pulled one magazine after another from the pile, bringing him closer and closer to the final horror.
En lugar de precipitarse como al comienzo, procuró frenar el movimiento de sus dedos que, hojeando un ejemplar tras otro, lo acercaban al terror final.
Then he cut out an especially broad stance from the protection of which he carefully guided Jean-Paul’s body down to him as Karl let the burden slip bit by bit, always fighting its tendency to tear itself from his grip and fly down the face carrying all of them with it.
Después vaciaba de nieve una repisa bastante ancha, y desde allí atraía hacia él, con mucho cuidado, el cuerpo de Jean-Paul. Mientras, Karl dejaba caer el peso poco a poco, combatiendo incesantemente su tendencia a escurrirse y precipitarse hacia abajo, arrastrándolos a todos consigo.
All you have to do is try not to tear and spoil them.
Lo que les debe preocupar es que no tengan ningún desgarrón.
No lead in the tear.
No conduce al desgarrón.
Anton got a little tear in his energetic body.
Anton ha recibido un pequeño desgarrón en su cuerpo energético.
- She's got a tear, left posterior edge.
- Tiene un desgarron, en el borde lateral derecho.
The other two guys didn't have any cuts or tears in their jackets.
Los otros dos tipos no tenían ningún corte o desgarrón en sus chaquetas.
There's a number of small tears.
Tienes varios desgarrones pequeños.
I've mended it, and you can hardly see the tear.
Lo he arreglado y apenas podrá ver el desgarrón.
- It looks like a tear.
- Parece un desgarrón.
There's no tearing present, suggesting that the angle of attack was more likely horizontal... like a rapier.
No presenta desgarrón, sugiriendo que el ángulo del ataque fue más bien horizontal... como un estoque.
Rips and tears might be commonplace.
Desgarrones y rotos pueden ser habituales.
A tear full of white.
Un desgarrón lleno de blanco.
Tear in my Achilles.
Desgarrón del tendón de Aquiles.
More metal tearing, shredding . “No!”
Más desgarrones metálicos, más rasgaduras… —¡No!
There was a long tear down the side.
Tenía un largo desgarrón a un lado.
There was the sound of tearing, and a quick cry.
Se oyó un desgarrón y un grito.
There was a small tear along the side.
Había un pequeño desgarrón en un lado.
There was a tear in the leg of her pajamas.
Tenía un desgarrón en la pernera del pijama.
Escaped through the tear in the veil.
Escapó por el desgarrón en el velo.
And there's a tear in the bottom of the canoe,
-Y hay un desgarrón en el fondo de la canoa.
There was a triangular tear at the knee of one of them.
Una de ellas tenía un desgarrón triangular en la rodilla.
You may as well tear up the Constitution.
Tú también puedes incumplir la Constitución.
verb
During my violation of this man's most private places I discover healing tears of his anal ring.
Al violar las partes más privadas de este hombre descubro algunos desgarros cicatrizados en el esfínter anal.
Twenty-three naked women wordlessly staring at the floor, most of them in tears: to speak would be to violate some implied contract to go on living.
Veintitrés mujeres desnudas contemplaban el suelo sin decir palabra, la mayoría llorosas. Hablar significaría violar algún contrato implícito de continuar viviendo.
I remembered that even in my anxiety about Roland I had heard them tearing along the avenue back to the stables, and had made a memorandum mentally that I must speak of it.
Recordé que, a pesar de mi preocupación por Roland, les había oído correr precipitadamente por la avenida y que había decidido hablar con ellos más tarde.
verb
Kakakew and his Ethiopic horde of scavengers had descended in a cloud, and they were tearing and fighting and beating their wings about Ahtik as if all of them had gone mad.
Kakakiu y su horda, semejantes a guerreros de Etiopía, habían descendido como una nube; y con grandes picotazos y batir de alas iban desgarrando la carne del reno como una bandada de furias.
The beat of the wings was like the beat of clubs: they drove the breath out of his body, they blinded his senses, yet he continued to tear fiercely with his claws into a fleshless breast.
El batir de aquellas alas recordaba los golpes de una maza. Niva no respiraba, tenía como embotados y paralizados sus sentidos, pero continuaba arañando con todas sus fuerzas aquel pecho sin carne.
Page 238 The long awaited siege park had arrived and he was headed north to tear down the strong ramparts of the city, which until then had stubbornly resisted to the assaults of the miners' infantry.
El material de sitio, tan largamente esperado, había llegado ya, y marchaba directamente hacia el Norte para batir los bastiones de la ciudad, que hasta entonces habían resistido tenazmente a las acometidas de la infantería y de los zapadores minadores.
Once more, he thought, dragon must fight dragon and Rider must fight Rider, and all because of that egg-breaker-Galbatorix. His mood grim, Glaedr quickened his flapping and spread his claws in preparation for tearing at his oncoming foes.
«Otra vez -pensó-, el dragón debe enfrentarse al dragón y todo por culpa de Galbatorix.» Con un humor nefasto, Glaedr aceleró el batir de alas y abrió las garras, preparado para destrozar a sus enemigos.
So it was that when Feng Wo was laid away in the ground in the bleak, interdenominational cemetery in Los Angeles, six thousand miles from the land of his ancestors, in another land that designated him an outsider, a yellow man, a Chinese man, there were only six people present to hear the dirt fall on his coffin, Dan and May Ling, Joseph, So-toy, bent, withered, drying up from her tears, and Sam Goldberg and Sarah Levy, both of them down from San Francisco for the funeral.
Por ello, cuando Feng Wo fue enterrado en el neutro y desabrido cementerio de Los Angeles, a diez mil kilómetros de la tierra de sus antepasados, en una tierra que le llamaba forastero, amarillo o chino, sólo seis personas estaban presentes, escuchando el batir de la tierra sobre la tapa del ataúd: Dan y May Ling, Joseph, So-toy, marchita y reseca de tanto llorar, Sam Goldberg y Sarah Levy que habían ido desde San Francisco para asistir al entierro.
Buses, cabs, MG’s, Rolls Royces, doctors in Lincolns, college boys in Ferraris, kept women in Mustangs, tourists in Edsels, interior decorators in Dafs, all tearing back and forth, all knowing they have sixty seconds of green light before the red light will return, all knowing that the unofficial world record is seventeen blocks on one green light all trying to beat that record, and absolutely none of them prepared to deal with a nut on a bicycle abruptly crossing their bows.
Autobuses, taxis, Mercedes, Rolls Royce, médicos en Lincoln, universitarios en Ferrari, amas de casa en Mustang, turistas en Edsel, interioristas en Daf… Todos ellos reptando por el asfalto, plenamente conscientes de disponer de sesenta segundos de luz verde antes de que el semáforo se volviera a poner en rojo, perfectamente informados de que el récord mundial extraoficial está en diecisiete manzanas por semáforo en verde y claramente dispuestos a batir ese récord, aunque ninguno de ellos está mentalizado en lo más mínimo para vérselas con un chiflado en bicicleta que se les cuela por en medio.
Then Ezekiel picked me up by the back of my neck and said she, she was your good demon, your companion, he said when we left the mountains behind and reached the height of the meseta and Mexico City stretched into infinity, brilliant in the lights of dusk as it was gray in the light of day, and Ezekiel murmured the words of God I will pursue your blood, blood will pursue you, blood will not hate you, and Lucha Zapata will be your avenging angel, Lucha Zapata is the only person who never betrayed you, now she will avenge you, look at her from on high, look at her go into the Utopia building without shouting, without naming you with each pulse of her heart and each beat of her lungs, at last sowing terror in the building, no one stops her, not even Ensenada de Ensenada, this breaks all the rules, this is not foreseen, Lucha is pulled in by the wind, no one can distinguish her from the air though everyone feels the fire of the hurricane until Lucha Zapata, breaking glass and splintering doors, enters the sanctuary of Asunta Jordán and surprises her with her nose in the computer and Asunta does not have time to resist the stab of a knife and another and another and another, stab of ice stab of dream stab of desperate wakefulness stab tearing the air to drive into the neck back breasts eyes of Asunta Jordán who resists by waving her arms, covers her skirt as if the stab had reached her sex, tries to clean herself off and falls facedown onto the computer that transmits a senseless prayer with no addressee …
Entonces Ezequiel me tomó del cogote y me dijo ella, ella fue tu Demonio bueno, tu compañera, me lo dijo cuando dejábamos atrás los montes y alcanzábamos la altura de la meseta y la Ciudad de México se extendía infinita, brillante en las luces del atardecer como parda en la luz del día y Ezequiel murmuraba las palabras de Dios a sangre te perseguiré, la sangre te perseguirá, la sangre no te odiará y Lucha Zapata será tu ángel vengador, Lucha Zapata es la única persona que jamás te traicionó, ahora te vengará, mírala desde lo alto, mírala entrar al edificio de la Utopía sin dar de gritos, sin nombrarte con cada pulso de su corazón y con cada batir de sus pulmones, al fin sembrando el terror en el edificio, nadie la detiene, ni siquiera Ensenada de Ensenada, esto rompe todas las reglas, esto no está previsto, Lucha llega arrastrada por el viento, nadie la sabe distinguir del aire aunque todos sienten el fuego del huracán hasta que Lucha Zapata entra, rompiendo vidrios y astillando puertas, al santuario de Asunta Jordán y la sorprende con las narices hundidas en el ordenador y Asunta no tiene tiempo de resistir una puñalada y otra y otra y otra, puñalada de hielo puñalada de sueño puñalada de vigilia desesperada puñalada rasgando el aire para clavarse en el cuello la espalda las tetas los ojos de Asunta Jordán que resiste manoteando, se cubre la falda como si la puñalada le llegase al sexo, trata de limpiarse y cae de boca sobre el ordenador que transmite una oración sin sentido ni destinatario…
Since we cannot tear down the Assembly and rebuild it from scratch, we can renovate it room by room, consulting and trying to achieve an agreement among its 191 co-owners, even as we continue with our work.
No podemos destruir la Asamblea General y reconstruirla partiendo de cero, pero podemos renovar la Asamblea poco a poco, consultar y tratar de llegar a un acuerdo entre los 191 copropietarios, incluso mientras seguimos con nuestros trabajos.
28. In an attempt to disperse the demonstrations, the Israeli military authorities have used live ammunition, rubber coated steel bullets and tear gas, all of which have resulted in deaths and injuries amongst the Palestinians.
28. Al tratar de dispersar las manifestaciones, las autoridades militares israelíes han utilizado municiones activas, balas de metal revestido de caucho y gases lacrimógenos, que han resultado en muertes y lesiones entre los palestinos.
It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions.
No parece razonable procurar que la humanidad y las pautas de su existencia estén obligadas a estar bajo un determinado techo o a seguir un determinado liderazgo, ni tratar de separarla bruscamente en distintos sentidos.
Information from eyewitnesses interviewed by an independent source, however, indicates that this was most likely to have been smoke grenades, since the fumes did not cause the usual physiological reactions triggered by tear gas.
No obstante, según testigos presenciales entrevistados por una fuente independiente, es muy probable que se tratara de granadas de humo, ya que las emanaciones no provocaron las reacciones fisiológicas habituales en los gases lacrimógenos.
She was tearful, sentimental, easy to deal with.
Estaba llorona, sentimental, fácil de tratar.
Will they attack me and tear me apart?
¿Me van a tratar con crueldad? ¿Me van a machacar, a destrozar?
noun
He opened his eyes. It was a relief to see a plain ruddy shaft of horizontal sunshine cutting across the room from a tear in the windowshade opposite.
Abrió los ojos. Fue un alivio ver la flecha de sol, simple y rojiza, que, entrando por un rajón del visillo, atravesaba el cuarto de lado a lado.
noun
look her straight in the eye and tear her face in two.
La miro directo a los ojos y le rajo la cara en dos.
You try any shit like that and I will tear the baby's head off and slit lovely Lisa's throat, are we clear?
Intenta cualquier mierda de esa y le arranco la cabeza al bebé... y rajo la encantadora garganta de Lisa ¿Está claro?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test