Similar context phrases
Translation examples
Mr. Harvey states that he is a fisherman and that he was at Old Harbour Bay, mending his fishing nets, on 2 November 1980 and that he did not know Mr. Wright or Mr. Campbell.
Г-н Харви утверждает, что он занимается рыболовством и 2 ноября 1980 года он находился в бухте Олд Харбор, где чинил рыболовные сети, и что он не был знаком с г-ном Райтом и с г-ном Кемпбеллом.
- It will mend.
Это будут чинить.
- Mending your shirt.
Чиню твои рубашки.
I'll mend it.
Я буду чинить его.
I'm mending the fence.
Я чиню забор.
Evans, mend the gun.
Ёванс, чини пулемЄт.
I mend broken machinery.
Я чиню механизмы.
Madame is mending the car?
Мадам чинит машину?
Mending stocking and clothes.
Чинить чулки и одежду.
- I mend, cook, clean--
Я чиню, готовлю, убираю
Can you mend cars?
Ты умеешь чинить машины?
She mended your shirts once.
Еще тебе рубаху чинила.
“Thank you—but I always mend my own.”
— Благодарю вас, но я всегда чиню перья собственноручно.
And she spent the whole day today washing, cleaning, mending; she brought the tub into the room by herself, with her weak strength, out of breath, and just collapsed on the bed;
А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит, корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала на постель;
“That queen,” he thought to himself, “who mended her own stockings in prison—of course, she looked like a real queen at that moment, even more so than during the most splendid solemnities and appearances.”[71]
«Та королева, — думал он про себя, — которая чинила свои чулки в тюрьме,[36] уж конечно, в ту минуту смотрела настоящею королевой и даже более, чем во время самых пышных торжеств и выходов».
Muggles are pulling the flush and instead of everything disappearing—well, you can imagine. The poor things keep calling in those—pumbles, I think they’re called—you know, the ones who mend pipes and things.” “Plumbers?”
Магл пытается спустить воду, и вместо того, чтобы все исчезло, наоборот… Ну, ты можешь себе представить. Бедолаги зовут этих самых… сотейников, так, кажется?.. Ну, мастеров, которые чинят всякие трубы и прочее… — Сантехников? — Да, точно.
But I'm mending.
Я сейчас исправляю.
- There's nothing to mend here.
- Здесь нечего исправлять.
I mean, how does one mend one's ways?
Как это, интересно, исправляют своё поведение?
It doesn't just mend one person at a time.
Оно не просто исправляет одного человека за раз.
We'll have to wait for your exhibit, just to mend our ways?
- Так что нам придется дожидаться выставки, и исправляться?
It's our own lives we need to mend, nobody else's.
Нам нужно исправлять свои жизни, а не чьи-то ещё.
Steps to mend this situation have already been taken or are currently under consideration.
Меры по улучшению этой ситуации уже были приняты либо рассматриваются в настоящее время.
The Committee fully supports these efforts and is looking forward to a new government of national unity that will work to mend differences among the Palestinians and take bold steps towards improving the lives of the Palestinian people.
Комитет полностью поддерживает эти усилия и ожидает создания нового правительства национального единства, которое будет добиваться урегулирования разногласий между палестинцами и примет решительные меры для улучшения жизни палестинского народа.
II. The enhancement and further development of the traditional role of native administration so as to remain abreast of the changes that have occurred in Darfur society, in order that such administration may serve as one of the tools for mending the social fabric, thus fully playing its part in economic and social development; the elimination of the negative effects of the culture of violence and the widespread availability of weapons; the firm establishment of the principle of the rule of law; intensive efforts to restore the traditions of peaceful coexistence and community security; and the protection of society against the negative effects of existing contacts with neighbouring countries within the framework of the general policy of the State;
II. Расширение и дальнейшее развитие традиционной роли местной администрации, с тем чтобы она не отставала от происходящих в дарфурском обществе изменений и могла служить одним из инструментов улучшения социальных отношений, тем самым в полной мере играя свою роль в экономическом и социальном развитии; искоренение негативного воздействия культуры насилия и повсеместного распространения оружия; утверждение принципа верховенства права; активные усилия по восстановлению традиций мирного сосуществования и общинной безопасности и защита общества от негативного воздействия существующих контактов с соседними странами в рамках общей политики государства.
Your husband said that you are working on mending fences.
Ваш муж сказал, что вы работаете над улучшением отношений.
I am afraid my health is too far broken to be mended.
- Боюсь, моё здоровье слишком подорвано, чтобы надеяться на улучшение.
Notwithstanding, therefore, the very respectable authority of Plato, Aristotle, and Polybius, and notwithstanding the very ingenious reasons by which Mr. Montesquieu endeavours to support that authority, it seems probable that the musical education of the Greeks had no great effect in mending their morals, since, without any such education, those of the Romans were upon the whole superior.
Вопреки, таким образом, весьма почтенному авторитету Платона, Аристотеля и Полибия и вопреки весьма остроумным соображениям, какими Монтескье пытается подкрепить этот авторитет, представляется вероятным, что музыкальное воспитание греков мало отразилось на улучшении их нравов, поскольку при отсутствии такого воспитания нравы римлян в общем были выше.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
Now that teething pains have been overcome the economy is on the mend.
Сейчас, когда острые проблемы преодолены, состояние экономики улучшается.
This exercise leaves us with the need to mend bilateral relations and the challenge of improving relationships with the Organization.
Этот процесс заставляет нас налаживать двусторонние отношения и улучшать взаимоотношения с Организацией.
59. Mr. Glucksman (United States of America) said that, while the global economy continued to mend, collective will and commitment would be needed to meet remaining challenges, in order to provide the basis for a more balanced and therefore more sustainable global recovery.
59. Г-н Глаксмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя ситуация в глобальной экономике продолжает улучшаться, решение оставшихся проблем потребует коллективной воли и обязательств, для того чтобы создать основу для более сбалансированного и, соответственно, более устойчивого глобального восстановления.
Is Miss Josephine mending?
Мисс Джозефин поправляется?
- Your daughter on the mend?
- Ваша дочь поправляется?
I am mending if... not yet fully mended.
Я поправляюсь, если... еще полностью не поправился
You have said Tiberius' wounds already mend.
Ты сказал, Тиберий поправляется.
She looks good... on the mend.
Она выглядит лучше... будто поправляется.
Er, she's fine, she's on the mend.
У неё всё хорошо, поправляется.
That's what people do, they mend.
Это то, что делают люди. Они поправляются.
On the fucking mend, that's all to say on that.
Поправляюсь, ёбтить. И закрыли тему.
By the skills of Lord Elrond, you're beginning to mend.
Владыка Элронд - искусный целитель, и ты уже поправляешься.
Mrs. Hurst and Miss Bingley had spent some hours of the morning with the invalid, who continued, though slowly, to mend;
Миссис Хёрст и мисс Бингли провели в первой половине дня несколько часов у больной, которая продолжала мало-помалу поправляться.
They were mending their homes and resuming their normal life.
Они ремонтировали свои жилища и возвращались к нормальной жизни.
He mended them for Peacock.
Он ремонтировал их для Пикока.
Having mended Jeremy's scooter, Thunderbird One then had to rescue me.
Скутер Джереми ремонтировался, поэтому спасать меня пришлось Thunderbird One.
You find out, so you send Lane out to the border, alone, to mend a fence, and you shoot him.
Вы узнали, поэтому отправили Лейна к границе участков одного ремонтировать забор, и застрелили его.
I mended his clothes.
Штопала его одежду.
Why mend it?
Зачем ты пытаешься штопать это?
To mend and tend and fix?
Готовить, штопать, шить
Lying to tradesmen, mending, scratching, scraping.
Врать торговцам, штопать, скрести по углам.
- I'll do your mending for a week.
- Я буду штопать за тебя неделю.
My sister would have mended it with a hair.
Моя сестра умеет штопать с помощью волоса.
I mend your socks and I wash Pop's shirts.
Я штопаю ваши носки и стираю папины рубашки.
Who taught you to do a mend on the front side?
Кто учил тебя штопать с лицевой стороны?
And I'm not mending it, I'm letting it out at the seams.
И я его не штопаю, а расставляю швы.
He forced me to mend his socks and to fetch his meals.
Он заставлял мня штопать его носки и приносить ему еду.
Mended nets over in Fairhaven.
Латал сети в Фэрхейвене.
Hammond set about mending his treasured galleon.
Хаммонд латал свой драгоценный галеон.
Mend your broken heart elsewhere.
Латай свое разбитое сердце в другом месте.
Who will sharpen your swords and mend your shields?
Кто будет точить вам мечи и латать щиты?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test