Translation for "mending" to russian
Translation examples
The festivals were financed by the Institute and the Federal District Department through Socicultur, which took charge of organizational aspects and assisted the participating groups by paying for their travel expenses, accommodation and food, and giving them financial support to mend or make their costumes, and repair some of their musical instruments and other accessories used in dancing.
Фестивали финансировались за счет бюджета программы "Сосиокультур" Национальным институтом коренных народов и департаментом Федерального округа, которые осуществляли оперативную деятельность и оказывали помощь участвовавшим в фестивалях коллективам путем оплаты их расходов на проезд, размещение, питание и предоставления финансовых средств на цели реставрации и пошива национальных костюмов, починки некоторых музыкальных инструментов и танцевальных принадлежностей.
13. According to the ILO definition, the work of domestic staff includes: sweeping or vacuuming; cleaning or washing and waxing floors, doors, windows, furniture and various objects; washing, ironing and mending bed and table linen and other household linen for personal use; washing dishes; preparing, cooking and serving meals and drinks; buying food and various articles for domestic use; performing related tasks; supervising other workers.
13. Согласно определению МОТ в функции личной домашней прислуги входят: уборка помещений с помощью пылесоса; чистка или мытье полов, дверей, окон, мебели и различных предметов; стирка/глажение и починка постельного белья, ткацких столовых комплектов и различной одежды членов домашнего хозяйства; мытье посуды; приготовление и подача пищи и напитков; закупка продуктов питания и различных предметов бытового пользования; осуществление сопутствующих функций; наблюдение за другими работниками.
Mending chicken wire?
Починка проволочной сетки?
This needs mending.
Этому требуется починка.
They bring us carpets to mend.
Все ковры, отданные в починку.
I was busy mending my dress.
Я была занята починкой платья
So...you're having it mended?
Вы... не отдали его в починку?
It takes a whole day to mend.
На починку уходит целый день.
We could do needle work. mending...
Можем заниматься починкой одежды и вышивкой.
Do I just go back to mending the roads?
Я просто вернусь к починке дорог?
I am very good at mending, Mrs Jenkins.
Я очень хороша в починке, миссис Дженкинс.
No. You concentrate on mending the chicken run.
Ты займись починкой изгороди, чтобы куры не разбежались.
The student spoke of her with some special pleasure and kept laughing, and the officer, who listened with great interest, asked the student to send this Lizaveta to him to mend his linen.
Студент рассказывал о ней с каким-то особенным удовольствием и всё смеялся, а офицер с большим интересом слушал и просил студента прислать ему эту Лизавету для починки белья.
7. Whole and Detail Sale & mending
7. Оптовая и розничная торговля и ремонт
A Iranian engineering unit began work at coordinates 5753, mending the road and spreading ballast.
Иранское инженерное подразделение начало работу в районе с координатами 5753 по ремонту дороги и насыпке балласта.
Deep sea fishing, net fishing, net making, net mending, fishing techniques
Лов рыбы в открытом море, лов рыбы сетями, плетение сетей, ремонт сетей, приемы рыбной ловли
An Iranian engineering unit continued work at coordinates 5753, mending the old road and spreading ballast.
Иранское инженерное подразделение продолжало работу в районе с координатами 5753 по ремонту старой дороги и насыпке балласта.
An Iranian engineering unit continued work at coordinates 5753, mending the old road and spreading ballast along it.
В точке с координатами 5753 иранское инженерное подразделение продолжало работы по ремонту старой дороги и укладке гравия на ее обочинах.
An Iranian engineering unit began work at coordinates 5753, mending the old road and spreading ballast along it.
Иранское инженерное подразделение приступило в точке с координатами 5753 к работам по ремонту старой дороги и укладке гравия по ее обочинам.
An Iranian engineering unit began work mending the old road at coordinates 5753 and spreading ballast along it.
Иранское инженерное подразделение приступило к работам по ремонту старой дороги в точке с координатами 5753 и укладке гравия по ее обочинам.
That will pave the way for the continuation of ongoing ADB projects, such as the rehabilitation of the Simão Mendes National Hospital and the fisheries port in Bissau.
Это дает возможность продолжить реализацию текущих проектов АБР, таких, как ремонт национальной больницы им. Симао Мандиша и порта для рыболовецких судов в Бисау.
At 0800 hours an Iranian engineering unit began work at coordinates 5753, mending the old road and spreading ballast.
В 08 ч. 00 м. иранское инженерное подразделение начало работу в районе с координатами 5753, оно осуществляло ремонт дорожного покрытия и насыпку балласта.
Depending on place and time, these activities can range from shopping, preparing food, cleaning and sanitation, to repairing and mending, and collecting fuel and water.
В зависимости от места и времени эта деятельность может включать посещение магазинов, приготовление пищи, уборку и поддержание санитарно-гигиенических условий, ремонт и пошив одежды и заготовку топлива и воды.
S01E05 Mendings, Major and Minor
"Волшебники" 1 сезон, 5 серия "Ремонт, мелкий и крупный"
Juliette... Juliette has it easy. Her guy mends cars on the black.
Жюльетт хорошо говорить, ее муж шабашит ремонтом машин.
Didn't manage to mend it herself- she had to take it to a garage.
Она не справилась с ремонтом и отогнала машину в гараж.
We decided to pass the rest of the time by mending each others' presents.
Мы решили провести остальное время за ремонтом подарков друг друга.
Nohara and her family usually only visit land to trade for rice and fuel, or to mend their boats.
Со своей семьёй она обычно сходит на сушу только для покупки риса и топлива, либо ради ремонта лодок.
Currently, the attempt to mend this situation is reflected in different measures that have been put in place.
В настоящее время предпринят целый ряд мер по исправлению такого положения.
Its aim is to help offenders who are not regarded as being criminally liable to mend their ways.
Цель перевоспитания заключается в оказании содействия исправлению правонарушителей, которые не подлежат уголовной ответственности.
4. Document CERD/C/57/CRP.1 was provisionally adopted, as mended and with minor typographical corrections.
4. Документ CERD/C/57/CRP.1 предварительно принимается с мелкими типографическими исправлениями.
He was confident that the States Members of the United Nations would not endorse the terrorist practices of Pakistan and urged that country to mend its ways.
Он убежден в том, что государства - члены Организации Объединенных Наций не поддержат террористическую практику Пакистана и настоятельно призвал эту страну принять меры к исправлению такого положения.
46. Education is critical if people are to be motivated and informed to take the necessary actions to mend the damage already incurred and avoid further damage to the Earth and its ecosystems.
46. Решающее значение для мотивации людей и информирования их в отношении необходимых действий для исправления уже нанесенного и предотвращения дальнейшего вреда Земле и ее экосистемам имеет просвещение.
The General Assembly adopted the draft resolution recom- mended by the First Committee in paragraph 7 of its report (A/52/607) as orally corrected by the President (resolution 52/45).
Генеральная Ассамблея приняла проект резолюции, рекомендованный Первым комитетом в пункте 7 его доклада (A/52/607), с внесенными в него Председателем устными исправлениями (резолюция 52/45).
166. In addition to the above, persons receiving a positive assessment who have given proof of having mended their ways may, in accordance with the procedure established by law, be recommended for parole or for the replacement of their sentence by a lighter one.
166. Кроме вышеотмеченного, положительно охарактеризованные и доказавшие свое исправление лица в установленном законом порядке могут быть представлены на досрочно-условное освобождение или замену меры наказания на более мягкую.
The General Assembly adopted the draft resolution recom-mended by the Second Committee in paragraph 7 of its report (A/53/606/Add.4) and as orally corrected by the Rapporteur (resolution 53/175).
Генеральная Ассамблея приняла проект резолюции, рекомендованный Вторым комитетом в пункте 7 его доклада (A/53/606/Add.4), с внесенными в него Докладчиком в устной форме исправлениями (резолюция 53/175).
The General Assembly adopted the draft resolution recom-mended by the Second Committee in paragraph 10 of its report (A/53/608/Add.6) and as orally corrected by the Rapporteur (resolution 53/183).
Генеральная Ассамблея приняла проект резолюции, рекомендованный Вторым комитетом в пункте 10 его доклада (A/53/608/Add.6), с внесенными в него Докладчиком в устной форме исправлениями (резолюция 53/183).
The General Assembly adopted draft resolution I recom-mended by the Second Committee in paragraph 13 of its report (A/53/610) and as orally corrected by the Rapporteur and draft resolution II also recommended by the Second Committee in paragraph 13 of the same report (resolutions 53/192 and 53/193).
Генеральная Ассамблея приняла проект резолюции I с внесенными в него Докладчиком в устной форме исправлениями и проект резолюции II, рекомендованные Вторым комитетом в пункте 13 его доклада (A/53/610) (резолюции 53/192 и 53/193).
What's the use of mending a man if he's to be broken within a few hours past mending?
Что толку в исправлении человека, если он должен убит через несколько часов после исправления?
Amends would imply that there's something to be mended.
Исправление ошибок означает, что есть что-то, что можно исправить.
That morning, we were supposed to get coffee and talk about mending what was broken.
Тем утром мы думали взять кофе и поговорить об исправлении того, что было сломано.
I came back determined to mend my ways, earn a respectable living, and create a healthy mental and physical environment for my child.
Я вернулась, потому что поняла, что хочу встать на путь исправления. Я заработаю и создам хорошую обстановку, для физического и умственного развития моего ребёнка.
After this, we've got the mending.
Затем займемся штопкой.
- I'm behind with my mending.
- Я отстала в штопке.
I have a mountain of mending.
У меня гора штопки.
It's not exactly invisible mending.
Это не совсем художественная штопка.
And then it needs some invisible mending.
Здесь необходима художественная штопка.
Helene. do you call this a mend?
Хелен, это ты называешь штопкой?
And, of course, there's the mending and the sewing and the laundry.
И, как обычно, есть ещё стирка, штопка и шитьё.
And then the fat trimmed... and the bones, they get sprinkled with powdered Borax... then the shaping of the wire begins... and the mending, the sewing, the varnishing...
Затем начинаем делать каркас. Штопка, шитьё, лакировка.
If, for some reason, you decided not to fulfil your commitments to the Church, then I suspect you, along with your handicrafts and mending and baking would be sorely missed.
Если по какой-то причине вы решите не выполнить свои обязательства перед церковью, то, подозреваю, вас, вместе с вашим рукоделием, штопкой, выпечкой, им будет очень не хватать.
Steps to mend this situation have already been taken or are currently under consideration.
Меры по улучшению этой ситуации уже были приняты либо рассматриваются в настоящее время.
The Committee fully supports these efforts and is looking forward to a new government of national unity that will work to mend differences among the Palestinians and take bold steps towards improving the lives of the Palestinian people.
Комитет полностью поддерживает эти усилия и ожидает создания нового правительства национального единства, которое будет добиваться урегулирования разногласий между палестинцами и примет решительные меры для улучшения жизни палестинского народа.
II. The enhancement and further development of the traditional role of native administration so as to remain abreast of the changes that have occurred in Darfur society, in order that such administration may serve as one of the tools for mending the social fabric, thus fully playing its part in economic and social development; the elimination of the negative effects of the culture of violence and the widespread availability of weapons; the firm establishment of the principle of the rule of law; intensive efforts to restore the traditions of peaceful coexistence and community security; and the protection of society against the negative effects of existing contacts with neighbouring countries within the framework of the general policy of the State;
II. Расширение и дальнейшее развитие традиционной роли местной администрации, с тем чтобы она не отставала от происходящих в дарфурском обществе изменений и могла служить одним из инструментов улучшения социальных отношений, тем самым в полной мере играя свою роль в экономическом и социальном развитии; искоренение негативного воздействия культуры насилия и повсеместного распространения оружия; утверждение принципа верховенства права; активные усилия по восстановлению традиций мирного сосуществования и общинной безопасности и защита общества от негативного воздействия существующих контактов с соседними странами в рамках общей политики государства.
Your husband said that you are working on mending fences.
Ваш муж сказал, что вы работаете над улучшением отношений.
I am afraid my health is too far broken to be mended.
- Боюсь, моё здоровье слишком подорвано, чтобы надеяться на улучшение.
Notwithstanding, therefore, the very respectable authority of Plato, Aristotle, and Polybius, and notwithstanding the very ingenious reasons by which Mr. Montesquieu endeavours to support that authority, it seems probable that the musical education of the Greeks had no great effect in mending their morals, since, without any such education, those of the Romans were upon the whole superior.
Вопреки, таким образом, весьма почтенному авторитету Платона, Аристотеля и Полибия и вопреки весьма остроумным соображениям, какими Монтескье пытается подкрепить этот авторитет, представляется вероятным, что музыкальное воспитание греков мало отразилось на улучшении их нравов, поскольку при отсутствии такого воспитания нравы римлян в общем были выше.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test