Translation examples
noun
Недостаток информации
Lack of information
- недостаток капитала;
- lack of equity;
Недостаток локомотивов.
Lack of locomotives.
Недостаток потенциала
Lack of Capacity
Недостаток денежных средств
Lack of money
:: недостаток качества и обучения;
lack of quality and training;
Недостаток персонала ГЖД.
Lack of personnel of DB.
Недостаток квалифицированных посредников
The lack of qualified mediators
Недостаток свидетельских показаний;
Lack of evidence;
Очевиден недостаток опыта.
You obviously lack experience.
Недостаток женской ласки.
Lacks a woman's touch.
Итак, недостаток контроля.
Okay. So lacking control.
Недостаток уверенности в себе?
Lack of confidence?
Пусть недостаток истории...
Let the lack of story...
Заметьте недостаток техники.
Notice the lack of technique.
Недостаток утят для ванной..
lack of adhesive ducks.
Чувствуют недостаток понимания.
They feel a lack of understanding.
Образование он получил не самое лучшее, однако любил математику и очень много трудился, искупая этим недостаток знаний.
Not highly trained, he liked mathematics, and worked very hard; he compensated for his lack of training by hard work.
Недостаток здравого смысла в сочетании с привычкой к роскоши привели к тому, что золото семьи было растрачено за несколько поколений до рождения Нарволо.
Lack of sense coupled with a great liking for grandeur meant that the family gold was squandered several generations before Marvolo was born.
— Бзиком? — тихо и яростно повторила Гермиона, когда Гарри однажды вечером неосторожно обронил это слово, потому что Гермиона в очередной раз допекла его упреками за недостаток рвения в поисках оставшихся крестражей. — Гарри, это не у нас бзик, а у кого-то другого!
“Obsession?” said Hermione in a low fierce voice, when Harry was careless enough to use the word one evening, after Hermione had told him off for his lack of interest in locating more Horcruxes. “We’re not the one with an obsession, Harry!
недостаток знания, а не недостаток пропитания.
lack of knowledge and experience, not lack of food.
Ирис обменяла недостаток общения на недостаток комфорта.
She had traded the lack of company for the lack of comfort.
Пожалуйста, не сочтите мой недостаток воодушевления за недостаток благодарности.
Please do not mistake my lack of enthusiasm for lack of gratitude.
— Недостаток образования?
Lack of education?
Недостаток нейромедиаторов.
A lack of a neurotransmitter.
— Холод — это недостаток тепла? — Да. — Недостаток энергии? — Правильно.
— Cold is lack of heat? — That's right. — Lack of energy? — Correct.
Прибавь недостаток воображения.
That and lack of imagination.
- Здесь все тот же недостаток сведений.
“It’s the same lack of pattern.”
noun
Данный недостаток отчасти компенсируется полицейскими органами.
This drawback was partially compensated by the police.
Этот недостаток, мы надеемся, будет устранен в ходе следующего раунда консультаций.
This drawback, we hope, will be corrected at the next consultations.
Недостаток же состоит в том, что поправка обернется двумя правовыми режимами.
The drawback, however, is that the amendment will result in two legal regimes.
Еще один недостаток связан с отсутствием в настоящее время системы кадастровой оценки.
A further drawback is the fact that there is currently no system of cadastral evaluation.
Недостаток этого предложения состоит в том, что оно не может применяться к должнику, занимающемуся самостоятельной предпринимательской деятельностью;
The drawback of this is that it cannot be applied in the case of a self-employed debtor;
32. Однако механизму индексации идентификационных данных лица, предоставившего право, присущ один существенный недостаток.
32. Grantor-based indexing does, however, have one important drawback.
Еще один недостаток этого подхода на основе учета затрат труда заключается в том, что понятие работы может носить слишком ограничительный характер.
Another drawback of this labour input approach is that the notion of work may be too restricting.
Необходимо сделать так, чтобы опыт работы на местах рассматривался не как недостаток, а как преимущество, открывающее путь к продвижению по службе.
There was a need to ensure that experience of work in the field was regarded not as a drawback, but as an asset opening the way to promotion.
В то же время связанный с этим недостаток заключается в том, что достигаемое повышение производительности в какой-то степени перечеркивается потерями с точки зрения контроля качества.
The drawback, however, is that gains achieved in productivity are somewhat offset by losses in quality control.
Его главный недостаток - это отсутствие надлежащего механизма финансирования, который предусматривался во время первоначального учреждения Фонда.
Its main drawback was that it did not feature an appropriate financing mechanism as envisaged when the Foundation was first established.
- Рита, я бы назвала это недостатоком.
- That's a drawback.
Правда, есть один недостаток.
It's got one drawback, though.
Единственный недостаток Лондона.
That's the one drawback of living in London.
Есть один недостаток в вашей бухте...
One drawback to your cove...
Но у неё есть один недостаток.
But it does have one drawback.
Это недостаток настоящей груди.
That's the drawback to having ones that are real.
Только предупреждаю, в этой штуке один недостаток.
I got to tell you, this mama has got a big drawback to it.
Основной недостаток биомассы - это то, что она как правило, неэффективна.
The principal drawback to biomass is that it's generally pretty inefficient.
Единственный недостаток в том, что вы делите туалет с рестораном внизу.
The only drawback is that you'll have to share the services.
А это – весьма существенный недостаток.
A serious drawback, that.
Но у этого плана есть один недостаток.
But it has one drawback.
Но у меня есть существенный недостаток.
But I have a significant drawback.
- Есть у нее один серьезный недостаток.
She has a serious drawback.
В этом был огромный недостаток бессмертия.
That was the big drawback of immortality.
Тем не менее имелся и один недостаток.
However, there was one drawback.
Но у него был и большой недостаток.
Nonetheless it did have a crucial drawback.
У всех отпусков есть только один недостаток.
All leave has only one drawback.
У писательского ремесла есть один существенный недостаток — одиночество.
The one drawback to writing is the being alone.
У фантазии есть и существенный недостаток: она труднодоступна.
Fantasy has also an essential drawback: it is difficult to achieve.
noun
Новый Протокол исправляет этот недостаток.
The new Protocol corrects that flaw.
Это противоречие представляет собой недостаток, который не может быть устранен в рамках настоящей формулировки.
That contradiction is a flaw that cannot be reconciled in the present phraseology.
Кроме того, этот подход ставит под сомнение правильность представления о том, что инвалидность -- это недостаток или дефект.
It also questions the assumption that disability is a flaw or a deficiency.
Серьезный недостаток предложений Разали состоит в том, что они не базируются на этих кардинальных принципах.
A major flaw in the Razali proposals is that they are not guided by these cardinal principles.
25. Возможно, для методики проведения этих обследований цен характерен и другой недостаток.
25. There may be another flaw in the way the price surveys are conducted.
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство устранить этот серьезный недостаток в системе правосудия.
The Special Rapporteur urges the Government to address this serious flaw in the judicial system.
Ранее, при проведении оценок ЮНКТАД и в различных докладах, уже указывалось на этот недостаток в оценке результативности.
Previous UNCTAD evaluations and reports pointed out this flaw in measuring performance.
Для того чтобы Трибунал был действительно независимым и заслуживал доверия, необходимо исправить этот существенный недостаток системы.
Repairing this basic flaw in the system is essential if the Tribunal is to be truly independent and reliable.
Главный недостаток процесса составления бюджета заключается в том, что во внимание принимаются только расходы, но не поступления.
A major flaw of the budget process was that only expenditure, and not revenue, was taken into account.
К сожалению, этот недостаток не позволяет понять точный характер деятельности местного органа власти.
Unfortunately, this flaw makes it impossible to understand the exact mode of operation of the local authority.
Самый большой недостаток?
My biggest flaw?
Каждый маленький недостаток.
Every little flaw.
Недостаток был исправлен.
The flaw's been fixed.
Есть такой недостаток.
I'm flawed in that way.
— Однако у моего замечательного плана был один недостаток, — продолжал Дамблдор. — Недостаток вполне очевидный, и уже тогда я понимал, что из-за него все может пойти насмарку.
“Yet there was a flaw in this wonderful plan of mine,” said Dumbledore. “An obvious flaw that I knew, even then, might be the undoing of it all.
Шрам не всегда недостаток.
A scar is not always a flaw.
В этом и заключается недостаток.
Therein lies the flaw.
Этот недостаток, конечно, и выдавал их.
that flaw, of course, was the giveaway.
Недостаток в дизайне.
Just… just a design flaw.
– Это недостаток номер три?
“Is this flaw number three?”
Этот недостаток характера может быть исправлен, если…
It is a character flaw that might be remedied if—
Недостаток минеральных веществ?
- A mineral deficiency?
Недостаток витамина К.
Vitamin k deficiency.
Это — недостаток витаминов...
It's a vitamin deficiency.
Старые переломы, недостаток витаминов...
Old fractures, vitamin deficiencies...
У вас недостаток витамина В.
You're Vitamin D deficient.
У вас недостаток гормонов.
You've got a hormone deficiency.
У них недостаток железа.
Women have an iron deficiency.
Может быть недостаток витаминов.
Can't be a vitamin deficiency.
- Это и есть недостаток витамина Б12.
- That's a B12 deficiency.
Недостаток соли, вот и всё.
A salt deficiency, that's all.
Среди них начнется сейчас же конкуренция, и рыночная цена более или менее повысится в сравнении с естественной ценою в зависимости от того, насколько недостаток предложения товаров или богатство и расточительность конкурентов обострят их конкуренцию.
A competition will immediately begin among them, and the market price will rise more or less above the natural price, according as either the greatness of the deficiency, or the wealth and wanton luxury of the competitors, happen to animate more or less the eagerness of the competition.
Если заработная плата в какой-либо момент опустится ниже того уровня, который требуется для этого, недостаток рабочих рук скоро повысит ее, а если она поднимется выше этого уровня, чрезмерное размножение скоро понизит ее до ее необходимой нормы.
If the reward should at any time be less than what was requisite for this purpose, the deficiency of hands would soon raise it; and if it should at any time be more, their excessive multiplication would soon lower it to this necessary rate.
Зло как недостаток? Как болезнь?
So evil was a deficiency? An illness?
Или недостаток витамина B?
Could be a ghost or a deficiency in vitamin B.
Такой недостаток почти компенсировал их фанатизм — почти, но не совсем.
That deficiency almost canceled out their viciousness-but not quite.
Гаскелл говорит, что это еще хуже, чем недостаток витаминов.
Gaskell says it’s as bad as vitamin deficiency.’
– Наверное, горбун считает, что отсутствие горба есть недостаток.
“A hunchback probably considers the absence of a hunch to be a deficiency.”
Недостаток огневой мощи может с лихвой компенсироваться эффектом неожиданности.
The element of surprise would more than compensate for the deficiency in fire-power.
Но даже теперь, когда власть в Амбере находилась в моих руках, мне не хотелось признать этот единственный мой недостаток.
though, when I held the power in Amber, I was loath to admit this single deficiency.
Более того, вызывая недостаток витаминов, он удаляет из крови этот известный ингибитор видений – никотиновую кислоту.
Moreover, by causing a vitamin deficiency, it removes from the blood that known inhibitor of visions, nicotinic acid.
Недостаток каких бы полезных веществ в нашем рационе ни вызвал цингу, только свежее мясо способно излечить болезнь».
Whatever deficiency in our food brings on scurvy, only fresh meat can cure it.
noun
Ощущается также недостаток презервативов.
There is also a shortage of condoms.
недостаток квалифицированной рабочей силы;
Shortage of skilled manpower
Вероятнее всего, недостаток продовольствия будет наблюдаться вновь.
Food shortages are likely to resurface.
Недостаток жилья особенно чувствуется в городах.
The housing shortage is particularly acute in urban areas.
100+ специальностей, исходя из перечня, где ощущается недостаток
100+ occupations based on Shortage list
Однако настоящий недостаток ощущается в кадрах и программах.
But the real shortages were in people and programmes.
а) отмечается недостаток всех видов первичного медико-санитарного обслуживания;
(a) There is a shortage of all types of primary care;
Недостаток продовольствия угрожает самим основам демократии и благого управления.
Food shortages threaten the foundations of democracy and good governance.
...вызвали недостаток пищи и электроэнергии.
... have caused food and energy shortages.
Так как недостаток "Настоящей Крови" продолжа...
Reporter: As the Tru Blood shortage cont-
Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов...
Climate change, water shortages, a population approaching eight billion...
У нас недостаток партнеров для танцев.
Seems to me that we have a shortage of dance partners on the floor.
Ты думаешь, что здесь есть недостаток в хороших шлюхах?
You think there is a shortage of good whores here?
Если у нас острый недостаток, я могу сбегать домой.
If there's an acute shortage I could run home. No, you couldn't.
Недостаток воды затронет около 2 миллиардов людей... ещё до 2025 года.
Water shortages could affect nearly two billion people... before 2025.
Я заинтересовался о том как долго до того момента, когда начнется недостаток нефти?
I wonder how long will it be before there's an oil shortage?
Когда я проверял последний раз, вы не оставляли на своем пути недостаток трупов.
Last time I checked, you left no shortage of bodies in your wake.
На Земле тоже недостаток воды.
Water shortage there, too.
Короче говоря, у нас недостаток жилья.
To put it bluntly, there is a housing shortage.
Их сдерживал только недостаток живых планет.
All that was holding them back was the planet shortage.
Но на недостаток клиентов не сетует. Богатых клиентов.
But she has no shortage of clients. Rich clients.
По крайней мере, подумал Иеро, им не грозит недостаток воды.
At least, Hiero thought, there was no water shortage.
– Сказался недостаток АМ-2, точка возврата была пройдена.
At that time the impact of the AM2 shortage hit the point of no return.
Недостаток продовольствия ощущался и несколько дней после окончания боев.
This shortage of food went on for several days after the fighting was over.
Дело не в том, что наблюдается недостаток арабов, готовых нам его поставлять…
Not as if there's any shortage of Arabs eager and willing to provide it for us."
"Хорошо," она засмеялась, "так или иначе я сомневаюсь, что здесь есть хоть какой-нибудь недостаток в еде." Она была права.
"Well," she laughed, "somehow I doubt there's any shortage of food around here." She was right.
Таким образом, под Юкатаном существует огромный резервуар пресной воды, но в то же время ощущается ее недостаток из-за отсутствия рек.
Thus there is a vast reservoir of fresh water under Yucatan, but a shortage of water because there are no rivers.
Было бы желательно, чтобы Секретариат устранил этот недостаток.
It would be appreciated if the Secretariat could address that shortcoming.
Этот недостаток вызывает обеспокоенность, и его необходимо устранить.
That shortcoming caused concern, and must be addressed.
В следующем периодическом докладе этот недостаток будет устранен.
That shortcoming would be addressed in the next periodic report.
Этот недостаток сам по себе может приводить к расизму и расовой дискриминации;
This shortcoming may itself lead to racism and racial discrimination.
В отношении юрисдикции был выявлен следующий недостаток:
With respect to jurisdiction, the following shortcoming has been identified:
Этот недостаток следует исправить в ходе подготовки к Конференции.
That shortcoming should be redressed in the course of the preparations for the Conference.
Этот недостаток может привести к злоупотреблениям и поэтому должен быть устранен.
This shortcoming can lead to abuse and must be addressed.
В настоящее время правительство пытается устранить этот недостаток.
The Government was therefore currently working to rectify that shortcoming.
Затратный метод имеет один, но очень существенный недостаток.
The cost method has one very significant shortcoming.
Это технический недостаток.
It's a technical shortcoming.
И это твой недостаток.
These are your shortcomings...
Пренебрег осторожностью, не проверил, кто в помещении, прежде чем говорить, это мой извечный недостаток.
Neglecting to check the temperature of the room before speaking-- it's, uh, always been a bit of a shortcoming.
У него был только один недостаток.
There was one shortcoming.
Это еще один мой недостаток как ученого.
It's another of my shortcomings as a scientist;
Вот в чем был величайший недостаток декана Тобикуса.
That was Dean Thobicus’s greatest shortcoming.
У нас, лис, есть один серьезный недостаток.
We foxes have one serious shortcoming.
Но это недостаток, мы уже как-то говорили с тобой об этом.
But this is a shortcoming that you and I have previously discussed.
Его единственный недостаток в том, что он холостяк и не имеет наследника.
His only shortcoming is that he is a bachelor with no heir.
Самый большой недостаток Ауробиндо — это недостаток, с которым, сталкивались все теоретики, а именно: он не мог знать о тех важных открытиях, которые были сделаны уже после его смерти.
Aurobindo’s greatest shortcoming is a shortcoming faced by all theorists, namely, the unavailability of the important discoveries made since his time.
Каждый знал за собой тот или иной недостаток, и каждый понимал, что товарищи знают не только этот недостаток, но и много других, которые он сам за собой не замечал.
Each knew his shortcomings and each realized that his comrades knew not only these shortcomings but also many others of which he had not the slightest suspicion.
Это был генетический недостаток у Кальдака, подмечаемый обычно лишь соплеменницами.
It was a genetic shortcoming often remarked upon by females.
а поскольку цель — выше, недостаток представляется куда худшим (и таков и есть).
and since the aim is higher the shortcoming seems (and is) far worse.
noun
Это не единственный недостаток, присущий этому форуму.
That is not the only inherent defect of this meeting.
Этот недостаток широко признан и вряд ли нуждается в том, чтобы снова говорить о нем.
That defect is widely recognized and hardly needs repeating.
1. Муж имеет физический недостаток, препятствующий вступлению в половые отношения, при условии, что у нее нет такого недостатка;
1. If he has a defect that prevents consummation of the marriage, provided that she herself has no such defect;
Вовторых, мы считаем, что соображение Комитета имеет еще один недостаток.
Second, we believe that the Committee's view suffers from a further defect.
В этом состоит главный недостаток, что в первую очередь относится к Совету Безопасности.
This represented a major defect, especially with respect to the Security Council.
По мнению Омбудсмена, этот недостаток подрывает правовую защиту и эффективность права на обжалование.
According to the Ombudsman, this defect jeopardizes legal protection and the effectiveness of the right of appeal.
Главный их недостаток состоит в том, что они применяются лишь к туннелям, принадлежащим государству или переданных им в эксплуатацию другим сторонам.
Their main defect is that they only apply to tunnels that are Stateowned or under a State concession.
108. В большинстве докладов об инспекциях отмечается такой недостаток, как неблагоприятные условия в местах содержания под стражей.
108. The defect noted in most of the inspection reports is the low standard of detention facilities.
Делегация Ирака хотела бы, чтобы и этот недостаток был отражен в заключительном документе Встречи на высшем уровне.
Here, also, the delegation of Iraq would like to put on record this defect in the final document of the Summit.
Вместе с тем как министерство иностранных дел и культа, так и министерство финансов и Группа финансовой разведки должным образом учли этот недостаток.
However, the Ministry of Foreign Affairs and Worship, the Ministry of Finance and the FIU have duly taken note of this defect.
У вас физический недостаток?
Do you have a defect?
Наверное, какой-то физический недостаток!
It must be a physical defect !
Но у меня был врожденный недостаток.
But I had a physical defect.
Мужественность - это своего рода врожденный недостаток.
Maleness is a kind of birth defect.
У нее один недостаток - болезненный оптимизм.
Her main defect was her obsessive optimism.
И это не единственный мой недостаток.
It's not the only part of me that's defective.
Мне говорили, что у него был небольшой недостаток.
And as I was told, he had a defect
Это не то чтобы был недостаток воли.
IT'S NOT LIKE THERE WAS A FAILURE OF WILL. WE'RE DEFECTIVE.
И что этот психический недостаток привел её к смерти.
Perhaps this was the psychological defect that led to her death.
Это — «недостаток», говорит Маркс, но он неизбежен в первой фазе коммунизма, ибо, не впадая в утопизм, нельзя думать, что, свергнув капитализм, люди сразу научаются работать на общество без всяких норм права, да и экономических предпосылок такой перемены отмена капитализма не дает сразу.
This is a "defect", says Marx, but it is unavoidable in the first phase of communism; for if we are not to indulge in utopianism, we must not think that having overthrown capitalism people will at once learn to work for society without any rules of law. Besides, the abolition of capitalism does not immediately create the economic prerequisites for such a change.
Да, в этом его недостаток, согласился Барлеп, большой недостаток.
Yes, it was a defect in him, Burlap admitted, a real defect.
У него есть только один недостаток.
He has but one defect.
Это, конечно, огромный недостаток.
A defect, of course.
– И, по-вашему, это недостаток?
You see that as a defect?
Это был ее единственный недостаток.
It was her only defect.
— Врожденный недостаток, должно быть.
‘Maybe it’s a character defect.
Стараться быть забавным - это был главный недостаток его как писателя.
Wanting to be amusing—that was his chief literary defect.
Большой недостаток романа идей - в его искусственности.
The great defect of the novel of ideas is that it’s a made-up affair.
Ибо порок несет в себе недостаток: он не бывает по-настоящему умным.
For vice has this defect; it cannot be truly intelligent.
Это что – предмет, занятие, душевное состояние, физический недостаток?
Was it an object, an activity, a state of mind, a bodily defect?
noun
Главный недостаток этой резолюции заключается в отсутствии глобального подхода: в ней упоминаются только права детей и не упоминается вопрос об их благополучии, хотя этот вопрос освещается в Конвенции.
The main fault in the resolution lay in its neglect of the holistic approach: only children's rights were mentioned, not their well-being, even though the latter was highlighted in the Convention.
Однако в этом законе имеется один существенный недостаток (статья 39), заключающийся в том, что он запрещает предоставление в распоряжение Трибунала любого обвиняемого, в отношении которого обвинительное заключение вынесено после вступления закона в силу.
The law has one substantial fault (art. 39), however, in that it prohibits the extradition to the Tribunal of any accused indicted after the law came into force.
Решение может зависеть от того, располагает ли процесс Омбудсмена достаточными средствами для обеспечения беспристрастного рассмотрения и надлежащего средства правовой защиты, на этот основной недостаток указывал суд общей юрисдикции низшей инстанции.
The decision may turn on whether the Ombudsperson process has sufficient capability to provide a fair hearing and adequate relief, the principal fault identified by the lower General Court.
23. Если обнаруживается какой-либо недостаток в решении КМГС или в рекомендации, которая осуществляется после принятия ее в качестве резолюции Генеральной Ассамблеи, судебная апелляция представляется не в отношении Комиссии, а в отношении конкретного административного органа, который даже не принимал участия в выработке этого решения.
23. Should fault be found with a decision of ICSC, or a recommendation that is implemented after becoming a resolution of the General Assembly, legal appeal is made, not against the Commission, but against a specific administration that has not even participated in the decision-making process.
Если какой-либо элемент системы (теплообменник, сепаратор циклонного типа, вентилятор и т.д.) изменяет концентрацию любых загрязняющих веществ в разбавленных отработавших газах и если устранить этот недостаток невозможно, то отбор проб загрязняющего вещества должен производиться на участке до этого элемента.
Should any component in the system (heat exchanger, cyclone separator, blower, etc.) change the concentration of any of the pollutants in the diluted exhaust gases and the fault cannot be corrected, then sampling for that pollutant shall be carried out upstream from that component.
Это женский недостаток.
'Tis a woman's fault.
Это мой недостаток...
That's a fault of mine...
Это не мой недостаток.
That's not my fault.
Мой недостаток в другом.
MY FAULT LIES T'OTHER WAY.
Боже мой, это не недостаток!
That´s no fault.
У Сакке есть один недостаток.
But Sakke has one fault.
Это ваш главный недостаток.
It's the chief fault I'm finding with you.
Нет, мой единственный недостаток - откровенность.
No. lf l have a fault it's candour.
В этом ваш главный недостаток, молодежь.
That's the fault with you young ones.
Но вы удачно выбрали свой недостаток.
But you have chosen your fault well.
– А я добрая, – неожиданно вставила генеральша, – и, если хотите, я всегда добрая, и это мой единственный недостаток, потому что не надо быть всегда доброю.
"I'm not always kind, though." "I am kind myself, and ALWAYS kind too, if you please!" she retorted, unexpectedly; "and that is my chief fault, for one ought not to be always kind.
Единственный его недостаток.
It was his only fault.
Такой уж у меня неудобный недостаток.
It is a very inconvenient fault of mine.
− Очень распространенный недостаток.
A very common fault.
Это не твой недостаток.
It's not your fault.
— Так это ваш недостаток, а не их.
That was your fault, not theirs.
Если у них есть недостаток, так только тот, что они — слишком серьезны.
- if they have a fault - they are too serious.
Она знала за собой этот недостаток.
It was a fault of hers, she knew.
— Да-да. Это мой большой недостаток.
    "Yes. Yes. It is my great fault.
Ваш главный недостаток — великодушие.
Your worst fault is generosity.
В этом главный недостаток исторических романов;
That is the great fault of historical novels;
noun
Мой единственный недостаток.
My only vice.
Это мой единственный недостаток.
It's my one vice.
Ну, азартные игры очень прискорбный недостаток.
Well, gambling is a deplorable vice.
- Я не знал, что это недостаток.
I didn't know it was a vice.
Это единственный недостаток, который у меня остался.
It's the only vice I have left.
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток.
The ideal woman. She has all the vices.
У тебя есть этот недостаток, как у отца.
- You have that vice, like your father.
Это недостаток, и он лишь ведёт к ещё большей слабости.
It is a vice that only leads to more weakness.
У него был лишь один недостаток.
He had only one vice.
– Мой колоссальный недостаток, – пояснил он, – в неизбывной доброте.
‘Unbridled altruism is a huge vice of mine,’ he explained.
— Я знаю, — согласился Кьюрик. — Это мой недостаток.
‘I know,’ Kurik admitted blandly ‘It’s a vice I have.’
То, что ее образы связаны с несуществующим в реальном мире (если это вообще возможно) — не недостаток, а достоинство.
That the images are of things not in the primary world (if that indeed is possible) is a virtue, not a vice.
— Ну, что же, — проговорила она. — Видимо, у каждого мужчины должен быть по крайней мере один недостаток.
"Oh, well," she said. "I suppose every man needs at least one vice."
У него есть сила, храбрость, ум, и, может, главный его недостаток, что этих качеств в нем слишком много.
He had strength and courage and brains, perhaps his major vice was that he had too much of each.
Разумеется, Кэти была права, и Джек это прекрасно понимал, но каждый человек имеет право хотя бы на один недостаток. За исключением Кэти.
She was right, of course, and Jack knew it, but everyone was entitled to at least one vice. Except Cathy.
Он все изучает и обдумывает самостоятельно — несомненно, этот недостаток вызван тем, что он слишком много изучал поведение и образ мыслей чужеземцев, — вне зависимости от того, что об этом говорит обычай.
He examines, questions, thinks for himself--vices which are no doubt the result of excessive study of outsider ways--no matter what tradition may say.
noun
Действительно, административный сотрудник признал этот недостаток.
Indeed, the administrative officer acknowledged this weakness.
5. Недостаток активности политических субъектов
5. Weak commitment by political actors
В этом, на наш взгляд, заключается основной недостаток документа.
That, in our view, is a fundamental weakness.
Это существенный недостаток, о котором ФКРООН хорошо известно".
This is a significant weakness, of which UNCDF is well aware".
175. ЮНФПА информировал Комиссию, что он признает этот недостаток.
175. UNFPA informed the Board that it had recognized the weakness.
Комитет просит исправить этот недостаток в будущих бюджетах.
The Committee requests that in future budgets this weakness should be remedied.
Это -- недостаток системы, который следует немедленно исправить.
This is a systemic weakness that should be remedied without delay.
Это серьезный недостаток находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции.
That is a serious weakness of the draft resolution before us.
У нас есть недостаток.
We have weakness.
Это недостаток сюжета!
That's the weakness in the plot there!
- Генетический недостаток их расы.
A genetic weakness of the race.
Перфекционизм, это правда недостаток?
Perfectionism, is that really a weakness?
Высокомерие - вот твой очевидный недостаток.
Your obvious weakness is your hubris.
Это не недостаток, это её сильная сторона.
That's not a weakness, it's her strength.
Мы пытаемся превратить недостаток в достоинство.
We're trying to make a weakness into a strength.
И это мой самый большой недостаток, стерва.
And that is my biggest weakness, you bitch.
— Да, тщеславие — это в самом деле недостаток.
Yes, vanity is a weakness indeed.
Но у Ла-Рока есть один недостаток.
But La Roque has a weakness.
слабость ума и недостаток воли — вот что это такое.
it was a weakness of the mind, a failure of willpower.
Ваша единственная слабость - недостаток воображения.
Because your one weakness is insufficient imagination.
ибо тщеславие – это недостаток, от которого труднее всего отделаться.
for vanity is the last human weakness to be discarded.
Он сомневался, что Зловестина оставила такой недостаток в Даргонаксе и все же…
He doubted Sinestra would leave such a weakness in Dargonax and yet...
— Это мой недостаток. Я не могу позволить себе быть сентиментальным. Глэдия улыбнулась.
“A weakness. I can’t bring myself to slobber.” Gladia smiled.
Любой недостаток проекта будет умножен, если действовать слишком быстро.
Any weakness the plan had would be multiplied by its being put into action too swiftly.
noun
:: недостаток информации о планктоне.
:: Scarcity of information on plankton.
d недостаток финансирования 17
d scarcity of funding 17
Недостаток природных богатств и истощение этих ресурсов может спровоцировать и углубить конфликт.
Scarcity and depletion of natural resources can trigger and exacerbate conflict.
Одной из главных проблем является недостаток высококачественных рабочих мест.
The scarcity of high-quality jobs has become an issue of primary importance.
Недостаток водных ресурсов может негативно повлиять на здоровье населения.
The scarcity of water resources could jeopardize the security of the population if minimal sanitary needs are not met.
Недостаток воды также может стать причиной серьезных болезней, включая недоедание.
In addition, water scarcity can cause severe illnesses, including malnutrition.
Недостаток релевантных данных также является проблемой в связи с усилиями по достижению ЦРДТ.
Scarcity of relevant data is also a concern in conjunction with efforts to achieve the MDGs.
К сожалению, это та сфера, в которой был выявлен недостаток данных на национальном и международном уровнях.
Unfortunately, this is an area where data scarcity was identified at national as well as at international level.
Серьезным препятствием является недостаток финансовых ресурсов на цели совершенствования инфраструктуры и оказания помощи частному сектору.
Scarcity of financial resources for upgrading infrastructures and assisting the private sector is a serious constraint.
Денежная система это продукт былых времён, когда недостаток был реальностью.
The monetary system is a product of a period of time where scarcity was a reality.
Тогда какое значение это имеет для общества когда недостаток, созданный естественно или через манипуляцию, является выгодным для индустрии?
So then, what does it mean for society when scarcity, either produced naturally or through manipulation is a beneficial condition for industry?
Пока наши источники энергии сокращаются, а потребности растут, благодаря глобальному потеплению недостаток резервов вызовет неизбежное - глобальную, кровавую мировую войну,
As our energy resources dwindle and needs rise due to global warming, scarcity will spark the inevitable-- a massive, bloody world war,
Мы объясним вам все до того, как результаты исследований покажут, что с ростом числености пригородных пассажиров проявляется смежный недостаток пригородных баров, и люди пьют больше дома.
We explained to you before that research shows that with the rise in commuters and the relative scarcity of suburban bars, people are drinking more in the home.
Недостаток дождей сказался на ландшафте пустыни, но вода, какой бы скудной она не была, также как и ветер, придает форму этим территориям и сама по себе.
The scarcity of rain determined the shape of this icon of the desert but water, scarce thought it is, has also, like the wind, shaped the land itself.
И тогда недостаток леса повышает его цену.
The scarcity of wood then raises its price.
Между тем чаще всего слышатся жалобы именно на недостаток денег.
No complaint, however, is more common than that of a scarcity of money.
Однако эти жалобы на недостаток денег не всегда исходят от одних только непредусмотрительных расточителей.
This complaint, however, of the scarcity of money is not always confined to improvident spendthrifts.
Во втором случае часто бывает недостаток в них, благодаря чему необходимо увеличивается их стоимость.
In the other there is often a scarcity, which necessarily augments their value.
Постоянно будет ощущаться недостаток работы, и рабочим придется перебивать ее друг у друга.
There would be a constant scarcity of employment, and the labourers would be obliged to bid against one another in order to get it.
В такой стране редко может чувствоваться недостаток рабочих рук, и хозяева не вынуждены перебивать их друг у друга.
There could seldom be any scarcity of hands, nor could the masters be obliged to bid against one another in order to get them.
И несмотря на большой прирост населения, вызываемый столь ранними браками, в Северной Америке не прекращаются жалобы на недостаток рабочих рук.
Notwithstanding the great increase occasioned by such early marriages, there is a continual complaint of the scarcity of hands in North America.
Увеличьте недостаток в золоте до известной степени — и мельчайший кусочек его станет более дорогим, чем бриллиант, и будет обмениваться на большее количество других товаров.
Increase the scarcity of gold to a certain degree, and the smallest bit of it may become more precious than a diamond, and exchange for a greater quantity of other goods.
что же касается чрезвычайных обстоятельств, ко- гда недостаток хлеба делал необходимой отмену этих пошлин временными законами, то в это время оказывался почти совсем запрещенным вывоз хлеба.
and upon extraordinary occasions, when a scarcity made it necessary to suspend those duties by temporary statutes, exportation was always prohibited.
недостаток в роботах, из-за которого их воспринимали как дорогостоящую редкость.
the fact of robotic scarcity and their perception as being rare and valuable.
Недостаток пресной воды был главной и постоянной нашей заботой во время всего плавания.
The scarcity of fresh water was the single most constant source of anxiety and suffering throughout our journey.
И убийство большей части самок до начала полового созревания выравнивает количество потомства — или, может быть, количество выброшенных детей является ответом на недостаток самок?
And killing most of the females before puberty compensates for the size of the litters— or could the size of the litters be a response to the scarcity of females?
Желание властвовать родилось из их нехватки, и чтобы восполнить недостаток того, что все могут получить и все сильно желают, необходимо провозгласить обоснованность необходимости лжи и запретов.
Control is born out of scarcity, and to render scarce something everybody can and most wish to do requires a sound foundation of denial and deceit.)
Если устранить недостаток сырья – что программа позволяет легко проделать, если, например, взять запасы, в пять раз большие известных, – то скажутся другие перегрузки.
If, for example, you remove the problem of raw material scarcity, which is easily done in the program by increasing the known reserves by, say, a factor of five, then other problems will suddenly appear.
– Недостаток товара поднимает цены, – заметил мэр, – за один рулон голубого материала мы выручим столько, сколько некогда за три рулона. – Если сможем продать. Где корабли-то?
Scarcity puts up the prices,” said the mayor. “For one bolt of semi-fine blue-dyed we get now what we used to get for three bolts.” “If we get it. Where's the ships?
Опытный глаз обратил бы внимание на многочисленные сплесненные концы и странный недостаток шлюпок на рострах, удивился причудливому дополнению к рулю, и заметил, что несмотря на умеренный попутный ветер корабль не несет ничего выше марселей.
An expert eye would have seen a great deal of twice-​laid stuff in the rigging and an odd scarcity of boats on the booms; it would have stared with amazement at the attachments of the rudder; and it would have noted that in spite of fair and moderate breeze the frigate carried nothing above her topsails.
noun
Налицо очевидный недостаток доверия к этой Организации.
There is a clear want of credibility for this Organization.
Формулировка ссылки не должна подразумевать недостаток в таких возможностях.
The wording of the footnote should not be found wanting in such an eventuality.
Так, например, реализации рекомендаций может препятствовать недостаток ресурсов; обращение внимания Представителя на эту проблему позволило бы ему поставить данный вопрос перед теми, кто в состоянии его решить.
For instance, implementation might be impeded for want of resources; bringing this problem to the attention of the Representative would allow him to raise the issue with those in a position to respond.
Недостаток - многие люди хотят твоей смерти.
The downside? Lots of people want you dead.
Я знаю вас и знаю, что недостаток терпения заложен в вашей природе.
I know you and I know there is a want of patience in your nature.
ѕодвод€ итог: вы должны немного знать экономику, иметь физический недостаток и быть абсолютно неготовым к должности сенатора.
To summarize, you want someone with some knowledge of the economy who is a little off and is completely unprepared to be Senator.
Ваше недостаток доверия меня беспокоит. Собственность идеально расположена! 20 минут до пляжа, 20 минут до центра...
Lucas corporation had very, very few notes for us and things they wanted to change, and they were all little things that they thought would hurt the brand or whatnot, but originally the Jawas were called Jewas - and that's why Mort is one of them.
У меня такое чувство, что мы получили то жюри присяжных, какое хотели, но этот... физический недостаток адвоката защиты перечеркнул мои прежние логические посылки
My sense is, we got the jury we wanted, but the... handicap of the opposing counsel has undercut my earlier assumptions.
Немногие из тех, кто имел чем оплатить деньги, испытывали недостаток в них.
Few people wanted money who had wherewithal to pay for it.
Если в каких-либо случаях премии могут быть целесообразны, то, пожалуй, именно при перевозке угля из тех частей страны, где он имеется в изобилии, в те местности, где в нем ощущается недостаток.
If a bounty could in any case be reasonable, it might perhaps be so upon the transportation of coals from those parts of the country in which they abound to those in which they are wanted.
е прилагались для перевозки сырых продуктов или готовых изделий из мест, где они имеются в избытке, в места, где в них ощущается недостаток, они производились бы только в таком количестве, какое необходимо для потребления той местностью, где они производятся.
Unless a capital was employed in transporting either the rude or manufactured produce from the places where it abounds to those where it is wanted, no more of either could be produced than was necessary for the consumption of the neighbourhood.
Отчасти именно ввиду легкости доставки золота и серебра из мест, где они имеются в избытке, в места, где в них ощущается недостаток, цена этих металлов не подвергается постоянным колебаниям подобно цене большей части других товаров, громоздкость которых препятствует их перемещению, когда рынок окажется переполнен или же недостато чно снабжен ими.
It is partly owing to the easy transportation of gold and silver from the places where they abound to those where they are wanted that the price of those metals does not fluctuate continually like that of the greater part of other commodities, which are hindered by their bulk from shifting their situation when the market happens to be either over or under-stocked with them.
— Причина тому — недостаток веры.
That was to be wanting in faith.
Недостаток амбиций — проклятье рабочего класса!
Want of ambition is the curse of the labouring class!
– Да, можно, – сказал Веи, – если ты хочешь спрятать недостаток, а не устранить его.
"Yes, you can," Wei said, "if you want to cover it and not correct it."
теперь недостаток этот пополнен: отыскался художник, соединяющий в себе что нужно.
This want has now been supplied: an artist has been found who unites in himself all desirable qualities.
Однако в более важных делах недостаток денег может стать моим несчастьем.
But in matters of greater weight, I may suffer from want of money.
У нас никогда не было вдоволь ни вина, ни провизии для обеда, и часто мы терпели недостаток в свечах.
We never had dinner or grog enough, or even lights sufficient for our wants.
Да, да, именно недостаток воображения делает людей глупцами: они не верят в то, чего не понимают.
Yes, yes, it is want of imagination that makes people fools; they won't believe what they can't understand.
но он забыл много других необходимых вещей, недостаток которых потом измучал Дарью Александровну.
But he forgot many other essential matters, the want of which greatly distressed Darya Alexandrovna later on.
Часто ли недостаток денег препятствовал вам поехать, куда вам было угодно, или обрести то, что вам понравилось?
When have you been prevented by want of money from going wherever you chose, or procuring anything you had a fancy for?
noun
67. Критической проблемой является недостаток информации о гендерных аспектах миротворческих усилий.
67. The dearth of information on the gender dimensions of peacekeeping efforts is a critical challenge.
В настоящее время наблюдается недостаток достоверных сведений относительно нарушений основополагающих прав женщин и девочек.
There was a dearth of reliable data on human rights violations against women and girls.
Возможно, самым серьезным препятствием на пути развития сегодня является недостаток финансовых ресурсов, выделяемых на цели развития.
Perhaps the greatest constraint to development today is the dearth of financial resources for development.
Они выступили с предложением о разработке новой программы действий, исходя из убеждения в том, что в данной области ощущается недостаток усилий.
They have put forward the proposal on the need for a new agenda on the basis that there was a dearth of material on that issue.
- Низкая заработная плата, недостаток реальных производственных проектов и финансовая эксплуатация работников работодателями в частном секторе;
- Low wages, the dearth of genuine production projects and the financial exploitation of workers by employers in the private sector;
К сожалению, недостаток поддающейся проверке информации и ограниченное сотрудничество со стороны бурундийских властей не позволили составить окончательный отчет.
Unfortunately, the dearth of verifiable information and limited cooperation by the Burundian authorities hampered the formulation of a definitive report.
Нехватка механизмов по координации независимых общесистемных оценок представляет собой серьезный недостаток в системе Организации Объединенных Наций.
The dearth of mechanisms to coordinate independent system-wide evaluations represents a major gap in the United Nations.
30. Существует недостаток эмпирических исследований воздействия мер по облегчению долгового бремени в отношении БСВЗ и по линии МИОБЗ на экономическое и человеческое развитие.
30. There is a dearth of empirical studies on the impact of HIPC and MDRI debt relief on economic and human development.
В течение одной триады периодов Солнца ты обнаружишь недостаток совместимости со своим партнером и примешь решение прервать свою взаимосвязь.
Within a triad of solar periods, you'll recognize your dearth of compatibility with your paramour and conclude your association.
нет, гораздо более опасным последствием мог стать недостаток информации, и если Иивы откажутся помочь им, поиск Борокии может занять несколько недель.
He was worried about a dearth of information. If the Yiwa refused to help them, they might waste weeks searching for the Borokii.
Даже маленький американец быстро приходит к пониманию того, что надо отличать осторожность от страха, оценивать обманчивость расстояния, скользкую дорогу, недостаток звуковых ориентиров.
Even an American child comes quickly to understand it, to separate caution from fear, to appreciate the distortions of distance, the slippery footing, the dearth of echoes.
— Я бы сказала, что у вас скорее избыток энергии, чем недостаток, — заметила Эмилия. — Возможно, вам в любом случае стоило бы пить поменьше кофе.
"You seem, if anything, to have an excess of energy rather than a dearth," Emily said. "Perhaps you should reduce your coffee consumption in any case."
noun
В стране отсутствуют учебные заведения по подготовке менеджеров в области культуры - недостаток, признаваемый министерством культуры.
There is no study of cultural management, a failing recognized by MOC.
Как уже было отмечено ранее, этот недостаток ослабляет эффективность всего процесса, включая диалог с заявителем.
As noted previously, this failing undermines the effectiveness of the overall process, including the dialogue with the petitioner.
Здесь налицо недостаток помощи со стороны государства-участника, который следует устранить.
The State Party was failing to provide the necessary assistance in that area, and the situation should be corrected.
Поскольку в системе социальной защиты они являются инструментом "последней надежды", этот недостаток является очень болезненным.
Given their function as the last layer of the social safety net, this is a serious failing.
57. Однако слишком быстро исторически обусловленный недостаток государственной культуры привел сначала к застою, а затем к откату в прошлое.
57. All too quickly, however, historical failings in the State culture produced stagnation and then regression.
Г-н ДЕМБРИ (Алжир) признает, что доклад не содержит достаточных статистических и демографических данных и заявляет, что этот недостаток будет устранен в кратчайшие сроки.
Mr. DEMBRI (Algeria) acknowledged that the report failed to provide sufficient statistical and demographic data, an omission that would be rectified as soon as possible.
Это личный недостаток.
It a a personal failing;
Он выявил мой основный недостаток.
He pinpointed my primary failing.
Ещё один человеческий недостаток — короткая память.
Another human failing, short memory.
Только у нее один недостаток ...тупа, как валенок
Only one fail she's as dumb as a hammer.
У него только один недостаток. Ну, а у кого их нет?
Only that little failing that he has.
Это, конечно, недостаток, но я не могу его высмеять.
That is a failing indeed, but I cannot laugh at it.
Если у тебя и есть недостаток, он в том, что ты этого не видишь!
- If you have a failing, it is that you do not see it. - Hm!
Это их ошибка, а вовсе не мой недостаток.
It’s their mistake, not my failing.
Очень крупный недостаток для демона.
It was a major failing in a demon.
Это был чисто человеческий недостаток.
It must be a human failing.
Это старинный мой недостаток – орфография.
It’s an old failing of mine, spelling.
И вдруг теперь он понял, что это огромный недостаток.
Now, all at once, he knew it was a failing.
Это твое качество и твой недостаток.
That's your quality and your failing.
Его недостаток, как потом узнал Стэн, был довольно типичен.
His failing, Sten learned later, was not uncommon.
Это гораздо более крупный недостаток, чем тот, что ты приписываешь мне.
That were a greater failing than the one you impute to me.
Молодость – недостаток, от которого избавляются, увы, слишком быстро.
Youth is a failing only too easily outgrown.
noun
К нынешнему кризису привел не недостаток регулирования.
This crisis is not the product of a simple failure to regulate the system.
Вместе с тем представленные письменные ответы частично компенсируют этот недостаток.
However, the written replies that had been furnished partly compensated for that failure.
Она не рассматривается более как недостаток развития, а скорее как неотъемлемая часть глобального процесса развития.
It is no longer seen as a failure of development, but rather as an integral part of the global development process.
Однако было отмечено, что нарушение редко бывает существенным, если недостаток в исполнении можно легко устранить.
It has to be noted, however, that a breach is rarely fundamental when the failure of performance could easily be remedied.
Этот недостаток скажется на качестве жизни в среднесрочной и долгосрочной перспективе, включая перспективу экономического процветания.
Failure will erode the quality of life in the medium to long-term, including prospects of economic prosperity.
Боюсь, это недостаток воображения.
I'm afraid that's a failure of imagination.
Можно проклинать несправедливость небес или особые погодные условия. Но, боюсь, что виной моего поражения стала моя собственная глупость, недостаток здравого смысла.
I could accuse Heaven's injustice or exceptional atmospheric conditions but I prefer to attribute my failure to my own stupidity.
Недостаток воображения?
Failures of imagination?
Он говорит, что это недостаток нервной системы.
He says it is a failure of nerve.
Их кровоточащие носы означали недостаток тромбоцитов.
Their bloody noses were signs of platelet failure.
«Причина смерти — недостаток сердечной деятельности».
’Them children died a heart failure,’ he said.
– Недостаток неустойчивой натуры, - тихим голосом пояснила Паола Вдвое Выросшему.
“The failure of a broken individual,” Paola said softly to Twice Grown.
Иоанн Родосский на самом деле не очень винил Ирину за недостаток в шпионской работе.
He did not really blame Irene for the failure in intelligence.
noun
c) Недостаток средств для строительства и проведения ремонтных работ в тюрьмах.
(c) Insufficient funding to carry out necessary construction and renovation work in prisons.
Несмотря на недостаток финансовых ресурсов, отделение в Минске творчески и инициативно подходит к своей важной работе.
Despite the scant resources available to it, the Minsk office had demonstrated creativity and initiative in carrying out its important work.
Недостаток государственных дотаций не позволяет ей выполнять свои правоприменительные и информационно-пропагандистские функции в полном объеме.
The Fair Trading Commission is constrained in carrying out competition enforcement functions and advocacy initiatives since government subventions are insufficient.
Обстоятельства некоторых арестов, их масштабы и недостаток рассудительности при их производстве позволяют квалифицировать их в качестве неправомерных или произвольных арестов.
The circumstances of some of the arrests, their scale and the indiscriminateness with which some were carried out amount to unlawful or arbitrary arrest.
У меня недостаток практики.
I'm a little out of practice.
Пока нет Лемон, ты хочешь восполнить недостаток интриг ?
What, so Lemon's out of town, and you're filling the shenanigan vacuum?
Как может бесплатная газета разориться? Недостаток в рекламодателях.
I usually take care of Auggie's place when he's out of town.
В зависимости от того, где недостаток, мы всё сможем.
Depending on how long it's been left out, we all can.
Поэтому вы будете чувствовать недостаток воздуха и стремительное сердцебиение.
So you will feel your heart racing and feel out of breath.
Вот мой ужасный недостаток, который проявляется в моих шрифтах.
So I have this horrible thing, which comes out in my typefaces.
Да, но сейчас эти англичане испытывают сильный недостаток в говядине.
Ay, but these English are shrewdly out of beef.
Недостаток доверия. — Он закрыл глаза и тут же тихо заснул.
He closed his eyes, and a subtle tension faded out of him.
Пушистики, как и Колониальное правительство, иногда испытывали недостаток времени.
Fuzzies, like Colonial Governors, found time running out on them occasionally.
Стайл сразу же почувствовал это — холод и недостаток воздуха.
Stile felt it immediately; it was cold here, and some of the air had leaked out.
Мэтт так и не узнал, как преодолел свой недостаток дядя Боди.
Matt never found out how Uncle Bodie got over his disability.
Избыток углеводов, недостаток витаминов. Тебе нужны витамины.
Too much sugar and carbohydrate, not enough fresh vitamins. You should get out more.
noun
Вторым обстоятельством, от которого, очевидно, сегодня зависит развитие женского спорта, является недостаток в принятии позитивных мер по его развитию.
The second factor that seems to affect sports participation by women is the absence of affirmative action to develop women's sports.
Недостаток улик - это тоже улика.
The absence of evidence is evidence.
Налицо явный недостаток терпимости, и полное отсутствие духа добрососедства.
- Also an absence of neighbourly spirit.
И мог ли недостаток кислорода увеличить вероятность недостоверного восприятия ситуации?
And an absence of oxygen would increase the likelihood of untrustworthy perceptions?
Августин рассматривал его не как принадлежащее природе человека, но скорее как недостаток добра.
He didn't see it as psychologically innate, but simply an absence of good.
А в эталонном доме Майкл компенсировал недостаток общения с сыном, наслаждаясь компанией своего брата.
Back at the model home, Michael was adjusting to... the absence ofhis son, by enjoying the company ofhis brother.
В обычной ситуации мы собираем улики, анализируем их, и это приводит нас к истине, но сейчас у нас недостаток этих улик, так что давайте перевернём... песочные часы.
Now, normally, we collect evidence, we analyze it, it leads us to the truth, but here we have the absence of individualized evidence, so let's flip... the hourglass.
Недостаток объективного момента в учении Авенариуса, невозможность примирить его с требованиями естествознания, объявляющего землю (объект) существовавшей задолго до появления живых существ (субъекта), — заставили Петцольдта схватиться за причинность (однозначимую определенность).
The absence of the objective factor in Avenarius’ doctrine, the impossibility of reconciling it with the demands of natural science, which declares the earth (object) to have existed long before the appearance of living beings (subject), compelled Petzoldt to resort to causality (unique determination).
А мы все смотрим на то, что земля пуста, как на недостаток.
But we keep seeing the emptiness of the land as an absence.
Недостаток света, наряду с переездами и разводами, был одной из главных причин роста числа случаев депрессии.
Dislocation, divorce, and the absence of light were the main reasons for the increase in the number of cases of depression.
Многоречивый чичероне, клаустрофобия, которая охватывала обоих в малых святилищах, недостаток освещения… Джейн с Дэном и Хуперы потихоньку отстали от группы и следовали за гидом и французами на приличном расстоянии.
Their longwinded cicerone, the claustrophobic feel in some of the smaller chapels, the absence of lighting—they and the two Americans discreetly detached themselves after a while and followed well behind the guide and the French passengers.
Люди настолько часто сталкивались, прижимались или каким-то другим образом находились в физическом контакте друг с другом, что недостаток подчеркнутой вежливости привел бы к такой бойне на улице, по сравнению с которой насилие, царившее в самых преступных районах американских городов, показалось бы детскими играми.
People so often rubbed, bumped, or otherwise crushed into contact with others that the absence of politeness would have resulted in street killings to shame the most violent neighborhood in America.
noun
И каков же этот недостаток?
What is this blemish?
На нем есть лишь один существенный недостаток.
But there is a great... blemish upon it.
Тот, кто всегда смотрит на женщину для того, чтобы углядеть недостаток.
Who never looks at a woman except to see a blemish!
И если Лука хоть в чем-то похож на тебя... он должно быть замечательный мальчик, а не недостаток.
And if Luca looks anything like you... he must be a gorgeous boy and not a blemish.
Парадоксально, но заячья губа еще больше обезличивала его, будто все имевшие этот физический недостаток были похожи друг на друга.
Paradoxically, his harelip made him more impersonal, as if the blemish gave all those afflicted with it identical faces.
- Зубы у нее очень белые, но один слегка кривой, недостаток, который казался странно привлекательным, когда она улыбалась ему.
Her teeth were very white, but one of them was slightly crooked, a blemish that was oddly appealing as she smiled up at him.
шрам в форме галочки, не больше снежинки; он лишь подчеркивал ее красоту – крошечный недостаток, усиливающий воздействие прекрасных правильных черт.
V-shaped and no bigger than a snowflake, it seemed to enhance her fine looks, almost like a beauty spot, a tiny blemish that gave a focus point for her strong regular features.
У него хорошие отношения с братом, он любит сестер… Правда, у него все же есть один недостаток: насколько знала Дейзи, виконт был не прочь провести ночь в объятиях какой-нибудь вульгарной женщины, вроде Бесси из гостиницы «Золотой орел».
and he must be fond of his sisters, if he was willing to accompany one of them to the ball in order to please the other. There was only one blemish on Lord Kincade's character, as far as Daisy knew: that was his penchant for spending nights on the road in the arms of dreadfully vulgar creatures like that Bessie at the Golden Eagle.
Потенциальные инвесторы не обладают совершенными знаниями деловых возможностей, и поэтому рыночные механизмы могут вызывать недостаток финансирования для идей, которые имеют важное общественное значение и в потенциале сулят коммерческий успех.
Potential investors have only an imperfect knowledge of business opportunities, so market mechanisms may lead to insufficient funding of ideas which are socially relevant and with the potential to be commercially successful.
Ты думаешь, что это недостаток.
You think it's an imperfection.
Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок.
Delusion is an imperfection that defiles the mind.
Он иссекает ложь, недостаток с каждой жертвы.
He's excising the lie, the imperfection from each victim.
Да и женщинам, вроде как, нравится мой недостаток.
Also, women kind of, uh, kind of dig my imperfection.
Ясно было, в чем единственный недостаток неприятельского плана.
The one imperfect detail of the enemy's plan was before him.
Но Эррту нашел ошибку в диаграмме, роковой недостаток в магическом круге, который не позволил бы себе истинный маг.
But Errtu had found an error in the tracing of a rune, a fatal imperfection in a magic circle that could not afford to be almost perfect.
Дойл мог бы прикрыть уши и сойти за чистокровного сидхе, но он почти всегда зачесывал волосы назад, выставляя свой недостаток на всеобщее обозрение.
Doyle could have hidden the ears and passed for pure sidhe, but he almost always wore his hair back so that this one imperfection showed.
noun
Этот недостаток необходимо исправить.
That situation needed to be rectified.
Этот недостаток необходимо устранить в самом срочном порядке.
This needs to be urgently rectified.
Моя делегация считает, что этот недостаток необходимо скорректировать.
My delegation believes that oversight needs to be corrected.
Для целей национальных счетов этот недостаток следует устранить.
For national accounts purposes this needs to be remedied.
Он заявил, что Хорватия испытывала недостаток не в людях, а в оружии.
He said that what Croatia had needed was not people but weapons.
Перри недостаток-индивидуальности Крофт?
Perry Needs-to-get-an-actual- personality Crofte?
Тебе надо восполнить недостаток жидкости.
You really need to rehydrate.
Может быть у него недостаток железа.
You know, maybe he needs more iron in his diet.
Тебе нужно знать, что отцы - главный недостаток природы
You need to know that fathers are a major handicap of nature, ok?
И ее отец хочет искоренить этот недостаток с помощью дочери.
Her father strongly encouraged her to fill that need.
Очень важный компонент таких браков – недостаток честности.
The one component such marriages need is a core of dishonesty.
один у нее недостаток — такая большая, что надо тачку еще покупать, чтобы вывозить ее в сад.
only trouble is it’s so big you need a wheelbarrow to help you get it down the garden.’
Для того чтобы противостоять этой главной угрозе, ей потребуется помощь Гильдии, но они уже продемонстрировали недостаток рвения.
To succeed against the ultimate threat, she would need the Spacing Guild, and they had already proved to be insufficiently motivated.
Второй недостаток связан с тем, что сам уровень ума нуждается в делении на подуровни с учетом его раннего развития.
The second inadequacy is that the level of mind itself needs to be subdivided in the light of its early development.
Ленг щедро платил ему за аренду третьего этажа, а Шоттам постоянно испытывал недостаток в средствах.
Leng paid handsomely for th e use of the third floor, and Shottum needed the money.
noun
8. Один давнишний недостаток нынешней Конституции будет исправлен путем включения основных положений о государственных финансах и принципах бюджетного законодательства в основной закон.
8. A long-standing default of the present Constitution would be remedied by inserting fundamental rules on public finances and the principles of budget law in the basic law.
Препятствиями, затрудняющими лечение при непосредственном наблюдении за пациентами, являются недостаточное использование лабораторной микроскопии, неудовлетворительное качество регистрации данных и отчетности, высокие показатели ошибок и недостаток технического и управленческого потенциала на различных уровнях национальной программы по борьбе с туберкулезом.
Difficulties constraining DOTS are under utilization of microscopy laboratory; poor recording and reporting, high defaulter rates and insufficient technical and managerial capacity at different levels of NTP.
Их недостаток состоит в том, что при этом сохраняется риск злоупотреблений со стороны обеспеченного кредитора в тех случаях, когда а) стоимость обремененных активов превышает стоимость обеспеченного обязательства; b) обеспеченный кредитор даже после неисполнения обязательства обладает особой властью над лицом, предоставляющим право; или с) обеспеченный кредитор и лицо, предоставляющее право, приходят к соглашению, которое неоправданно ущемляет права третьих лиц, обладающих правом в данных обремененных активах.
The disadvantage is that there may be a risk of abuse by the secured creditor in cases where: (a) the encumbered assets are more valuable than the secured obligation; (b) the secured creditor has, even in the post-default situation, unusual power over the grantor; or (c) the secured creditor and the grantor come to an arrangement that unreasonably prejudices the rights of third persons with a right in the encumbered assets.
Он был слаб и наг, редкая шерсть плохо защищала его от холода, а ногти на пальцах были слишком мягки, чтобы бороться с когтями хищников, но зато его подвижные большие пальцы, отделенные от остальных, позволяли ему легко захватывать самые различные предметы, - недостаток силы возмещался ловкостью.
His scanty hair afforded him but little protection from the cold. His hands ended in nails too frail to do battle with the claws of wild beasts, but the position of his thumb, in opposition to the rest of his fingers, allowed him easily to grasp the most diverse objects and endowed him with skill in default of strength.
Подобный недостаток достоверности затрудняет проверку соответствия краткосрочных решений стратегическим целям.
That insufficient traceability made it hard to verify the compliance of short-term decisions with strategic objectives.
Однако их недостаток состоит в том, что в рамках секторов все планы могут иметь непоследовательные и несовместимые задачи.
Their disadvantage, however, is that the totality of plans across sectors may have inconsistent and incompatible objectives.
39. Еще один важный методический недостаток в деле внедрения УОКР заключается в том, что цели, поставленные на уровне верхнего эшелона Организации, не увязаны с целями на более низких уровнях.
Another major methodological shortfall in the implementation of RBM is that the objectives set at the top of the Organization are not linked to those at lower levels.
Он заявил, что имеющий фатальные последствия конституционный недостаток в отношении наказания в виде смерти заключается в том, что члены человеческой расы не рассматриваются в качестве таковых, а как предметы, с которыми можно играть, а затем выбрасывать.
He stated that the fatal constitutional infirmity in the punishment of death was that it treated members of the human race as non-humans, as objects to be toyed with and discarded.
Это единственный недостаток.
That's the only objection here.
Если бы только не его поспешное согласие всего несколько мгновений назад, он мог бы сослаться на недостаток времени, на другие неотложные дела… Сейчас счет сравнялся.
Except for his own too eager assent of a moment earlier, he could have objected to the short notice, pleaded other business…
Когда все предметы наконец были извлечены из раковины, жена мистера Мери отступила от нее, повернулась и перешла куда-то в глубину кухни, где недостаток освещения превратил ее в весьма трудный объект для наблюдения в телескоп.
When all the objects had been removed from the sink, the woman stepped away from it, turning and moving towards the rear of the kitchen, where an impoverishment of light made her difficult to see through the telescope.
и тут помогла бабушке "превозмочь ее физический недостаток", и миссис Долархайд не потеряла своего неповторимого очарования, в чем и призналась с косой усмешкой. Мораль сей истории Фрэнсис уразумел гораздо позже, а она была такова: операцию он сделает лишь тоща, когда сможет выложить за нее собственные денежки.
She overcame them with personality and lost none of her unique charm, she said with a spiky smile. If there was an object lesson in all this, Francis did not appreciate it until later; there would be no further surgery for him until he could pay for it himself.
noun
В 1998 году одна лишь Организация Объединенных Наций затратила 200 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи в Судане, а другие учреждения поставили 116 000 т продовольствия в районы Судана, пострадавшие от голода и испытывающие недостаток продовольствия.
In 1998, the United Nations alone spent US$ 200 million on relief efforts in the Sudan, and various other agencies supplied 116,000 tons of food to famine-affected areas of the Sudan.
Вместе с тем налицо недостаток эмпирических исследований, в которых изучалось бы влияние стандартов частного сектора и методы адаптации к ним.
Simultaneously, there is a paucity of empirical studies on the implications of and adjustment approaches to private sector standards.
Устранить этот недостаток можно за счет создания партнерств между государственным и частным секторами, которые позволят объединить деятельность коммерческих и некоммерческих сторон.
Public - private partnerships could bridge this gap by bringing commercial and non-commercial parties together.
И если бы ее визит в Тиллинг-Грин носил частный характер, она, конечно, попыталась бы пресечь непрерывный поток разговоров хозяйки, но при сложившихся обстоятельствах недостаток мисс Вейн превращался скорее в достоинство.
If her visit had been, as it was supposed to be, of a private nature, this might have proved trying, but in the circumstances it was extremely helpful.
Бывают моменты, подумал Крис, когда присутствие личного врача превращается из преимущества в недостаток. — Да, Док. Лучше не бывает. — Ты неважно выглядишь, — настаивал Куонг. — Надо бы провести системную проверку…
     There were times, Xris decided, when having your own private medic was a distinct disadvantage. "Yeah, Doc, I'm fine."     "You don't look it." Quong was blunt. "I'd like to run a systems analysis "
Конечно, недостаток материала — трудно преодолимое препятствие, но кому же, как не д-ру Драйездасту, знать, что для тех, кто умеет хорошо читать и любить нашу старину, мелкие указания на нравы и обычаи наших предков разбросаны повсюду, в различных исторических трудах;
but no one knows better than Dr Dryasdust, that to those deeply read in antiquity, hints concerning the private life of our ancestors lie scattered through the pages of our various historians, bearing, indeed, a slender proportion to the other matters of which they treat, but still, when collected together, sufficient to throw considerable light upon the "vie prive" of our forefathers;
noun
На практике это означало занять дом, жители которого не участвуют ни в каких боевых действиях и единственный недостаток которого состоит в том, что он расположен на вершине холма в секторе Газа.
In practical terms this meant taking a house that is not implicated in any way, that its single sin is the fact that it is situated on top of a hill in the Gaza Strip.
У народа Рикси был| один большой недостаток: им невыносима была сама мысль о том, что где-то во Вселенной обитают другие разумные птицы, которые могут лишить их уникального положения в ФЦП.
The Ryxi as a species had one gross sin: they hated to think that another aerial life form might one day challenge their unique position in FSP.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test