Translation examples
Улучшения в одной области обычно приводят к улучшениям в другой.
Improvements in one area usually bring about improvements in the others.
Ожидаемое достижение (а): слова <<общее улучшение>> заменить словом <<улучшение>>.
In expected accomplishment (a), replace the words "Overall improvement in the" with the word "Improved".
Без улучшения в этой области не может быть улучшения в других областях, как, например, в гуманитарной области.
Without improvements here there can be no improvements elsewhere, such as in the humanitarian situation.
C. Улучшение условий для внешних заимствований на цели улучшения состояния окружающей среды
C. Improving conditions for external borrowing for environmental improvements
Улучшение экономического положения женщин и улучшение условий труда и рабочей обстановки
Improvement of women's economic status and the improvement of working conditions and work environment
III. Аспекты учетного списка независимых экспертов, требующие улучшения, и предложения по их улучшению
III. Aspects of the roster of independent experts to be improved and proposals for improvement
Не все мои улучшения оказались улучшениями.
Not all of my improvements have turned out to be improvements.
- Новая и улучшенная.
- New and improved.
"Участие в улучшении".
"Most improved participation"?
Новые улучшенные капсулы.
NEW IMPROVED PODS!
Улучшенный телеграфный ключ.
The tapper's improved.
Землевладелец, наверное, будет менее склонен к улучшениям, если государь, не участвовавший в расходах на это, будет получать часть прибыли от этих улучшений.
The landlord would certainly be less disposed to improve when the sovereign, who contributed nothing to the expense, was to share in the profit of the improvement.
С этой точки зрения они представляют собою величайшее из всех улучшений.
They are upon that account the greatest of all improvements.
У него не было свободного времени для того, чтобы заниматься обработкой и улучшением земли.
He had no leisure to attend to the cultivation and improvement of land.
Содействовали ли они поощрению старательности и улучшению способностей преподавателей?
Have they contributed to encourage the diligence and to improve the abilities of the teachers?
Улучшение, может быть, было бы более заметно, если бы цена была выше, но низкий уровень ее, хотя, может быть, и затруднял это улучшение, во всяком случае, безусловно, не сделал его невозможным.
The improvement might perhaps have been greater if the price had been better; but the lowness of price, though it may have obstructed, yet certainly it has not altogether prevented that improvement.
Тут ведь одним лишь улучшением формы наушников не обойдешься.
It is not something simple like telling them how to improve the shapes of the earphones.
Если прибыль меньше, торговля будет отвлекать капитал от улучшения земли.
If the profit is less, mercantile employments will draw capital from the improvement of land.
Повышая норму торговой прибыли, монополия замедляет улучшение земли.
By raising the rate of mercantile profit, the monopoly discourages the improvement of land.
В то же время богатство, которое всегда следует за улучшением земледелия и мануфактурной промышленности и которое в действительности является не чем иным, как накопленным продуктом этих улучшений, вызывает нападения соседних народов.
That wealth, at the same time, which always follows the improvements of agriculture and manufactures, and which in reality is no more than the accumulated produce of those improvements, provokes the invasion of all their neighbours.
— Но улучшение есть.
But there was improvement.
— Так разве это не улучшение?
“Is that not an improvement, then?”
– Как она, есть улучшение?
Any improvement in her?
Не великое улучшение.
Not a huge improvement.
Колоссальное улучшение.
It was an immense improvement.
Улучшение было налицо.
It was a huge improvement.
Улучшение метаболизма.
Improvement of metabolism.
— Я вижу значительное улучшение.
“Remarkable improvement.”
Но улучшение было значительное.
And he was showing such marked improvement.
И это называлось улучшениями.
A great improvement it was called;
Улучшение инфраструктуры
Infrastructure enhancement
Улучшение практики найма на работу
Enhanced recruitment
УЛУЧШЕНИЯ, ОПТИМИЗАЦИИ И УКРЕПЛЕНИЯ ПРОЦЕДУР
ENHANCEMENT, THE OPTIMIZATION AND THE
Улучшение выполнения мандатов
Enhancing delivery of mandates
Улучшение обмена информацией
Enhancement of information exchange
Улучшение условий службы
Enhanced conditions of service
Улучшение понимания и сотрудничества
Enhanced understanding and collaboration
А. Улучшение социальной защиты
A. Enhance social protection
Прими улучшения, Тогуса.
Embrace enhancements, Togusa.
Улучшенные щиты стабильны.
Shield enhancements stable.
Улучшенный датчик движения.
An enhanced motion detector.
С оружием и улучшениями.
Armed and enhanced.
Одного, улучшенного сывороткой, стрелка.
One serum-enhanced shooter.
Поднимите улучшенные щиты.
Bring the enhanced shielding on line.
Только как-то улучшенный.
Only they enhanced him somehow.
Пожалуйста, отключите улучшения средств связи.
Please disable communication enhancement.
В Отделе улучшений по соседству.
In enhancement, next door.
Наркотик для улучшения памяти?
Using a drug to enhance memories.
Странно видеть естественный обзор без улучшения.
Strange to be seeing raw nature with no enhancement.
Мы снабдили тебя системой наведения и улучшенными рефлексами.
You have a targeting system and enhanced reflexes.
Красота императрицы была природной и не нуждалась в магических улучшениях.
a beauty that was inborn, that needed no-magical enhancement.
Ее работа направлена на улучшение жизни женщин.
Her work is specially geared toward enhancing women's lives.
Но улучшенные системы дыхания космодесантников справлялись без всяких затруднений.
Their enhanced pulmonary systems didn't even labour.
Только твой улучшенный метаболизм позволил тебе продержаться так долго.
As it is, only your enhanced metabolism kept you alive that long.
Постепенно добавились улучшенные чувства — телеобъектив, инфракрасное зрение.
Enhanced senses gradually layered in to include light amplification, infrared.
На мне — техническая сторона и наблюдение; к тому же, я привнесу в команду улучшенные способности.
I do tech and surveillance, and bring my own enhancements to the table.
Средства анализа и улучшения изображений, которыми располагают русские, весьма далеки от совершенства.
Russian photo analysis and enhancement was hardly state of the art.
Другие видели в рабстве признанный, утонченный и улучшенный порядок, определенный самой природой.
Others saw in it a recognition of, and a civilized refinement of, and enhancement of, the order of nature.
е) концепции "добровольного улучшения" и "недобровольного улучшения";
The concepts of “voluntary betterment” and “involuntary betterment”;
Сокращение административного бремени предприятий, общественных организаций и общества в целом приведет к улучшению политики, улучшению ее проведения, улучшению соблюдения норм и в конечном итоге к улучшению управления".
Reducing administrative burdens on business, the voluntary sector and society as a whole will lead to better policies, better implementation, better compliance, and ultimately, better government.
Улучшение условий жизни: более комфортабельные жилищные условия и улучшенное качество воздуха
Better living conditions: increased housing comfort and better air quality
- улучшение профилактики;
- Better prevention;
E. Улучшение координации
Better coordination
Для улучшения процесса.
Some better ones.
Улучшенной его версией.
The better version.
Для улучшения самочувствия?
Make you feel better?
Чувствуются небольшие улучшения?
Feeling a little better?
Вы чувствуете улучшение?
Are you feeling better?
- Вроде улучшение вкуса?
- Like making things taste better.
Есть какие-то улучшения?
Feeling any better?
Учителя говорят, есть улучшения.
I'm getting better.
И никаких улучшений.
And it isn't getting any better.
— …потому что иные из перемен приносят подлинное улучшение, в то время как другие с течением лет выявляют свою ненужность.
…because some changes will be for the better, while others will come, in the fullness of time, to be recognised as errors of judgement.
Когда прибыли высоки, эта трезвая добродетель представляется купцу излишней, расточительная роскошь кажется более соответствующей улучшению его положения.
When profits are high that sober virtue seems to be superfluous and expensive luxury to suit better the affluence of his situation.
В стране, где жителям обеспечено пользование плодами их труда, они, естественно, затрачивают его для улучшения своего положения и для приобретения не только необходимых средств существования, но и различных удобств и предметов роскоши.
On the contrary, when they are secure of enjoying the fruits of their industry, they naturally exert it to better their condition, and to acquire not only the necessaries, but the conveniences and elegancies of life.
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
Но здесь требуется улучшенный генератор. - Очень-очень улучшенный.
All we need’s a better generator.” “A lot better.”
Но дальнейшее улучшение прекратится.
But they would not be getting better.
– Нет. У него не может быть никаких улучшений. Никогда.
“No. He’s not supposed to get better. He’s never going to.
Пока у него не наступит улучшение.
For as long as it took him to get better.
Мы добились права на улучшение.
We’ve got a right to something better.
Если бы только это улучшение надолго.
If only things would stay better.
Если не наступит улучшения, загляну опять.
If he’s not better, I’ll come again tomorrow.
— Она сказала, что не чувствует никакого улучшения.
‘She said she didn’t feel any better.
– Не совсем, – призналась я, – хотя улучшения есть.
"Not completely," I admitted. "But I'm a little bit better."
– Не удивительно, что у пациента не наблюдается улучшений!
“No wonder the patient's not getting any better!
Однако временное улучшение не решает проблемы.
But amelioration is not a solution.
улучшение условий содержания в тюрьмах;
The amelioration of prison conditions
Меры по улучшению условий службы
Measures to ameliorate conditions of service
- улучшение условий труда женщин;
- ameliorating the women situation on the place of work
12. Улучшение образования в арабском мире
12. Ameliorating education in the Arab world
Это положение было построено на основе Конвенции об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях 1906 года и Женевской конвенции об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях 1929 года.
This provision was based on the 1906 Convention for the Amelioration of the Condition of the Sick and Wounded of Armies in the Field and the 1929 Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armies in the Field.
68. Особого внимания заслуживает вопрос об улучшении положения женщин.
68. Amelioration of the status of women deserves particular attention.
Женевская конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях
Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in the Field
Как результат, Председатель издал приказ об улучшении условий их содержания под арестом.
As a result, the President issued an order ameliorating the conditions of their detention.
Снижение зависимости от продовольственной помощи и улучшение условий жизни бенефициариев
Reduce food aid dependence and ameliorate beneficiaries' livelihoods
Позвольте заметить, что активная телеграфная переписка с Янктоном ведётся уже неделю с момента начала наших встреч. И переписка эта со всех сторон способствует улучшению условий сделки в вашу пользу и во имя процветания "Дедвуда".
May I say to you that the week since our meeting... has seen me conduct with Yankton an active telegraphic correspondence... which on every count has ameliorated the terms of the proposal before you... in favour of the Deadwood camp?
транслирует в открытом доступе, без шифрования и без секретных кодов, в соответствии 34 статьи второй Женевской конвенции для улучшения состояния раненых, больных и потерпевших кораблекрушение членов вооруженных морских сил С.Ш.А...
The United States hospital ship Solace transmitting in the clear without encryption or secret codes as required by article 34 of the second Geneva convention for the amelioration of the condition of the wounded, sick, and shipwrecked members of the armed forces at sea. United States...
Но улучшение ситуации (ПП=ЕЕ+1) было, к сожалению, временным.
But the amelioration (Vv=Ee plus 1) is sadly temporary.
Фактически у него исчезли наметившиеся было прежде признаки некоторого улучшения.
In fact, he behaved with no signs of the former slight amelioration which he had shown in his condition.
Серьезней было обвинение в том, что биафрцы, и в частности полковник Оджукву, использовали ситуацию и даже препятствовали ее улучшению, чтобы выклянчить поддержку и симпатию.
The graver charge is that the Biafrans, and notably Colonel Ojukwu, used the situation and even prevented its amelioration in order to curry support and sympathy.
Чтобы добиться некоторого улучшения результата, Маграт пробовала вплетать в волосы фиалки и уснащать прическу коровьими языками, однако к желаемому не приблизилась ни на йоту.
To ameliorate the effect she had tried to plait violets and cowslips in it. The result was not all she had hoped.
Уничтожение смертной казни, борьба с вивисекцией, тюремная реформа, улучшение условий работы в Западной Африке - на все эти кампании он реагировал бурным красноречием и кратковременной вспышкой энергии.
The abolition of capital punishment, antivivisection, prison reform, the amelioration of labour conditions in West Africa had called forth, each in its turn, his fieriest eloquence and a brief outburst of energy.
Хотя трудиться под началом старого лицемерного Абернети казалось легко, он Долго не мог приспособиться ко вкусам читателей «Дейли репортер», которые ждали от газеты только одного: улучшения пищеварения.
The stories he told Grillo to cover were easy in the gathering and easier still in the telling, given that the Reporter's readers liked their news to perform one function only: the ameliorating of envy.
Несмотря на все ухищрения из области психологии среды обитания, использованные при проектировании интерьера Ориона для улучшения комфортности замкнутого пространства, звездолет все же удерживал взаперти шестерых человек в небольшом объеме на долгие недели полета.
Though all the tricks of environmental psychology had been used in the interior design of the Orion to ameliorate the reality of confinement, the trip had still cooped up six people in a small space for many weeks.
Министерство по улучшению положения женщин
Ministry of Women Development.
РАЗВИТИЕ И УЛУЧШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЖЕНЩИН
Development and advancement of women
- Есть какие-то улучшения, мэм.
- There's been a development, ma'am.
Я помешана на постоянном улучшении. Я понимаю это.
I'm addicted to development fluid.
Я попрошу Иствуда, чтобы ознакомил тебя со всеми улучшениями.
I will ask Eastwood to keep you briefed on any developments.
Есть ли какие-то улучшения в состоянии вашей жены?
Are there any developments on the state of your wife, sir?
Я не буду отрицать, что я очень удивлён такими улучшениями.
I won't deny that I'm very impressed with those developments.
Мы разработали програмы компрессии и форматы файлов для улучшения проводимости, но..
We've developed compression schemes and file formats that achive conductivity,but..
Технические изобретения привели к улучшению жизненных условий, что должно было показаться людям прошлого века настоящим чудом.
Technological developments had spurred on an increase in living standards that would seem like pure magic to people from previous centuries.
По всем критериям, которые установлены нами за тысячелетия галактических исследований, господствующая раса этой планеты регрессирует без надежды на улучшение.
By all the criteria that we have developed in our millennia of study throughout the galaxy, the dominant race upon this planet is lost beyond redemption.
Теория стремительно развивалась и, как вы увидите далее, нашла применение в самых разных областях — от стимулирования творческого мышления до улучшения памяти и борьбы с деменцией.
It has developed exponentially and, as you will see in this book, can be applied in many ways – from nurturing creativity and strengthening memory to helping fight dementia.
Заболевание может протекать в виде полной отстраненности, которую мы называем кататонией, а бывают улучшения состояния, позволяющие пациенту работать, жить практически нормальной жизнью.
It can develop into a state of complete alienation, what we call catatonia, but people do occasionally recover, at least enough to allow the patient to work and lead a near-normal life.
noun
3. За осуществление программы по улучшению положения женщин отвечают Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отдел по улучшению положения женщин.
3. The advancement of women programme is implemented by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women.
- Улучшенное электронное оборудование.
- What's this? - Advanced electronic equipment.
- Это означает "улучшенный человек".
- It means "advanced human".
Это улучшенный вид Риталина.
It's an advanced formof ritalin.
Никакого улучшения не предвитится
No advancement on the horizon.
Три, со3дать ди3айн для улучшения потомства.
Three, create design for advancement of progeny.
Мы как какой-то улучшеный вид человека.
We like some advanced kinda human.
Это аббревиатура Улучшенного Модульного Интеллекта.
The name is an acronym for Advanced Modular Intelligence.
У него должна быть улучшенная маскирующая способность.
It must have some advanced cloaking ability.
Так что получается "улучшенный человек". Хок Таури.
So, essentially, it's "advanced human"."Hok Tauri."
Улучшение положения женщин отмечено звоном фарфоровых чашек.
The advancement of women marked by the clink of china teacups.
Сознание-Уния добилось важных улучшений.
The Mind/Union had achieved important advances.
В результате появилось нечто среднее между мотелем и улучшенной тюрьмой.
The result was an unusual design, halfway between a motel and an advanced penitentiary.
И кто такие Клерикуцио, чтобы не уплатить свою долю за улучшение жизни других людей и самой цивилизации?
And who are the Clericuzio not to pay their share in the advancement of the other people and civilization itself?
Все эти улучшения были вполне реальны, даже если по пятам за ними следовали беды, о которых я упоминал.
All these advances have been real, even when dogged by the ills of which I told you.
Все улучшения в человеческой жизни, все клочки знания, мудрости и достоинства, что у нас есть, были вырваны одной стороной из зубов другой.
Every advance in human life, every scrap of knowledge and wisdom and decency we have has been torn by one side from the teeth of the other.
— Мать-Природа, блестящий импровизатор, ста­рается породить улучшенный человеческий вид, при­чудливо приспособив его к меняющемуся окружению.
Mother Nature, with her glorious improvisation, is trying to generate an advanced species of Man through a freaky adaptation to our changing environment.
Кроме того, улучшенные характеристики наиболее полезны в военной работе, и я уверен, что учебники, прочитанные мисс Лизолет, специально оставляли этот вопрос в тени.
Besides, the advanced characteristics are most useful in military work, and I wager that the texts she studies are deliberately vague on those issues.
Но он сейчас же отогнал эти мысли и с благоговением выслушал все соображения Иторна насчет улучшения воскресных школ — соображения весьма четкие и никуда не годные.
  From this thought he shuddered away, and listened devoutly to Eathorne's ideas on the advancement of the Sunday School, which were very clear and very bad.
59. Улучшение основ для глобального сотрудничества.
59. Refining the framework for global cooperation.
Будет продолжена работа по улучшению набора показателей воздействия.
The set of pressure indicators will be further refined.
20. В целом можно отметить улучшение формулировки критериев.
In general, a refinement in the wording of criteria can be observed.
Улучшенный вариант классификации видов европейских лесов
Refined version of the European Forest Types classification
Работа над улучшением показателей реальных сбережений продолжается.
The work on genuine savings and its further refinement is on-going.
Да, я провела кое-какие улучшения.
Yes, I performed some refinements.
Как я понимаю, Шерлок, ты пытаешься подавить эмоции для улучшения мышления.
Now, as I understand it, Sherlock, you try to repress your emotions to refine your reasoning.
В его структуру внесено множество бесценных улучшений.
There have been many refinements in it.
Новые учебники были лишь улучшенным повторением старых.
New textbooks were merely refinements of old.
Это называется кайдзен: процесс неторопливого, терпеливого непрерывного улучшения.
A process of deliberate, patient, continual refinements.
Они вошли в революцию почти сразу и предложили несколько улучшений в атаке.
They agreed to join the revolution almost immediately and suggested some refinements to the attack.
Я просто хотел показать, к чему может привести хотя бы небольшое улучшение уже известного оружия.
I was merely wondering what some refinement might do to a known weapon...
Из этих ингредиентов, само собой улучшенных, кибернетики мечтают сотворить будущего человека.
From these ingredients — refined a little of course — the cyberneticians are dreaming of cooking up the man of the future.
Модифицированные, улучшенные, намного превосходящие обычных людей, космодесантники не имели себе равных ни сейчас, ни в будущем.
Modified, refined, post-human, the Astartes were superior to anything they had met or would ever meet.
Но я знал, что в ней, как ни в ком другом, горела великая любовь, совершенная сама по себе и не нуждающаяся в улучшении, чтобы тронуть всех своей красотой.
But in her, more than anyone I knew, blazed a deep love that was already perfect in itself and needed no refinement to touch others with its beauty.
noun
По состоянию на начало марта 2002 года признаки улучшения экономического положения в мире и в регионе неоднозначны.
As at early March 2002, signs of a global and regional upturn are mixed.
Наиболее заметные улучшения благодаря экономическому подъему отмечались на рынках промышленного сырья.
Industrial raw materials, benefiting from the economic upturn, were the principal gainers.
Произошло значительное улучшение в этой связи в Республике Хорватии и, в меньшей степени, в сербском образовании Боснии и Герцеговины.
There was a significant upturn in this respect in the Republic of Croatia and, to a lesser extent, within the Serbian entity of Bosnia and Herzegovina.
Курс на улучшение условий жизни получил мощный импульс после 1985 года и превратился в постоянный процесс, который продолжается и по сей день.
Beginning in 1985 there was a significant upturn in living conditions that has been maintained ever since.
- Вы на год отстаете от запланированного, и никаких признаков улучшения.
You are a year behind your projections with no sign of an upturn.
Слушай. Я сегодня вечером устраиваю вечеринку в честь улучшения моего финансового положения.
By the way, I'm hosting a little get-together tonight in honour of my little financial upturn.
noun
Реформа одних лишь институтов не приведет к улучшению показателей.
Reform of institutions alone does not yield greater results.
Я надеюсь, совет понимает, что я предоставил эту информацию в надежде на улучшения, а не для упрека.
I hope the council understand that I bring these informations in hope of reformation, and not reproach.
С ее помощью он надеялся начать реформы, направленные на борьбу с коррупцией в правительстве и улучшение благосостояния жителей.
With her support he hoped to convince the shogun to enact reforms that would reduce government corruption and benefit the citizens’ welfare.
Кто осмелится предположить, что андский индеец сложит оружие добившись аграрной реформы и улучшенного рациона, когда лучше всех оплачиваемые рабочие Европы требуют радикальных перемен в своём образе жизни?
Who would dare to suppose that the South American Indians will be satisfied with land reform and lay down their arms when the best-paid workers in Europe are demanding a radical change in their way of life?
От первого решения зависит и второе: что человек – только ли бессильная жертва непостижимых трансцендентных сил или же член человеческого сообщества, в улучшении и преобразовании которого он может принимать хотя бы малое участие?
The first decision leads then to another: is man the helpless victim of transcendental and inexplicable forces, or is he a member of a human community in which he can play a part, however small, towards its modification or reform?
Фокстерьеры подвержены первородному греху раза в четыре больше, чем прочие собаки, и от нас, христиан, требуется много лет терпеливых стараний, чтобы добиться сколько-нибудь заметных улучшений в сварливом характере фокстерьера.
Fox-terriers are born with about four times as much original sin in them as other dogs are, and it will take years and years of patient effort on the part of us Christians to bring about any appreciable reformation in the rowdiness of the fox-terrier nature.
noun
Об улучшении качества образования свидетельствует увеличение числа выпускников, закончивших школу с "золотыми" и "серебряными" медалями.
The rising standard of education is demonstrated by the increase in the number of school leavers with "gold" and "silver" medals.
Он подавал здесь кофе с оладьями, чизбургеры и бутерброды с тунцом уже лет двадцать, и был свидетелем всех серьёзных перемен, что происходили тут, расчисток, улучшения территории, подлого вторжения высотных домов.
He’d been serving coffee and muffins and cheeseburgers and tuna melts here for twenty years, and had observed all of the radical changes that had taken place, the clean-ups, the gentrification, the sneaky encroachment of high-rise apartment buildings.
действительно, в случае настоящей болезни, более или менее злокачественной, медики обыкновенно предсказывают смерть, которая всегда в их власти, между тем как излечение от них не зависит; поэтому при неожиданных признаках улучшения, после того как ими уже был произнесен приговор, они, не желая прослыть лжепророками умеют доказать свою мудрость своевременно данной дозой лекарства.
their predictions in real diseases, when they rise to any degree of malignity, generally portending death, which is always in their power, when recovery is not: and therefore, upon any unexpected signs of amendment, after they have pronounced their sentence, rather than be accused as false prophets, they know how to approve their sagacity to the world, by a seasonable dose.
- Пересмотр и улучшение учебных планов и издание новых учебных пособий.
- Revision or amendment of curricula and issue of new teaching material;
Маркировка с улучшенными светоотражающими характеристиками − Предложение по проекту поправки к Правилам № 48
Conspicuity markings - Proposal for draft amendment to Regulation No. 48
— Все равно, — сказал он прерывающимся голосом. — Я чувствую некую ответственность сегодня… надо сделать что-нибудь, содействовать улучшению. Если не перед остальным миром, то… перед детьми. Тимом и Марком.
"Just the same," he spoke haltingly, "I feel ... a responsibility now ... to do something, to make amends. If not to the rest of the world, then to ... the babies. Tim and Mark."
В половине первого, когда Кэтрин утратила к погоде всякий интерес и уже не видела смысла в ее улучшении, небо начало само собой проясняться.
At half past twelve, when Catherine's anxious attention to the weather was over and she could no longer claim any merit from its amendment, the sky began voluntarily to clear.
Он выносил это очень терпеливо шесть месяцев, но, когда не появилось никаких признаков улучшения ситуации, он сделал то, что делают обычно другие ссыльные отцы, — постарался найти утешение в другом месте.
He bore it very patiently for six months, and when no signs of amendment appeared, he did what other paternal exiles do—tried to get a little comfort elsewhere.
Однако к полудню Элинор начала – но с трепетом, со страхом обмануться, понуждавшим ее ничего не говорить даже миссис Дженнингс,– как ей мнилось, замечать легкое улучшение пульса сестры. Она выжидала, не спуская глаз с больной, вновь и вновь его щупала и, наконец, с волнением, скрыть которое под маской внешнего спокойствия ей оказалось труднее, чем все предшествовавшие страхи, осмелилась выразить свою надежду вслух.
About noon, however, she began—but with a caution—a dread of disappointment which for some time kept her silent, even to her friend—to fancy, to hope she could perceive a slight amendment in her sister's pulse;—she waited, watched, and examined it again and again;—and at last, with an agitation more difficult to bury under exterior calmness, than all her foregoing distress, ventured to communicate her hopes.
Мелиоративное улучшение орошаемых земель
Reclamation of irrigated land
Согласно Указу Президента Республики Узбекистан в октябре 2007 года создан Фонд по мелиоративному улучшению орошаемых земель, принята Государственная программа мелиоративного улучшения орошаемых земель на период 2008 - 2012 годов.
The Irrigated Land Reclamation Fund was established and a national irrigated land reclamation programme for 2008-2012 was adopted by presidential decree in October 2007.
Давайте же со всей энергией возьмемся за осуществление этого самого грандиозного из всех проектов по улучшению условий жизни на планете.
Let us commit ourselves heart and soul to this most ambitious of all reclamation projects.
Наряду с этим проводится значительная работа по мелиоративному улучшению земель существующего орошения, озеленению региона и другие виды работ.
In addition, many efforts are now under way for land reclamation using existing irrigation systems, for revegetation and for other rehabilitation work.
:: в соответствии с Государственной программой на период 2008 - 2012 годов на меры по улучшению мелиоративного состояния орошаемых земель из бюджета государства было направлено 500 млн. долл. США.
:: In accordance with the State Programme for 2008-2012, the Government earmarked $500 million from its budget on measures for reclamation of irrigated land.
В этом контексте были разработаны и приняты меры с целью пересмотра существующих норм и процедур, а также обеспечения того, чтобы деятельность по улучшению состояния и охране окружающей среды являлась составным элементом осуществления правительственной программы.
Hence, measures have been designed and taken to adjust norms and procedures and to address reclamation and protection of the environment as a means of fulfilling the programme of the Government.
Нет слов, могущих передать благодарность за улучшение состояния моего мужа.
There are no words to encompass my overwhelming gratitude at your reclamation of my husband.
noun
Меры по улучшению этой ситуации уже были приняты либо рассматриваются в настоящее время.
Steps to mend this situation have already been taken or are currently under consideration.
Ваш муж сказал, что вы работаете над улучшением отношений.
Your husband said that you are working on mending fences.
- Боюсь, моё здоровье слишком подорвано, чтобы надеяться на улучшение.
I am afraid my health is too far broken to be mended.
Вопреки, таким образом, весьма почтенному авторитету Платона, Аристотеля и Полибия и вопреки весьма остроумным соображениям, какими Монтескье пытается подкрепить этот авторитет, представляется вероятным, что музыкальное воспитание греков мало отразилось на улучшении их нравов, поскольку при отсутствии такого воспитания нравы римлян в общем были выше.
Notwithstanding, therefore, the very respectable authority of Plato, Aristotle, and Polybius, and notwithstanding the very ingenious reasons by which Mr. Montesquieu endeavours to support that authority, it seems probable that the musical education of the Greeks had no great effect in mending their morals, since, without any such education, those of the Romans were upon the whole superior.
Но на данный момент, давайте тогда скажем так, что дела партии, председателем которой я имею честь состоять, идут на улучшение.
But for the time being let us say that the fortunes of the party of which I have the honour to be chairman are on the mend.
Но это не было симптомом улучшения: кожа, плоть и кости не срастались, как следовало бы, а ведь к этому времени уже пора было появиться признакам естественного заживления.
But it was not mending either—skin, flesh and bone were not knitting, even though, by this time, there should have been very distinct signs that natural healing was taking effect.
Прождав три года улучшения моего положения, я принял выгодное предложение капитана Вильяма Причарда, владельца судна Антилопа, отправиться с ним в Южное море.
After three years expectation that things would mend, I accepted an advantageous offer from Captain William Prichard, master of the Antelope, who was making a voyage to the South Sea.
noun
Неожиданное улучшение в их судьбе, появление таинственной лани, возвращение меча Гриффиндора, и, самое главное, возвращение Рона, сделали Гарри таким счастливым, что ему было трудно сохранять постное выражение лица.
The sudden upswing in their fortunes, the appearance of the mysterious doe, the recovery of Gryffindor’s sword, and above all, Ron’s return made Harry so happy that it was quite difficult to maintain a straight face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test