Similar context phrases
Translation examples
Help is needed and needed now.
Помощь необходима, и она необходима незамедлительно.
Governments need to address these deficiencies, and in particular need to:
Правительствам необходимо устранить эти недостатки, и в частности необходимо:
The need for public learning carries with it the need for a second kind of learning.
Необходимость государственного обучения обусловливает необходимость второго вида обучения.
63. Families of the missing have many needs, including the need to know what happened; the need for recognition and commemoration; the need for economic, financial, psychological and psychosocial support; the need for protection against security threats; and the need for access to justice.
63. Семьи пропавших без вести лиц имеют самые различные потребности, включая необходимость получения информации о произошедших событиях, необходимость опознания останков и поминовения усопших, необходимость оказания экономической, финансовой, психологической и психосоциальной поддержки, необходимость защиты от угроз в плане безопасности и необходимость обеспечения доступа к правосудию.
Need to know, Sergeant, need to know.
Служебная необходимость, сержант, служебная необходимость.
Sicily needs Europe, Europe needs Sicily.
—ицилии необходима ≈вропа, а ≈вропе необходима —ицили€.
- I needed that.
- Мне необходимо выпить.
“But this is mad, there’s no need—”
— Но это безумие, нет никакой необходимости
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Harry looked at him blankly. What did he need?
Гарри недоуменно глядел на Грюма. Что необходимо?
First of all, we need to discuss your security.
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
And we need the clankers!” “Imperio!” Harry said again;
И звякалки тоже необходимы! — Империо! — в который раз повторил Гарри.
We know to within a million decaliters how much we need.
– Исчислено, сколько воды нам необходимо.
Those men have experience and skills we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
24. The challenge was to combine the needs of mankind and the needs of nature, the needs of today and the needs of tomorrow.
24. Задача состоит в том, чтобы сочетать удовлетворение потребностей человечества и потребностей природы, потребностей сегодняшнего дня и потребностей будущего.
Technology needs and needs assessments
А. Технологические потребности и оценка потребностей
1. Technology needs and needs assessments
1. Технологические потребности и оценка потребностей
Personal needs, Basic physiological needs
Личные потребности, основные физиологические потребности
Feel the need -- the need for speed.
Чувствую потребность.. потребность в скорости.
The needs of the many outweigh the needs of one.
Но потребности многих перевешивают потребности одного.
Anticipate their needs.
Придвидь ее потребности.
Needs must, right?
Потребности важнее,так?
it was not that he liked it, but he felt the need of looking at it.
не любит, а, значит, ощущает потребность.
Lines of movement adjust to physical needs for water, food, minerals.
Линия же движения зависит от потребности в воде, пище, минералах и другом сырье.
Deep in the human unconscious is a pervasive need for a logical universe that makes sense.
Глубоко в подсознании людей укоренилась поистине извращенная потребность в разумно устроенной, логичной и упорядоченной Вселенной.
Such paroxysms of pride and vanity sometimes visit the poorest and most downtrodden people, and at times turn into an irksome and irrepressible need in them.
Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность.
They were all caught up in the need of their race to renew its scattered inheritance, to cross and mingle and infuse their bloodlines in a great new pooling of genes. And the race knew only one sure way for this—the ancient way, the tried and certain way that rolled over everything in its path: jihad.
Все они служили потребности расы обновить застоявшуюся кровь, освежить наследственность, смешать и переплести генетические линии в одном великом море… А для этого раса знала лишь один путь, древний, испытанный, надежный и сметающий все на своем пути. Джихад.
The world needs solidarity, and yes, it needs the United Nations.
Мир нуждается в солидарности, и - да! - он нуждается в Организации Объединенных Наций.
The United Nations needs us and we need the United Nations.
Организация Объединенных Наций нуждается в нас, а мы нуждаемся в Организации Объединенных Наций.
All, even the strongest among us, need solidarity, need the help of others.
Все, даже самые сильные из нас, нуждаются в солидарности, нуждаются в помощи других.
We need to think of others as members of our kin, and we need forgiveness.
Мы нуждаемся в том, чтобы ощущать родство с другими людьми, и мы нуждаемся в прощении.
If these commitments were needed at the time they were made, they are needed even more now.
Если мы нуждались в выполнении этих обязательств, когда они давались, то сейчас мы нуждаемся в их выполнении еще больше.
Rwanda needs the help of the international community and will continue to need it for the foreseeable future.
Руанда нуждается в помощи международного сообщества и будет нуждаться в ней в обозримом будущем.
The Kosovo population needs a ceasefire and needs negotiations to start now.
Население Косово нуждается в прекращении огня и нуждается в безотлагательном начале переговоров.
That man needed counseling, He needed...
Этот человек нуждался в лечении, нуждался в...
We need help,we need support.
Мы нуждаемся в помощи... Нуждаемся в поддержке...
He didn't need you. I needed you.
Он не нуждается в тебе. Я нуждаюсь.
Chicago needs that idealism, Chicago needs...
Чикаго нуждается в такого рода идеализме, Чикаго нуждается...
I think sometimes you need to be needed.
Иногда, мы нуждаемся, чтобы в нас нуждались.
She needed me then, and she needs me now.
Она нуждалась во мне тогда, и нуждается сейчас.
- Need a hug?
-Нуждаешься в объятиях?
She needs security...
Нуждается в защите.
I need no one to remind me of it.
Я не нуждаюсь в напоминаниях о нем.
Uncle Sam Doesn’t Need You!
А вот в ВАС Дядя Сэм не нуждается!
But I'll not always need you. And .
Но придет время, и я уже не буду в тебе нуждаться.
Lupin laughed. “He doesn’t need to, Ron.
Люпин усмехнулся: — А он в этом не нуждается, Рон.
Sometimes it is there, and sometimes it is not, but when it appears, it is always equipped for the seeker’s needs.
Иногда она есть, а иногда ее нет, но когда она появляется, то обставлена так, как требуется нуждающемуся.
Now, please, Minister, these children need care.
— А теперь, пожалуйста, министр… Дети нуждаются в покое.
Hedwig’s cage needed cleaning out and was starting to smell;
Клетка Букли нуждалась в чистке, и от нее попахивало.
But it was not food that Buck and the huskies needed, but rest.
Но Бэк и его товарищи нуждались не столько в пище, сколько в отдыхе.
They seemed to need each other's support, morally, before they dared come in;
Все, казалось, нуждались друг в друге, чтобы войти;
“Because it is a room that a person can only enter,” said Dobby seriously, “when they have real need of it.
— Потому что в эту комнату можно войти, только когда по-настоящему в ней нуждаешься.
требоваться
verb
They did not need employment permits.
Им не требовалось иметь разрешение на работу.
To do this, the valves needed to be highly protected.
Для этого требовалось повысить уровень их защищенности.
This may need specification in a political context.
А это может требовать спецификации в политическом контексте;
It has sometimes delivered words when action was needed.
Иногда она прибегала лишь к риторике, тогда как требовались дела.
As a result, UNHCR was spending more than what was needed.
В результате этого УВКБ израсходовало больше средств, чем требовалось.
At the same time some special issues needed reconsideration.
В то же время требовали пересмотра некоторые специальные вопросы.
It must not, however, generate any need for additional resources.
Тем не менее это не должно требовать дополнительных ресурсов.
This increased the urgent need that something had to be done.
Все это настоятельно требовало принятия каких-либо мер.
The request had to indicate what the information was needed for.
Причем в запросе требовалось указать, для чего эта информация нужна.
The machinery does not need to be labelled and requires no transport document.
Для таких машин не требовались бы ни знаки опасности, ни транспортный документ.
They needed interpreters.
Им требовались переводчики.
She needed surgery.
Ей требовалась операция
The post needed--
Пост требовалось занять--
- Adalgisa needed her.
- Адальджизе требовалась горничная.
He needed medication.
Ему требовалось лекарство.
He needed the canvas.
Ему требовался холст.
The Federation needed money.
Федерации требовались деньги.
I needed a specialist.
Мне требовался специалист.
They didn’t need telling twice.
Им повторять дважды не требовалось.
“It’s alright,” he explained angrily, “you don’t need to demand that.” “Alright!”
– Успокойся, – сердито оборвал он, – этого тебе не нужно требовать. – Хорошо!
We needed a man to repair the machines, to keep them going and everything.
Для поддержания этих машин в рабочем состоянии нам требовался ремонтник.
As Percy hoped to enter the Ministry of Magic, he needed top grades.
Перси собирался поступать на службу в Министерство магии, и ему требовались высшие оценки.
The situation with Slughorn was different; you always had the ability to persuade him, you just needed to tweak the circumstances a bit.
Со Слизнортом была совсем другая история, ты всегда мог убедить его, от тебя только одно и требовалось, чтобы слегка пришпорить обстоятельства.
I didn’t have the last two numbers to Kerst’s safe, and to use the psychology method I needed people around who knew Kerst.
Последних двух чисел комбинации Керста я не знал, а для применения психологического метода мне как раз и требовались те, кто хорошо с ним знаком.
All the big shots except for Hans Bethe happened to be away at the time, and what Bethe needed was someone to talk to, to push his ideas against.
Из крупных ученых там находился в то время только Ганс Бете, а ему требовался собеседник, с которым он мог бы обсуждать свои идеи.
I didn’t need any tools, but I’d go back to my office, open my filing cabinet, and look at my little piece of paper: “Christy—35, 60.”
Никакие инструменты мне не требовались — я шел в мой кабинет, открывал сейф, извлекал листок с записями: «Кристи — 35, 60».
If one of us becomes an Atheist, he must needs begin to insist on the prohibition of faith in God by force, that is, by the sword. Why is this?
коль атеистом станет, то непременно начнет требовать искоренения веры в бога насилием, то есть, стало быть, и мечом! Отчего это, отчего разом такое исступление?
There might still be as many as four Horcruxes out there somewhere and each would need to be found and eliminated before there was even a possibility that Voldemort could be killed.
Крестражи еще таились где-то, их вполне могло быть четыре, и каждый требовалось найти и уничтожить; только после этого появится хотя бы малая возможность покончить с Волан-де-Мортом.
Evaluate the needs of survivors throughout Albania based on the needs assessment and identify the means to address these needs by the end of 2006.
К концу 2006 года оценить нужды выживших жертв по всей Албании на основе экспертизы нужд и идентифицировать средства для удовлетворения этих нужд.
the particular needs and
нуждами и проблемами
Users and Their Needs
Пользователи и их нужды
Basic Needs
Основные нужды
Define the scale of the challenge, identify needs, monitor the responses to needs and evaluate the responses
Определить масштабы вызова, идентифицировать нужды, отслеживать отклики на нужды и оценивать отклики.
Special education needs
Особые образовательные нужды
The special needs of Africa
Особые нужды Африки
Both: I feel the need, the need for... speed!
У меня нужда, нужда в...
The needs of the many outweigh... The needs of the few...
Нужды большинства важнее... нужд меньшинства...
Need of others paramount, your needs secondary?
Нужды других - как приоритет, твои нужды вторичны?
Because the needs of the one... outweigh the needs of the many.
Потому что, нужды одного... ..перевесили нужды большинства.
No need, Rocky.
Нет нужды, Роки.
- No need, Lieutenant.
- Нет нужды, лейтенант.
No need, man.
Нет нужды, чувак.
But at least there is no longer need for hiding.
Что ж, теперь хоть нет нужды скрываться.
There was no need for me to be alone.
На сей раз никакой нужды в уединении у меня не было.
I need not explain myself farther;
Нет нужды объясняться более подробно.
And I do not need to seek Potter.
А мне нет нужды искать Поттера.
Neither Harry nor Hermione answered; there was no need.
Гарри и Гермиона не ответили — в этом не было нужды.
Pity, and Mercy: not to strike without need.
Жалость и милосердие: без крайней нужды убивать нельзя.
“There won’t be any need for that,” said Harry hastily.
— В этом нет никакой нужды, — поспешил заверить его Гарри.
There was no need for any arrangement by word: they knew that they must not sleep for a moment.
Сговариваться им нужды не было: оба понимали, что задремать нельзя ни на миг.
What is important for a leader is that which makes him a leader. It is the needs of his people.
– Для вождя главное – то, что его делает вождем: нужды его народа.
надобность
noun
In addition, it is a well-known list and does not need to be recited in this statement.
Кроме того, он хорошо известен и об этом нет надобности говорить подробно в данном выступлении.
Protection and support were then removed when they were no longer needed.
После того как в таких мерах по защите и поддержке отпала надобность, они были упразднены.
But the Commission did not need to reach that decision at the current session.
Однако Комиссии нет надобности принимать это решение на нынешней сессии.
The organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs.
Органы многосторонней системы являются инструментами для удовлетворения коллективных политических надобностей.
It had emerged that such negotiable documents were used in many cases where there was actually no need.
Как представляется, такие оборотные документы часто используются в ситуациях, когда в них нет фактически никакой надобности.
No need is seen at the moment for an Executive Council, but the Conference could decide otherwise later
В настоящее время не просматривается надобности в Исполнительном совете, но позднее Конференция могла бы решить иначе
There was no need to have a long introduction since the importance of article 9 would be made apparent in the subsequent paragraphs.
В длинном вступлении нет никакой надобности, поскольку значимость статьи 9 будет продемонстрирована в следующих пунктах.
The public prosecutor interrogates such person and, depending on the needs, secures the evidence located within the country.
Государственный прокурор допрашивает такое лицо и по мере надобности обеспечивает сбор доказательств на территории страны.
- No need, laddie!
-Нет надобности, мальчишка!
No need, good luck.
Нет надобности, удачи.
Bottomless pits of need.
Бездонные ямы надобности.
And a needful one.
И надобно одно.
There's really no need.
Нет никакой надобности.
Did you need horses?
Разве надобно лошадей?
There is no need, Laura.
- Нет надобности, Лора.
Is that what I need now?
Мне разве того теперь надобно?
Swords you do not need, but there are helms and coats of mail of cunning work, gifts to my fathers out of Gondor.
Мечи вам не надобны, но там есть шлемы и кольчуги отменной работы мастеров Гондора.
By and by he said he had ciphered out two or three ways, but there warn't no need to decide on any of them yet.
И в конце концов сказал, что наметил два-три способа, только останавливаться на каком-нибудь из них пока нет надобности.
You should know that above all I hate the caging of live things, and I will not keep even such creatures as these caged beyond great need.
Ты-то лучше меня знаешь, что я пуще всего не люблю держать всякую живность взаперти, а нет надобности – так и не надо.
but, first, though I'm not rich, I do have these ten thousand roubles at my disposal—that is, I absolutely, absolutely do not need them.
но, во-первых, я хоть и небогат, но эти десять тысяч рублей у меня свободны, то есть совершенно, совершенно мне не надобны.
‘Maybe,’ he said. ‘But so great a claim will need to be established, and clear proofs will be required, should this Aragorn ever come to Minas Tirith.
– Может быть, – сказал он. – Но столь великие притязания надобно подтвердить, и, коли этот Арагорн явится в Минас-Тирит, от него потребуют бесспорных доказательств.
But there was nothing of the kind: all he saw were some pettily occupied office faces, then some other people, and none of them had any need of him: he could have gone four ways at once.
Но ничего подобного не было: он видел только одни канцелярские, мелко-озабоченные лица, потом еще каких-то людей, и никому-то не было до него никакой надобности: хоть иди он сейчас же на все четыре стороны.
Do you bring horses, swords, spears? That I would call aid; that is our present need. But who are these that follow at your tail? Three ragged wanderers in grey, and you yourself the most beggar-like of the four!
Ты что, привел дружину? Конников, меченосцев, копейщиков? Вот это была бы подмога, надобная нам теперь. А ты – кого ты привел? Троих грязных голодранцев, а самому только нищенской сумы недостает!
Let's do have a talk; only it's a pity there are so many things to be done, other people's and my own...Ehh, Rodion Romanych,” he suddenly added, “what every man of us needs is air, air, air, sir...That first of all!”
Вот дайте поговорим: жаль только, что дела много и чужого, и своего… Эх, Родион Романыч, — прибавил он вдруг, — всем человекам надобно воздуху, воздуху, воздуху-с… Прежде всего!
Resources were badly needed.
Ощущается крайняя нехватка ресурсов.
This is evidence of pressing needs for funding.
Эти данные свидетельствуют о серьезной нехватке финансирования.
(b) The need to address the accumulated housing shortage;
b) проблемой накопившейся нехватки жилья;
44. The need for skilled demining personnel is acute.
44. В стране ощущается острая нехватка квалифицированных специалистов по разминированию.
This shortfall, the report indicates, needs urgent attention.
Как говорится в докладе, проблема нехватки средств требует незамедлительного решения.
Fuck your needs!
На хрен твою нехватку!
Oh, you probably need iron.
Возможно, просто нехватка железа.
I think he needs a sugar rush.
Думаю, у него нехватка сахара.
But wait! We need people on death row!
Только учтите, у нас нехватка смертников.
In case any of your girls needed a last-minute escort.
На случай их нехватки в последний момент.
We diuresed him, but he still needs oxygen.
Мы сделали диурез, но он всё равно испытывает нехватку кислорода.
Well, at least we know you don't need big balls.
Что ж, нехватки в больших яйцах вы явно не испытываете.
The food crisis, we need to find a way forward. A way of surviving the shortages.
Продовольственный кризис... нужно найти решение, как пережИть нехватку еды.
We could do with twice as many... You need to use the matrix grid.
Люди, которым следует уделить время, но у меня нехватка офицеров.
You need to take off those layers, rehydrate, and go to the doctor.
Тебе нужно снять всю эту одежду, восполнить нехватку жидкости и сходить к врачу.
There’s a little pump that pumps air in, but it turns out you don’t need to worry about air because the volume of air is rather large, and you’re only in there for two or three hours, and you don’t really consume a lot of air when you breathe normally.
Имелся, правда, небольшой воздушный насос, однако выяснилось, что по поводу нехватки воздуха мне волноваться нечего — объем емкость имела большой, испытуемый проводил в ней два-три часа, так что воздуха ему при нормальном дыхании более чем хватало.
For national accounts purposes this needs to be remedied.
Для целей национальных счетов этот недостаток следует устранить.
He said that what Croatia had needed was not people but weapons.
Он заявил, что Хорватия испытывала недостаток не в людях, а в оружии.
Perry Needs-to-get-an-actual- personality Crofte?
Перри недостаток-индивидуальности Крофт?
You really need to rehydrate.
Тебе надо восполнить недостаток жидкости.
You must needs learn, lord, to amend this fault.
В себе исправьте этот недостаток.
You know, maybe he needs more iron in his diet.
Может быть у него недостаток железа.
You need to know that fathers are a major handicap of nature, ok?
Тебе нужно знать, что отцы - главный недостаток природы
I just need to know, like, one flaw so I can believe the rest.
У тебя должен быть хотя бы один недостаток.
Her father strongly encouraged her to fill that need.
И ее отец хочет искоренить этот недостаток с помощью дочери.
You don't need to go pointing out at the lack of a peg, sir.
Вам совсем не обязательно обращать внимание на мой маленький недостаток.
No, but the only slight drawback is on full-size cars you would need extremely, I mean EXTREMELY large magnets.
Нет, но есть незначительный недостаток, на полноразмерных машинах тебе понадобятся крайне, я имею ввиду черезвычайно большие магниты.
(b) Clients' needs are met
b) Удовлетворение запросов клиентов
In the first quarter of 2012, three States Parties will need to submit requests and a fourth may need to submit a request.
В первом квартале 2012 года запросы понадобится представить трем государствам-участникам, а быть может, запрос понадобится представить еще и четвертому.
Special needs and special education
Учет специальных запросов и специальное образование
He has very moderate sexual needs.
Сексуальные запросы скромные.
We don't need much.
Запросы у нас невысокие.
You need me to call for a warrant?
Мне запросить ордер?
- Our needs are not the same.
- У нас разные запросы.
- Sarge ... you need a larger weapon.
Сержант. Запросите оружие покрупнее.
You need to reapply.
Ты должен сделать повторный запрос.
Inform the Pentagon we need Black Star cover.
"Запросите поддержку Черной Звезды".
- Then you need to make a formal request.
- Тогда нужен официальный запрос.
I need to trace this call.
Я должен проследить этот запрос.
noun
Periodic elections are important, but they are not a panacea for all needs.
Периодические выборы важны, но они не являются панацеей от всех бед.
There is an old saying that a friend in need is a friend indeed.
Есть старая поговорка, которая гласит, что друг познается в беде.
We are not going to desert the people of Lebanon in their hour of need.
Мы не собираемся оставлять ливанцев в беде в это тяжелое для них время.
Do we also need a huge disaster to restore that spirit?
Неужели и нам нужна большая беда, чтобы восстановить этот дух?
As a Chinese saying goes, "when one place is in need, assistance comes from all quarters".
Как гласит китайская пословица: <<Когда где-то беда, помощь поступает отовсюду>>.
There is therefore an urgent need for concerted action on the part of the international community as a whole to fight this scourge.
Поэтому все международное сообщество должно срочно предпринять совместные действия по борьбе с этой бедой.
Americans have responded to their neighbours in need, and so have many of the nations represented in this Hall.
Американцы не остались равнодушными к своим попавшим в беду согражданам, как и многие страны, представленные сегодня в этом Зале.
Friend in need.
Друг в беде.
A friend in need.
Другу в беде.
We need The Troubles to end.
Беды должны закончиться.
Nobody needs the grief.
Никому не нужна беда.
We need to protect ourselves.
Все беды от знаний.
Are you in trouble? Do you need help?
Вы в беде?
Why do you need The Troubles?
Для чего тебе Беды?
I have a friend in need.
Мой друг в беде.
So we need to end the Troubles.
Надо покончить с Бедами.
but that it was no worse, she had need to be thankful.
Однако следовало радоваться, что она не попала в худшую беду.
‘ “Ever am I fated to be your burden, friend at need,” I said.
«Ты поистине друг в беде, а я – твое вечное бремя», – сказал я ему.
In the course of certain administrative procedures, those individuals could have a need for an interpreter.
При прохождении некоторых административных процедур эти лица могут иметь потребность в переводчике.
Indeed, persons no longer considered internally displaced by the international community may have protection and assistance needs requiring attention by their Government.
На самом деле, люди, более не рассматриваемые международным сообществом в качестве внутренне перемещенных лиц, могут иметь потребности в защите и помощи, требующие внимания со стороны их правительств.
No need to study have needs!
Не надо учиться, чтобы иметь потребности!
We need to be pragmatic and we need to act.
Мы должны быть прагматичными и мы должны действовать.
We need to strengthen multilateralism; we need to strengthen international cooperation; we need to strengthen international solidarity.
Мы должны укрепить многосторонность; мы должны укрепить международное сотрудничество; мы должны укрепить международную солидарность.
We not only need to restore Government -- we need to improve governance.
Мы должны не только восстановить правительство, мы должны улучшить управление.
They need:
В них должны быть указаны:
They will need to:
Они должны обеспечить:
It need not be so.
Но так быть не должно.
We need to share the solution, and we need to act as one in Mexico.
Выход искать мы должны все вместе, и в Мексике мы должны действовать сообща.
The task confronting us is so great that we need passion, we need advocacy and we need mobilization of efforts.
Стоящая перед нами задача грандиозна, и для ее решения мы должны продемонстрировать огромный энтузиазм, мы должны вести информационно-пропагандистскую работу и мы должны обеспечить мобилизацию усилий.
You show us how to just sit here, and that's what we need."
Ты нам даёшь пример, и мы Неколебимы быть должны!
You need not distress yourself.
— Вы не должны огорчаться.
You need to be prepared.
Вы должны быть готовы заранее.
You need to be alert and watchful.
Вы должны быть бдительны и наблюдательны.
“Potter, you need to be careful.”
— Поттер, вы должны вести себя осторожнее.
“DO NOT ATTACK! WE NEED THE PROPHECY!”
— Не нападай! Мы должны получить пророчество!
No part of it need ever come to Amsterdam.
Ни малейшая доля его не должна попадать в Амстердам.
Jugson, come back here, we need to organise!
Джагсон, вернись сюда, мы должны действовать организованно!
You need to put that away, Miss Brown, when I’m talking.”
Вы должны убрать это, мисс Браун, когда я говорю.
They should be taught that this is our land and our men need practice with the new weapons.
Они должны усвоить, что здесь – наша земля; кстати же, нашим бойцам надо осваивать новое оружие.
F. Basic Needs Poverty line (BNPL)
F. Национальная черта бедности (НЧБ)
Poverty and inequality are areas that need attention.
Бедность и неравенство являются областями, которые требуют дальнейшего внимания.
Especially to the likes of old folks who makes no fuss for their own needs. However great they are.
Особенно к тем из стариков, кто не поднимает шума вокруг своей бедности.
We need to make progress.
Мы обязаны добиться прогресса.
We need to see reform in Yemen.
Мы обязаны добиться реформ в Йемене.
Nor need States inform the Committee in such cases.
Государство не обязано также уведомлять Комитет о таких случаях.
At the request of the Council the Police are obliged to provide the information needed.
По просьбе Совета полиция обязана представить требуемую информацию.
There was therefore no need for any specific permission from the Government.
В связи с этим они не обязаны обращаться к правительству за отдельными разрешениями.
He doesn't need to commit to anything.
Он не должен быть обязан чем-то.
The last thing I need beyond losing the woman that I love is to be obliged to the man who fucking stole her.
Последнее, что мне хотелось бы в этой жизни - это потеряв любимую женщину, быть обязанным мужчине, который её украл!
He has all the campaign funds that he needs without having to compromise or be beholden to any special-interest groups.
У него есть все нужные ему средства на кампанию, и ему не нужно идти на компромиссы или быть обязанным группам особых интересов.
Forgive me, my Lady, for elaborating on such an ugly subject at table, but you were being told falsehood and it needed clarifying.
– Простите, миледи, что я позволил себе обсуждать за столом столь неаппетитный предмет, но вам солгали, и я обязан был внести ясность.
Had he done his duty in that respect, Lydia need not have been indebted to her uncle for whatever of honour or credit could now be purchased for her.
Если бы прежде он подобным образом исполнил свой долг, Лидия не была бы теперь обязана своему дяде выкупом доброго имени и чести.
He tried to empty his mind—he needed to sleep, he had to, he had his first Quidditch match in a few hours—but the expression on Snape’s face when Harry had seen his leg wasn’t easy to forget.
Он пытался очистить голову от мыслей — он должен был выспаться, просто обязан, ведь через несколько часов ему предстояло впервые в жизни выйти на поле. Но не так-то легко было забыть выражение лица Снегга, когда тот понял, что Гарри увидел его изуродованную ногу.
Although we daily see on our television screens the emaciated faces of the hungry, we are yet to be stirred with the compassion and generosity of heart needed to relieve their misery.
Хотя на телеэкранах мы каждый день видим изможденные лица голодающих, мы пока не проявили достаточно сердечного сострадания и щедрости, чтобы избавить их от этого несчастья.
If we are to continue on the road towards human emancipation from misery, if we are to transform development and human rights into something more than the utopian dream that they are today for hundreds of millions of people throughout the world, we will need more than good intentions.
Если мы действительно хотим идти вперед по пути избавления человечества от несчастий, если мы действительно хотим преобразовать развитие и права человека в нечто большее, чем утопические мечты, которыми они являются сегодня для сотен миллионов людей по всему миру, одних хороших намерений мало.
The Nairobi Programme of Action, as adopted by the United Nations Conference on New and Renewable Sources of Energy in 1981, addressed important development challenges, but unfortunately for many developing countries, the needed relief from the burden placed on women, in particular, as fuelwood collectors has not been accomplished.
В Найробийской программе действий, принятой Конференцией Организации Объединенных Наций по новым и возобновляемым источникам энергии в 1981 году, рассматривались важные проблемы в области развития, однако, к несчастью для многих развивающихся стран, задача облегчения положения женщин, выполняющих, в частности, функции сбора топливной древесины, достигнута не была.
So, unfortunately, I need you.
И к несчастью, ты нужна мне.
That in thy need such comfort come to thee
Такую же отраду встреть в несчастье,
Unfortunately for you, I need the money.
К несчастью для вас, а мне просто нужны деньги.
You don't need to drink in order to avoid your problems!
Не следует пить, чтобы забыть о своих несчастьях!
Unfortunately for Mr. Nakamura, we don't need a spare.
К несчастью для мистера Накамуры, запасной нам не нужен.
No need to make the man more miserable. I could barely get the needle through his skin.
Хватит этому парню и без того несчастий.
'When you're down and troubled ' 'And you need a helping hand '
Когда кругом одни несчастья и тебе нужна рука помощи.
It's true that the last thing the family needs is more unhappiness.
Это правда, что семье не нужно еще одно несчастье.
“I am a faithful servant,” said Wormtail, the merest trace of sullenness in his voice. “Wormtail, I need somebody with brains, somebody whose loyalty has never wavered, and you, unfortunately, fulfill neither requirement.”
— Я — ваш верный слуга, — угрюмо пробурчал Хвост. — Хвост, мне нужен человек с головой на плечах; тот, чья преданность оставалась безупречной, а ты, к несчастью, ни тем, ни другим не блещешь.
Other rings there may be, less treacherous, that might be used in our need. The Seven are lost to us — if Balin has not found the ring of Thrór, which was the last; naught has been heard of it since Thrór perished in Moria.
Другие Кольца – не столь опасные – могли бы помочь нам в борьбе с Врагом. Семь, к несчастью, потеряны для гномов… хотя Балин, уходя в Казад-Дум, надеялся, что отыщется Кольцо, принадлежавшее Трору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test