Similar context phrases
Translation examples
On the one hand the world had never known such abundance, yet on the other, it had never known such penury.
С одной стороны, мир еще не знал такого изобилия, хотя, с другой стороны, мир не знал и такой нужды.
Factors such as penury, destitution, poverty, AIDS, malaria and tuberculosis -- compounded by intolerance, injustice, indifference and social inequalities -- these make up the threats to the balance of peace.
Такие факторы, как нужда, нищета, СПИД, малярия и туберкулёз, усугубляемые нетерпимостью, несправедливостью, безразличием и социальным неравенством, составляют угрозы устойчивости мира.
The magnitude of the horror and the significant proportion of the Haitian population who have been subjected to such a high level of penury and destruction are of great pain to the Government and the people of Nigeria.
Масштабы этих ужасных трагических событий и то, что значительная часть гаитянского населения пострадала от таких огромных разрушений и испытывает такую большую нужду, причиняют острую боль правительству и народу Нигерии.
Aggravating factors like destitution, penury, extreme poverty, HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, combined with intolerance, injustice, indifference and social inequality, greatly threaten the balance of peace in many regimes of the world, and particularly in the Central African Republic.
Такие усугубляющие их факторы, как обездоленность, нужда, чрезвычайная нищета, ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, несправедливость, безразличие и социальное неравенство, серьезно угрожают равновесию мира во многих политико-экономических системах планеты, и особенно в Центральноафриканской Республике.
162. On average over the past five years, more than 21.5% of current expenditure in the National Budget and levels above 11% of GDP are earmarked for education, despite the global economic crisis, due principally to financial speculation in the main centres of economic power, rising oil prices, irrational and excessive consumption by the developed societies and the penuries and sacrifices imposed on the Cuban people by the genocidal financial, economic and commercial embargo that successive United States administrations have been applying to Cuba.
162. В среднем за последние пять лет более 21,5% текущих расходов Национального бюджета и свыше 11% ВВП выделялись на образование, несмотря на мировой экономический кризис, связанный, прежде всего, с финансовыми спекуляциями великих экономических держав, ростом цен на нефть, нерациональным и избыточным потреблением развитых стран, а также несмотря на нужды и жертвы, навязанные кубинскому народу в связи с финансовой, экономической и торговой блокадой, которую осуществляли по отношению к Кубе сменяющиеся правительства США.
It is therefore high time, now that the cold war is over, for us, the peoples of the United Nations, to avail ourselves of the opportunity offered by this forty-ninth session of the General Assembly to consolidate what has been achieved, to smooth out our differences, to build a broader consensus on actions that can be undertaken jointly to promote the process of general and complete disarmament, to reap the peace dividend and then to devote it to development activities in order to make it possible for man to live free, rid not only of the spectre of war but also of hunger, illiteracy and absolute penury.
Посему сейчас, в свете окончания "холодной войны", настало время для нас, народов Объединенных Наций, воспользоваться предоставленной нам нынешней сорок девятой сессией Генеральной Ассамблеи возможностью и закрепить имеющиеся достижения, устранить наши разногласия, расширить консенсус в отношении действий, которые могут быть нами совместно предприняты в целях содействия процессу всеобщего и полного разоружения, извлечь мирный "дивиденд" и затем направить его на цели развития, с тем чтобы создать условия, в которых человек мог бы жить свободно, был бы избавлен от бедствий не только войны, но и голода, неграмотности и крайней нужды.
With you, it is work AND penury.
Но с вами это работа И нужда.
A man might think it is work or penury.
Можно решить, что выбор работа или нужда.
The State also guarantees social security and health care services and strives to relieve nationals from ignorance, anxiety and penury.
Государство гарантирует также социальное страхование и медицинское обслуживание и прилагает все усилия для избавления своих граждан от невежества, страхов и бедности.
You were trying to save yourself from the penury that is about to consume you.
Ты пыталась спастись от бедности, которая скоро тебя поглотит.
Although the author maintains that he does not have the financial means to pursue these remedies, the State party observes that recourse to the Ombudsman does not involve any financial payment and that, in any case, simply pleading penury is not enough to absolve the author of his obligation to exhaust domestic remedies.
Хотя автор утверждает, что у него нет необходимых финансовых средств для предъявления исков о взыскании убытков, государство-участник напоминает, что обращение к омбудсмену не влечет финансовых последствий и что в любом случае простого утверждения об отсутствии денег недостаточно, чтобы позволить автору уклониться от обязанности, касающейся исчерпания внутренних средств правовой защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test