Translation examples
noun
Промыть большим количеством воды с мылом/...
Wash with plenty of water/...
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Промыть большим количеством воды/...
IF ON SKIN: Wash with plenty of water/....
Осторожно промыть большим количеством воды с мылом.
Gently wash with plenty of soap and water.
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Промыть большим количеством воды с мылом.
IF ON SKIN: Wash with plenty of soap and water.
И большом количестве дизельного топлива.
And plenty of diesel fuel.
Смотри, мы получали большое количество воды.
Look, we got plenty of water.
Тебе предстоит познать ее в больших количествах.
There's plenty more where that came from.
Большое количество вращающего момента от этого бензинового двигателя.
Plenty of torque from that petrol engine.
Но я запил их большим количеством жидкости.
But I washed 'em down with plenty of fluids.
Есть большое количество реальных вещей, которых надо бояться.
There's plenty of real things to be scared of.
Охотно платим вам деньги, сел в большом количестве.
Gladly pay you the money, got plenty of it.
- Только тогда мы пойдем домой с большим количеством золота.
Then we'll go home with plenty of gold.
Да, ты плохо шутишь о большом количестве других вещей.
Yeah, you tell bad jokes about plenty of other topics.
Вы будете должны удостовериться, что он пьет большое количество воды.
You'll need to make sure he drinks plenty of water.
Но сосредото чение в одних руках большого количества земли уничтожает это обилие и дешевизну.
The engrossing of land, in effect, destroys this plenty and cheapness.
Хотя они и обладали чрезвычайно многочисленным населением, они все же могли в годы среднего урожая вывозить большие количества хлеба к своим соседям.
Though both were extremely populous, yet, in years of moderate plenty, they were both able to export great quantities of grain to their neighbours.
В обоих случаях она увеличивала обороты хлеботорговцев, а в неурожайные годы она не только давала им возможность ввозить большее количество хлеба, но и продавать его по лучшей цене, а следовательно, и с большей прибылью, чем это было бы, если бы не была более или менее устранена возможность восполнять недостаток хлеба в одном году обилием его в другом.
It increased the business of the corn merchant in both; and in years of scarcity, it not only enabled him to import a greater quantity, but to sell it for a better price, and consequently with a greater profit than he could otherwise have made, if the plenty of one year had not been more or less hindered from relieving the scarcity of another.
– Большое количество продуктов вторичного распада.
Plenty of secondary breakdown products.
Да, электрический ток здесь присутствовал, и в очень большом количестве.
There was current flowing in here, all right, plenty of it.
А так мы можем брать их с собой в очень больших количествах.
The way it is, we can carry plenty of them.
Франческа приготовила для нас горячую еду и кофе в большом количестве.
Francesca had prepared a hot meal and there was plenty of coffee.
У стен виднелось большое количество книг, однако книжные полки отсутствовали.
There were books in plenty on the wall, but no bookshelves.
он получил большое количество кофе, но очень мало твердой пищи.
it had had plenty of coffee but very little solid food.
Сначала вода, и в большом количестве, ­я по шею погрузился в ледяной поток.
First water and plenty of it, bodily immersion to the neck in the icy current.
Я видел большое количество мужчин без рубашек. – Ее щеки стали еще горячее.
I’ve seen plenty of men without their shirts.” Her cheeks grew even hotter.
Они разбили ацтеков и обнаружили большое количество золота в богатых храмах и во дворце Монтесумы.
They raided the Aztecs and found gold in plenty in the temple treasuries and in Montezuma's palace.
В любом случае, моя бабушка любила рассказывать истории, так что я слышал их в большом количестве.
Anyway, my granny liked to tell stories, so I heard plenty of them.
noun
а) перестройка большого количества комнат;
(a) Reconfiguration of a large number of the rooms;
Все большее количество женщин остаются бездетными.
An increasing number have no children.
b) участие большого количества делегатов;
(b) Participation of a large number of delegates;
d) большим количеством небезопасных абортов;
(d) The high number of unsafe abortions;
В Китае отмечается большое количество казней.
China had a high number of executions.
Большее количество детей более старшего возраста соответствует большему количеству родителей-одиночек более зрелого возраста, супруги которых умерли или живут отдельно.
The greater number of older children corresponds to the greater number of the not so young widowed and separated lone parents.
В гостиницах размещено большее количество военнослужащих.
Higher number of troops being provided with accommodations.
e. может уничтожаться большое количество оружия;
e. Large numbers of weapons can be destroyed;
Уже подключилось большое количество офицеров.
We're turning a good number of officers out now.
Воины Сварога приближаются в большом количестве.
Warriors of Svarog approach in greater numbers.
Он принимает большое количество молодых людей.
He receives a good number of young people.
Я распорядился закупить большое количество таких.
I've authorised the purchase of quite a number of these.
Он пропустил очень большое количество учебных дней.
He has missed an unacceptable number of school days.
Большое количество рыбы привлекает огромные стаи птиц.
Great numbers of fish sustain vast flocks of water birds.
Полагаю, есть большое количество граней мистера Черчилля.
I imagine there are a great number of Mr. Churchills.
Это невероятно редкий элемент с большим количеством атоомов.
It's an extremely rare high-atomic numbered element.
Он может командовать соединенной силой большего количества людей, чем они.
He can command the united force of a greater number of people than any of them.
В русской литературе переведено, несомненно, неизмеримо большее количество произведений Каутского, чем в какой бы то ни было другой.
Undoubtedly, an immeasurably larger number of Kautsky's works have been translated into Russian than into any other language.
Труд, необходимый для производства какого-нибудь законченного предмета, тоже почти всегда распределяется между большим количеством людей.
The labour, too, which is necessary to produce any one complete manufacture is almost always divided among a great number of hands.
Этот министр тарифом 1667 г. обложил весьма высокими пошлинами большое количество иностранных мануфактурных изделий.
That minister, by the tariff of 1667, imposed very high duties upon a great number of foreign manufactures.
и, наконец, от изобретения большого количества машин, облегчающих и сокращающих труд и позволяющих одному человеку выполнять работу нескольких.
and lastly, to the invention of a great number of machines which facilitate and abridge labour, and enable one man to do the work of many.
Эта заработная плата будет выплачиваться посредством большего количества серебряных монет, но на них можно будет купить такое же самое, как и прежде, количество продуктов.
They would be paid in a greater number of pieces of silver; but they would purchase only the same quantity of goods.
Большее количество новых эквивалентов того или иного рода должно было предлагаться им в обмен на избыто чный продукт этой промышленности.
A greater number of new equivalents of some kind or other must have been presented to them to be exchanged for the surplus produce of that industry.
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Ненадежное добывание средств существования, которые доставляет охота, редко позволяет большему количеству людей собираться вместе на продолжительное время.
The precarious subsistence which the chase affords could seldom allow a greater number to keep together for any considerable time.
– Мы были обеспокоены их большим количеством.
We were a little concerned about the number.
Нейтрино в большом количестве смертельно опасны.
Neutrinos in sufficient numbers are deadly.
Их приводит в замешательство большое количество движений.
They feel bewildered by the number of movements.
– Да, – подтвердила Блисс. – И, надо сказать, в большом количестве.
said Bliss, “and I should judge, in great numbers.”
Они скоро приплывут сюда, в большом количестве, не так ли?
They will be coming here soon, in numbers, won't they?
Сорт не был предназначен для большого количества заварок.
The variety was not intended for a large number of infusions.
То есть я говорю о большем количестве, будь уверен.
But I speak of great numbers. Don’t doubt.”
А ликсы окружали их во все большем количестве.
and the Lix were massing around them in greater and yet greater numbers.
Возможно, протестовал против слишком большого количества опечаток.
He may be protesting the number of typos.
noun
В случае крупного пожара и больших количеств:
In case of major fire and large quantities:
Было обнаружено большое количество оружия и боеприпасов.
Large quantities of arms and ammunition were discovered.
У демонстрантов имелось большое количество оружия.
The demonstrators had had large quantities of weapons.
На основе регионов, в которых имеется большое количество СОЗ
Based on regions with large quantities of
(2) Для упаковок, содержащих большие количества жидкости:
(2) For packages containing larger quantities of liquid:
a/ +... имеется в настоящее время в больших количествах
Present fuel availability+ ...at present available in large quantities
Вы закупаете большое количество консервантов.
You buy large quantities of preservatives.
Большое количество алкоголя, наркотиков нет.
- Large quantities of alcohol, no drugs.
Им нужны адаптары в большом количестве.
They need adapters in large quantities.
Это чертовски большое количество гелия
It's a hell of a quantity of helium.
Как хорошо известно, она вывозится в больших количествах.
It is exported, it is well known, in great quantities.
На небольшое количество мануфактурных изделий можно покупать большое количество сырого продукта.
A small quantity of manufactured produce purchases a great quantity of rude produce.
Он может выражаться в прежнем количестве денег, но сможет распоряжаться большим количеством труда.
It might continue to be expressed by the same quantity of money, but it would command a greater quantity of labour.
Мы совсем не слыхали о больших количествах золотой и серебряной посуды, обращенной в слитки.
We never heard of any extraordinary quantity of plate being melted down.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Относительно крупного дохода всегда можно сказать, что он состоит в возможности распоряжаться большим количеством предметов потребления.
A large revenue may at all times be said to consist in the command of a large quantity of the necessaries of life.
Никакой капитал не приводит в движение большего количества производительного труда, чем равный по размерам капитал фермера.
No equal capital puts into motion a greater quantity of productive labour than that of the farmer.
Мы закупаем эти продукты в больших количествах.
We buy in large quantities.
В больших количествах порошок может быть ядовитым.
Ingested in a larger quantity, it is said to be poisonous.
Как вам должно быть понятно, нам необходима вода, сэр, и в больших количествах.
As you can see, we need quantities of water, sir—quantities!
К счастью, он рос поблизости в большом количестве.
thorn that fortunately grew near in considerable quantities.
— Просто не люблю готовить в больших количествах.
‘It’s just, I hate cooking in large quantities.
– Очевидно, дженойны собирают энергию в больших количествах. – Собирают?
They are evidently collecting it in quantity.” “Collecting it? Raw?”
– Животной жизни тоже, – сказала вдруг Блисс. – И в большом количестве. – Что?
“Animal life, too,” said Bliss abruptly. “And in quantity.” “What?”
На рассмотрение этих вопросов было израсходовано большое количество ресурсов сторон и Камеры.
These matters have absorbed a great deal of resources on the part of the parties and the Chamber.
33. Комитет и его члены получают большое количество письменной информации от НПО.
The Committee and its members received a great deal of written information from NGOs.
с) в настоящее время издается все большее количество учебных материалов на языках национальных меньшинств.
(c) A great deal more teaching material is now available in minority languages.
Потребуется еще немало потрудиться для того, чтобы обеспечить присоединение к этим документам большего количества государств.
Indeed, there is still a great deal of work to do to ensure that more States become parties to those instruments.
- Они располагали большим количеством новых технических средств, а командовали ими офицеры, хорошо владевшие английским языком.
- They had a great deal of new equipment and were under the command of officers speaking good English.
За последние годы большое количество юридической помощи оказано предпринимателям, фермерам и сельским жителям.
In recent years, a great deal of legal assistance has been provided to entrepreneurs, farmers, and rural people.
Правительство предоставило некоторые средства разминирования, однако существует потребность в большем количестве дополнительных средств.
While some mine-clearing equipment has been procured by the Government, a great deal more is needed.
Было отмечено, что благодаря этой работе получено большое количество информации о том, как ионосфера Земли реагирует на изменения, вызываемые Солнцем.
It was noted that the results provided a great deal of information on how the Earth's ionosphere responded to solar-induced changes.
56. Связанная финансовыми отношениями сеть оружейных рынков позволяет осуществлять большое количество финансовых операций и получать большие прибыли.
56. The financially interlinked system of arms markets generates a great deal of financial transactions and profits.
16. Хотя в докладе содержится большое количество информации о правовых положениях, в нем не хватает подробностей относительно их практического осуществления.
While the report contained a great deal of information on legal provisions, it lacked details concerning their practical implementation.
Такие, которые требуют большое количество уважения.
The kind that demanded a great deal of respect.
Эти процедуры сопровождаются большим количеством рисков.
Now, these procedures have a great deal of risk.
Был найден автомобиль, который обеспечил нас большим количеством новых улик.
A vehicle has been recovered that has provided us with a great deal of new forensic evidence.
Она была более расслаблена, чем за обедом и только что выпила большое количество вина
She was more relaxed than at lunch, and had just finished a great deal of wine
Безусловно самый общий атом всех является 00:36:35,619 водорода сопровождаемый близко гелием, но не большим количеством чего - нибудь еще.
By far the most common atom of all is that of hydrogen followed closely by helium but not a great deal of anything else.
Из двухсот или трехсот фунтов провизии, какие иной раз идут на угощение во время большого пиршества, половина, пожалуй, выбрасывается в мусорную яму, и притом большое количество ее всегда пропадает задаром или портится.
Of two or three hundredweight of provisions, which may sometimes be served up at a great festival, one half, perhaps, is thrown to the dunghill, and there is always a great deal wasted and abused.
- Большим количеством информации, - сказал наконец Чэхил.
"A great deal of information," Chaheel finally said.
В слюне, как и предполагалось, было выявлено большое количество серотонина.
There was, as expected, a great deal of serotonin.
У нас здесь большое количество записанной информации.
We have a great deal of stored data here.
Сам сбор его требует большого количества энергии.
The mere act of concentration takes a great deal of energy.
Виднелось большое количество бледно-лиловой плоти.
There was a great deal of delicate lilac flesh on display.
Бутылка и стакан на столе все еще содержали большое количество жидкости.
The bottle and glass on the table still contained a great deal of liquid.
Примите во внимание, что человеческое тело содержит большое количество крови.
Consider that a man's body contains a great deal of blood.
Он врач-психиатр. Говорят, он использует ЛСД в больших количествах.
He is a doctor and a psychiatrist. They say he uses LSD a great deal.
Голова Софи уже забита большим количеством чепухи, и будет забиваться чепухой и дальше.
A great deal of rubbish has already been deposited in Sophie’s skull, and there’s more to follow.
Мы уже собрали достаточно большое количество информации. Сообщаю вам это в ваших же интересах.
In your own interest I may tell you that we have already gathered a great deal of information.
noun
Большое количество производимого в Болгарии неэтилированного бензина экспортируется.
The bulk of unleaded petrol produced in Bulgaria is exported.
Применимость: Обтирочное тряпье или ветошь перевозятся в больших количествах, например для целей чистки.
Applicability: Cloths or rags are transported in bulk, for example for cleaning purposes.
За последние 20 лет оружие в большом количестве закупалось только для вооруженных сил и полиции.
In the last twenty years, the only bulk ordering of weapons was for the military and police.
Десантно-высадочные средства будут использоваться для доставки грузов в больших количествах в места дислокации батальонов.
The landing craft units will be used for bulk resupply of the battalion locations.
Комиссия была также проинформирована о том, что расходные и учебные материалы не закупаются в больших количествах, и поэтому организация никакими запасами не располагает.
The Board was further informed that no bulk procurements are made in respect of consumables and educative materials and therefore the organization has no inventories.
Размещение большего количества страниц стало возможным благодаря хорошему состоянию архивов, которое позволило осуществить сканирование большого объема материалов
The output was higher owing to the fact that the archives were in good condition, which allowed for bulk scanning
Отбор большого количества жидких проб может быть грязной процедурой, и, по всей вероятности, внешняя поверхность контейнера для проб будет иметь следы загрязнения.
Bulk liquid sampling can be a messy process and there will be, in all likelihood, some contamination present on the exterior of the sample container.
Процесс управления преобразованиями совпал с обзором консультативных записок и страновых рамок сотрудничества (СРС), поступивших от большого количества стран, в которых действует ПРООН.
The change management process coincided with the review of advisory notes and country cooperation frameworks (CCFs) from the bulk of the countries where UNDP is involved.
Химический процесс требует сырья в больших количествах.
The chemical processing here requires raw materials in bulk.
Если покупаешь их в большом количестве, привлечешь внимание властей.
Buy in bulk, and you draw the attention of the authorities.
Проверьте, покупает ли кто или ворует другие ингредиенты, необходимые для приготовления мета в большом количестве.
Uh, I want you to see if anyone's buying or stealing the other ingredients you need to cook meth in bulk.
..ожидается большое количество снега.. ..во второй половине дня выпадет снег, и высота снежнного покрова, ожидается от десяти до 12 дюймов в окрестностях Сайпрус Родс так что вам захочется остаться внутри и укутаться, поскольку на дорогах будет скользко.
With a lot more snow in the forecast with the bulk of the snow arriving late tomorrow, expecting ten to 12 inches in the Cypress Rose area, so you're gonna want to stay in and bundle up,
Цвет, конечно, неудачный, но шерсть ей досталась задешево, по оптовой цене от одного из поставщиков фирмы, и, понятное дело, в большом количестве.
The color was unfortunate but the wool had been cheap, bought in bulk through one of the company's wholesalers, which explained the amount of yarn.
Там имелись «фабрики», в большом количестве производившие оружие и инструменты из кремня. Процветанию этого ремесла не мешали металлические изделия, привозимые горшечниками.
These were “factories,” which turned out in bulk such fine flint weapons and tools that a thriving industry was in full operation, not yet superseded by the metal the Beaker merchants imported.
Якобы пообещал в обмен продать торговцам оружия большое количество боеприпасов с хорошей скидкой и даже показывал оригиналы инвентаризационных описей и технических характеристик. – Выходит, приманка в Лондоне сработала? – Будем надеяться.
Apparently he promised he could get them some discount ammunition in bulk in the future. He seemed to have official army documents about inventories and specifications.” “So, the shooting zone in London’s in play.” “It would seem.
Большое количество людей Торанаги отправили к югу, в сторону каменного волнолома, расположенного в двухстах шагах, где они заняли хорошую оборонительную позицию, защищаясь от сотни серых с фрегата, которые, увидев атаку, быстро приближались.
The bulk of Toranaga's men hurried southward to a stone breakwater about two hundred paces away, where they took up a strong defensive position against the hundred Grays from the frigate who, having seen the attack, were approaching fast.
Были согласованы различные подходы к устройству коридора, но когда дело дошло до того, чтобы применить эти критерии к уже сделанным различным предложениям, то стало ясно, что предложенный Биафрой путь по реке был наиболее осуществимым, и по нему можно было перевозить большее количество грузов за более короткое время.
Various criteria for a relief corridor were agreed upon, but when these criteria came to be applied to the various proposals so far made, it became clear that the Biafran proposal for a river-route was more feasible, cheaper, could carry more bulk in less time, and contained less strategic disadvantage to either side and a greater variety of safeguards against abuse than the Nigerian proposal for a land corridor in the north from Enugu to Awgu.
Десятью месяцами раньше лорд Шеперд заявил, что Британия поставляла Нигерии «почти все ее военное снаряжение»,   тогда как неутомимый Верховный Комиссар сэр Дэвид Хант сказал слушателям в Кадуне 22 января 1968 года, что «большое количество оружия, которое находится в руках федеральных сил, привезено из Британии».   [22]
Lord Shepherd had said six months earlier that Britain was supplying Nigeria with 'pretty well all its military equipment', while the indefatigable High Commissioner Sir David Hunt told an audience in Kaduna on 22 January 1968 that 'the bulk of the weapons in the hands of the Federal forces have come from Britain'.
noun
c) подготовку планов действий на случай происшествий с большим количеством пострадавших планов передислокации;
(c) Mass casualty/relocation plans;
Массовый характер арестов объясняется тем фактом, что в нападениях участвовало большое количество людей.
If the authorities had carried out mass arrests, it was because the attacks had been carried out by crowds.
Кроме того, неопределенность в измерениях массы NGC 507 указывает на возможность наличия в большом количестве темного вещества.
Also, uncertainty in measurements of the mass of NGC 507 suggest that a large amount of dark matter may be present.
Система опознания жертв приобретает особую важность в условиях бедствий с большим количеством пострадавших, где местного потенциала недостаточно.
A victim identification system is particularly important for mass-casualty situations where local capacity is overwhelmed.
Стрелковое оружие и легкие вооружения являются причиной гибели большего количества людей, чем всего оружия массового уничтожения.
Small arms and light weapons have killed more people than all weapons of mass destruction combined.
Так, по подавляющему количеству показателей по жилищным условиям отсутствовало чрезмерно большое количество конкретных значений, что обесценило их для пользователей первого уровня.
A critical mass of indicators on housing had an excessive amount of missing values, which alienated the first-level users.
Происшествие с большим количеством пострадавших.
CFD Plan 2, mass cas.
Гибнет большое количество молодых людей.
Masses of young people are dying.
Аль-Закар любит теракты с большим количеством жертв.
Al-Sakar likes mass-causality attacks...
И если найдёшь этот компонент, узнаешь, кто закупает его в больших количествах...
So, if you find that chemical and you find who's buying it in mass amounts...
Чтобы лучше описать Sky'я, скажу так: ...он - идеальный пример большого количества практики.
What I've got with Sky, just to draw a comparison... is that he is precisely the epitome of mass practice.
Нет, когда меня привели сюда... большое количество камня было уже создано и брошено здесь.
No. By the time I was brought here, those had already been mass-produced and then abandoned.
Нам нужно перевести масу в моли, а потом разделить большее количество молей на меньшее.
So we need to convert two masses to moles and dividing the greater mole quantile by the lesser.
Меньшее количество банковых денег, на которые срок квитанций истек, смешалось с гораздо большим количеством таких, на которые квитанции сохраняют еще силу, так что, хотя налицо может быть значительная сумма банковых денег, на которые совсем не существует квитанций, все же нет такой определенной суммы или части их, которая не могла бы быть истребована в любой момент.
The smaller mass of bank money, for which the receipts are expired, is mixed and confounded with the much greater mass for which they are still in force; so that, though there may be a considerable sum of bank money for which there are no receipts, there is no specific sum or portion of it which may not at any time be demanded by one.
Нет призвука тесного окружения или большого количества.
No muffling from confinement or mass loading.
За ним двигалось большое количество вражеских солдат.
Behind it crowded a mass of hostile soldiery.
Жезлы были произведены в большом количестве и отправлены в больницы.
The rods were mass-produced and sent to every hospital.
Феррометры показывали присутствие большого количества железа, мы его искали.
The ferrometers indicated the presence of large masses of iron. That was what we were looking for.
Враг также собирает большое количество техники вдоль Неридского вала.
The enemy is also massing engines along the Neride Wall.
то она вмещала намного большее количество людей, чем я привыкла видеть.
Vladimir's chapel, it was packed with a lot more people than I was used to seeing at mass.
Чтобы сбросить большое количество акций, надо иметь поддержку всех финансовых газет.
To sell the shares en masse we've got to have all the financial papers behind us.
Лиши солдат зрелища массового убийства, и они самовольно уничтожили бы еще большее количество пленных.
Deprived of the pleasure of this mass crucifixion, the soldiers might have wrought an even greater slaughter among the defeated.
noun
Сама я могла сделать, это расходовать в больших количествах увлажняющий крем для лица.
The most I could do was to slather my face with moisturizer.
noun
Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям рассматривает очень большое количество дел.
The Bosnia War Crimes Chamber deals with a very high volume of cases.
В некоторых странах, таких, как Венгрия, существует большое количество омбудсменов, занимающихся рассмотрением различных вопросов.
In some countries, like Hungary, there were more ombudsmen dealing
Для подготовки столь подробного документа государства должны будут собрать большое количество информации.
States would require a good deal of notice to produce a document to that level of detail.
Существует большое количество соглашений о трансграничных водотоках, касающихся рек, озер и других водоемов.
A wide range of transboundary water agreements exist, dealing with rivers, lakes and other water bodies.
Я работаю с большим количеством подростков.
I deal with a lot of teenagers.
Грандиозные дела вершатся с большим количеством жертв.
Big deals are made with a lot of balls.
Мы столкнулись с большим количеством научных идей.
We're dealing with a lot of big scientific ideas today.
Просто со слишком большим количеством дел нужно разобраться, понимаешь...
Just got so much to deal with, you know...
он имел дело с немного большим количеством снега и льда чем ты имеешь сейчас
He was dealing with quite a lot more snow and ice than you've got there.
– Приходится иметь дело с таким большим количеством неизвестных величин… – Неизвестных?
“You’re dealing with so many unknowns.” “Unknowns?
— Он пил зеленый чай, причем в больших количествах, — продолжил я.
"He drank green tea, a good deal, didn't he?" I pursued.
noun
При рассмотрении дел, по которым проходил один обвиняемый, было введено большее количество усовершенствованных механизмов контроля на стадиях предварительного и апелляционного производства, благодаря чему установленные предельные показатели в отношении количества часов работы/выплачиваемого вознаграждения, применяемые в соответствии с системой единовременной оплаты услуг, превышены не были.
In single-accused cases, more and better controls have been introduced in the pretrial and appeal stages, and as a result the fixed hourly or monetary limits applied under the lump-sum system have not been exceeded.
Я также не знаю, каким образом они сохраняют большое количество нейтрониума в сжатом состоянии.
I also don’t know how they keep a lump of neutronium squeezed together.
noun
Эти материалы были найдены посреди большого количества смертоносного оружия, которым должностные лица Палестинской администрации не имеют права владеть на основании подписанных с Израилем соглашений.
These materials were discovered amidst a slew of deadly weaponry that is illegal for the Palestinian Authority to possess under signed agreements reached with Israel.
Основное средство передвижения послужило причиной возникновения целого ряда побочных явлений, известных среди экономистов как отрицательные внешние факторы (negative externalities): к ним относятся дорожные пробки, чрезмерно высокие расценки по страхованию и слишком большое количество дорожных происшествий, повлекших за собой жертвы.
The main mode of transportation produced a slew of the by-products that economists call negative externalities, including gridlock, high insurance costs, and far too many traffic fatalities.
noun
(Примечание: По мнению ЕАПГ, необходимости в этих требованиях уже нет, так как существует большое количество стандартов.
(Comment: In the opinion of EIGA, these requirements are no longer needed now that a substantial body of standards is available.
4. Кроме того, в рамках Конвенции было принято большое количество нормативных актов, все из которых должны обслуживаться вспомогательными органами и секретариатом.
Moreover, the Convention has accumulated a large body of legislation, all of which needs servicing by the subsidiary bodies and the secretariat.
Руководству нужно было большое количество убитых.
They needed a big body count.
Труп за пределами вызовет большее количество вопросов, но здесь, ни одного.
A dead body on the outside begs a lot of questions, But in here, none.
Токсикологический скрининг тела Карла Стэнтона показал отсутствие наркотиков, за исключением ибупрофена... в большом количестве.
Tox screening on Carl Stanton's body showed no drugs in his system except for ibuprofen... a lot of it. Any history of substance abuse?
И единственный способ сделать это – ударить снова, причем там, где он может рассчитывать на большое количество жертв.
The only way to do that is to strike again, somewhere he can ensure a higher body count.
Она содержала большое количество Клоназепама, но, в связи с серьезными повреждениями тела, нам не удалось найти место укола во время вскрытия.
There's high levels of Clonazepam. Most likely it was injected, but we didn't find any puncture wounds during the autopsy because of the damage to the body.
Ну, допустим, большое количество крови. Это же не труп.
A lot of blood was a lot of blood. It was not a body.
Она состояла из офицеров его полка и насчитывала гораздо большее количество людей, чем обычно.
This body consisted of the officers of his regiment, and was much larger than normal.
— Я понял, что здесь у вас большое количество древних рукописей, сказал Корнуэлл. — Я не могу дождаться, когда будет можно взглянуть на них.
"I take it," said Cornwall, "that you do have here a large body of ancient writings. I can hardly wait to see them.
noun
Группа смогла проинспектировать большое количество оружия в разных местах его хранения.
The Panel was able to inspect many of the weapons in several of the DDR-weapons stores.
56. Леса содержат большое количество углерода -- в деревьях, в растительности подлеска и в почве.
56. Forests store large amounts of carbon through trees, understorey vegetation and soils.
Большое количество в одном месте может привести к цепной реакции.
Store too much in one place, you can set off a chain reaction.
Это видео было снято в ту самую ночь, когда некто вломился с магазин и превратил Хоакина Перейю в большое количество фарша.
This footage was gathered the same night someone broke into the store and ground Joaquin Pereya into so much mince.
При сильно перекрученных линиях магнитное поле является носителем большого количества свободной магнитной энергии. Иногда они перекручиваются вокруг самих себя, и это увеличивает количество скрытой в них свободной энергии.
And when you have highly twisted magnetic field lines it carries a lot of stored free magnetic energy and sometimes it will even kink in on itself which kinks even more stored magnetic free energy.
Можно было бы завести большое количество воды в прудах, огороженных воздушной тканью.
H'm, we might be able to store large amounts of water in aircloth-lined pools as well.
Часть людей утонула, испорчено довольно большое количество боеприпасов, но линию вполне можно восстановить за несколько дней.
A few men were drowned. A fair amount of stores lost; but the damage could be repaired in a few days – that was the net result.
— У нас на «Балакире» большое количество припасов для обычного экипажа, — сказала Нева. — Но, разумеется, это наша пища, и они могут счесть ее непригодной.
"We reserved enough to feed ourselves for the voyage home, of course, but that's about it." "We have ample stores for our usual crew on theBalakiire," Neeva said. "But of course, it is our food, and they may not find it nourishing.
Он с сожалением добавил, что многие вещи придется оставить здесь, потому что на корабле не хватит места для большого количества личного багажа. — Зато для Темного Меча место всегда найдется!
He spoke with regret of things left behind, but there was not enough room on the ship to store many personal belongings. “Just room enough for the Darksword,”
нужен еще метаболизм, соответствующий этой мускулатуре, то есть способный производить, накапли-вать и расходовать гораздо большее количество энергии, чем может быть получено в результате обычного фотосин-теза.
it must also have the metabolism to support that musculature. It must be capable of taking in, storing, and managing the release of much greater energies than can be generated by simple photosynthesis.
noun
:: Большое количество гемоглобина, попадающего в кровь после разрыва красных кровяных телец
:: Large amounts of free haemoglobin being released into circulation after red blood cells break open
148. Кроме того, проводится большое количество мероприятий, специально направленных на преодоление стереотипов и предубеждений в отношении людей с позитивными результатами анализа на ВИЧ.
148. In addition, there are a variety of events held which are specifically aimed at breaking down stereotypes and ending stigmas against people who test HIV-positive.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Carbon monoxide poisoning, Strychnine, suffocation, breaking the neck, and anal electrocution are some of the more common methods used.
Обычно, я бы настоял на ужине, большом количестве алкоголя, но ты нарушаешь все мои правила, так что, как насчет обеда?
Normally, I'd push for, uh, you know, dinner, large amounts of alcohol, but you seem to be breaking all my rules, so how about lunch?
Фисташки это натуральное слабительное, особенно если у тебя на них аллергия, так что, если бы она съела их в большом количестве в течение получаса, ей бы потребовался перерыв на горшок.
Pistachios are a natural laxative, especially if you're allergic to them, so, if she ate that many, within 30 minutes, she would need to take a potty break.
Большое количество перерывов, коротких и длинных, зачастую неплохо решает этот вопрос.
Lots of breaks, short and long, is often the answer.
Надежда Шоу заключалась в том, что беспорядки вспыхнут в слишком большом количестве провинций, и союзнические силы будут вынуждены разделиться, чтобы подавлять их.
Shaw’s hope was that trouble would break out in so many areas at once that the allied forces would be spread too thinly to be effective.
Им принадлежало большое количество различного имущества, впоследствии рассеявшегося по всей стране, к которому относился и золотой поднос, похожий на ваш, Уил. — Он открыл свой кейс. — Позвольте мне зачитать вам кое-что.
They had a lot of possessions which were dispersed during the break-up, and one of these items was a golden tray something like yours, Wheale.' He picked up his briefcase and opened it. 'Let me read you something about it.'
noun
Миссия сейчас занимается решением проблемы большого количества генераторов, которые были отправлены на склад и которыми на протяжении многих лет никто не занимался.
The Mission is now addressing the large backlog of generators sent to the asset yard and neglected over a period of years.
Самым наглядным примером служит история из середины '70-х, когда сайентологи заходили в подразделения Минюста и Налогового управления США и в больших количествах тащили оттуда документы.
The best example is, in the mid '70s, scientologists were walking in to these department of justice offices and IRS offices and taking documents out by the yard.
Двор с большим количеством кузниц и мастерских почти опустел;
The yard, with its many forges and workshops, was nearly empty;
Но фирма процветала, и мой авторитет конструктора окончательно утвердился, так как я владел большим количеством патентов.
The yard prospered and it seemed that my reputation as a designer was firm, because I got lots of commissions.
Кюэнде жил тогда на улице Сент-Антуан, в ста метрах от площади Бастилии, и в его комнате было найдено — так же, как и в Лозанне, — большое количество самых разнообразных вещей.
Cuendet was then living in a furnished room in the Rue Saint-Antoine, a hundred yards from the Place de la Bastille; and there, just as in his attic at Lausanne, the police had found a large and varied assortment of goods.
В Скотланд-Ярде работают совсем не дураки, они способны сложить вместе два и два гораздо быстрее, чем ты, у них есть доступ к большому количеству источников информации, и они имеют мускулы, которые способны напрячь, если решат перейти к действиям.
The boys at Scotland Yard aren't damned fools; they can put two and two together a sight faster than you can, they've got access to more sources than you have, and they've got the muscle to make it stick when they decide to make a move.
noun
70. Несмотря на то, что специальным докладчикам было многое известно из репортажей печатных и электронных средств массовой информации о бессмысленных разрушениях и поджогах большого количества жилых домов и общественных зданий в этой стране, их все же не могла не потрясти наблюдавшаяся ими с воздуха и на земле картина катастрофы, в которую был ввергнут народ Восточного Тимора, а равно и чувство радости и надежды, с которым, несмотря на эти тяжелые обстоятельства, народ встретил свое освобождение.
70. Despite having read and seen much press and visual media coverage of the wanton destruction and arson of much of the country’s housing and buildings, the Special Rapporteurs were still shocked by the sight, from the air and on the ground, of the catastrophe that had been inflicted on the people of East Timor, just as they were touched by the sense of joy and hope that the people evinced, despite this adversity, in the wake of their liberation.
Рэмси потерял большое количество крови и, несомненно, перестанет видеть поврежденным глазом, но рана не достигла мозга.
Ramsey lost an enormous amount of blood and will certainly lose sight in the injured eye, however, the wound did not penetrate deeply into the brain.
В течение остального дня и следующего утра в доме только и было разговоров, что о визите к ее светлости. Мистер Коллинз тщательнейшим образом готовил своих гостей к тому, что их ждет в Розингсе, дабы они не утратили присутствия духа при виде огромных зал, большого количества прислуги и великолепной сервировки.
Scarcely anything was talked of the whole day or next morning but their visit to Rosings. Mr. Collins was carefully instructing them in what they were to expect, that the sight of such rooms, so many servants, and so splendid a dinner, might not wholly overpower them.
Конечно, он привык к виду смерти, но смерть в автокатастрофе, или тяжкое телесное повреждение, или просто большое количество крови – зрелища такого рода он не переваривал.
He was used to death of course; but accident, and terrible injury, and the sight of much blood – such things he could never stomach.
И даже если стражники не разглядят ничего издалека, например, в безлунную ночь, то на открытом склоне была прекрасная слышимость до самой крепости. Бесшумно высадиться большому количеству людей было практически невозможно. Но любые постройки между крепостью и рекой будут затруднять и обзор, и слышимость.
Even when the guards could not see so far, on moonless nights, for example, the open, slowly rising land was valuable, for sound traveled well along it up to the keep. It would be very hard to land enough men in a silence so profound as to fool the night watch. Buildings would block both sight and sound.
Несмотря на значительную парусность и большое количество стакселей, с которыми пришлось работать матросам, прошло всего лишь четверть часа между командой «Все наверх!» и моментом, когда мачтовые матросы начали скатывать тросы в бухты и наводить порядок. За это время французский берег успел исчезнуть за кормой.
In spite of her spread of canvas, with all the staysail sheets to be passed over, scarcely a quarter of an hour passed between the pipe of All hands about ship and the moment when the mastmen began flemishing their ropes and making pretty, while France dropped out of sight astern.
noun
У нас есть большое количество ароматных свежих моллюсков прямо из моря.
We got a bucket of nose clams fresh from the sea.
он неисправимый позер — который, возможно, знает, делал ли Ван Кемпелен реальные шаги, чтобы вывести наше правительство из последнего кризиса с помощью большого количества золота.
the man is a dreadful poseur—who may know whether Von Kempelen has actually made overtures to bail our government out of its latest crisis with buckets of gold.
Подобный персонаж полностью оправдывал свои обеды, расходы на стирку (хотя прачки сетовали на необычно большое количество испачканных трусов) и ежедневное ведро угля, хотя и был, с точки зрения Чудакулли, нытиком.
Such a person was worth all his meals and laundry (including an above-average level of soiled pants) and a bucket of coal every day even if he was, in Ridcully’s opinion, a bit of a whiner.
noun
Большое количество этого оружия находится в незаконном владении, и активно ведется незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
A lot of arms are illegally possessed, and there is a lot of illegal trafficking of small arms and light weapons.
noun
осенью укладывали десять сундуков, и владельцы уезжали заграницу с детьми; весною возвращались с детьми и еще большим количеством сундуков и украшали дом всей этой роскошью.
in the autumn they would pack ten trunks and travel in foreign lands with the children, and there they collected many more boxes and things, and so filled their house bit by bit with all the treasures they gathered.
Несколько раз они с сержантом Стриклендом исчезали из дома по каким-то таинственным делам. После одного из таких исчезновений мужчины возвратились с новым дорожным сундуком, новой одеждой и обувью, с элегантной тростью для мистера Смита и большим количеством вкусной еды.
He had gone out a couple of times with Sergeant Strickland, and the second time he had come back with a new trunk and new clothes and boots and a cane—as well as with lavish amounts of food for the house.
noun
Швеция, предоставляя войска в больших количествах, надеется на проведение более конструктивных переговоров по данному вопросу.
As an important troop contributor, Sweden is looking forward to close consultations on this matter.
Он также призывает развитые страны продемонстрировать большую приверженность миротворческим операциям путем выделения для них большего количества войск.
He also called for developed countries to show greater commitment to peacekeeping operations by contributing more troops.
Они также призвали государства-члены незамедлительно предоставить большее количество войск для укрепления оперативного потенциала ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне.
They also called on Member States urgently to contribute more troops to enhance ECOMOG operational capability in Sierra Leone.
Все большее количество войск малва вваливается в город, в поисках убежища.
More Malwa troops are stumbling into the city, seeking a haven.
Умолчав о части собственных войск, они, возможно, смогут заманить армии Кайтрин в ловушку. А сообщив о большем количестве, можно даже заставить их отступить.
An underreporting of troops might lure them into an ambush, and an overre-porting might even make them withdraw.
Он наверняка сделает вывод, что сплетни распустили специально для того, чтобы заставить Ньюленд перебросить большое количество войск в зону угрозы возможного ложного вторжения. Угроза потом исчезнет, а они окажутся в дураках.
He’ll be sure to have concluded the rumor was leaked specifically for the purpose of causing him—and Neuland—to move a lot of troops into position on a false invasion scare, which would evaporate then and leave them looking foolish.
noun
Нет, но там большое количество удобрений рядом с садом.
No, but there's a large pile of soil just by the garden.
Вокруг в большом количестве валялись деревянные бочонки и ящики. – Их выгрузили с корабля и открыли, – сказал Красные Мокасины.
Near it was a pile of casks and crates. “These were dragged out and opened,” he said.
Пользуясь ножами и топорами, они срезали большое количество бамбука и собрали несколько охапок травы.
Using the knives and bandages, they cut down many mature bamboo pleats and gathered piles of grass.
По мере того, как все большее количество документов открывается для изучения, становится все ясней, что факты скорее подтверждают правоту тех, кто придерживался второй точки зрения.
As an increasing amount of research into the growing pile of documentation available takes place, it is becoming plainer that the evidence supports the latter view.
Я прихватила упаковку его сухого корма и пообещала, что он получит целую груду косточек — мы с Мосом будем нуждаться в большом количестве мяса, в особенности без настоек и чаев Лус.
I grabbed his bag of dry food and promised to get him a litter box. And big piles of bones—Moz and I were going to need lots of meat, especially without Luz’s tinctures and teas to help us.
Желая запастись как можно большим количеством спиртного, он распихал бутылки по карманам, а также засунул парочку за широкие обшлага, застегнув мундир на все пуговицы. Закончив с этим, он повернулся к товарищу и обнаружил, что седовласый снова разлёгся на полу и мирно похрапывает.
He loaded up with as many full bottles as he could find and returned to where Cullis was snoring peacefully under a pile of guns, boxes, ammunition belts and the dark-splintered remains of a formal banqueting chair. He cleared the debris off the older man and undid a couple of buttons on the too-large field-marshal's jacket, then stuffed the bottles inside, between jacket and shirt.
Этот дом был новым объектом, расположенным вниз к Вулф Лейк, и все место строительства выглядело очень уныло. Голая земля, спиленные и сваленные в одну кучу деревья, и стандартный набор, сопровождающий любое место подобной деятельности: грязь, опилки, остатки стройматериалов забракованных рабочими, и большое количество засохших следов от обуви на всем участке.
This house was a new property, down toward Wolf Lake, and it had the depressing look of all construction sites—naked earth, trees bulldozed and piled to one side, and the standard detritus of any such endeavor: mud, wood, garbage discarded by the workers, and big old boot tracks all over the ground.
noun
d) осуществляется большое количество поставок фауны и флоры с использованием сложившихся маршрутов, методов и посредников;
(d) There are multiple shipments of fauna or flora, using well-established routes, methods and facilitators;
● использовать в качестве основы для развития транзитных маршрутов всесторонний анализ затрат и выгод и избегать создания чрезмерно большого количества дорогостоящих альтернативных маршрутов, которое, исходя из такого анализа, не может быть оправдано.
That development of transit routes should be based on a full analysis of the costs and benefits involved, and the proliferation of costly alternative routes which may not be justified on the basis of such analysis should be avoided.
Без него мы не смогли бы экспортировать большое количество нашей продукции, или нам пришлось бы использовать другие гораздо более протяженные маршруты, требующие слишком больших затрат.
Without it we would not be able to export a great many of our products, or we would have to use much longer alternative routes at too great a cost.
И есть три возможных пути отхода, все с большим количеством такси, проезжающих мимо.
And there's three viable escape routes, all with lots of taxis passing by.
Звонок был сделан через 15 минут после смерти Брианы Мэтис, используя IP-телефонию через большое количество прокси-серверов, но послушайте.
The call was made 15 minutes after Briana Mathis' death using VOIP software routed through multiple proxy servers, but listen.
В то время, как проблемы крутились и обрабатывались в ее голове, она собирала информацию в большем количестве, чем ей реально требовалось, и наслаждалась такой интеллектуальной роскошью.
As the problems moved from point to point on their routes through her mind, she occupied herself with gathering more information than she actually needed, and reveled in the intellectual luxury.
На обратном пути из Монтелузы, в состоянии возбуждения, в котором я находился, я ошибся и вместо дороги в Вигату, в последнее время ставшей страшно бестолковой из-за большого количества бессмысленных знаков одностороннего движения, выехал на другую.
On my way back from Montelusa, agitated as I was, I took the wrong approach route for Vig, one that has been recently made very complicated by a series of incomprehensible one-way streets.
noun
После большого количества выпитого предыдущей ночью?
After a good skinful the night before?
Я собрал большое количество материала с кожи майора.
Well, I pulled a significant amount of material from the major's skin.
Так что, если чей-то рацион состоит из большого количества сахара, то вы увидите это по его глазам, вы увидите мешки под глазами, вы увидите это по его коже.
So, if someone's on a sort of, like, high-processed sugar diet, you'll see it in their eyes, you'll see bags under the eyes, you'll see it in their skin.
- Он, казалось, слегка расслабился, его кожа покрылась большим количеством влаги.
He seemed to relax slightly, his skin flow increasing.
Большое количество воска расплавилось до такого состояния, что его уже трудно было чем-нибудь подцепить, очень много упаковок полопалось от жара.
A lot of the wax was getting so soft that it was hard to handle, and quite a few of the plastic skins had begun to split from the heat.
В большем количестве капсул не было смысла, так как лишь половина боевых постов крейсера располагалась достаточно близко к обшивке, чтобы сделать использование спасательных капсул возможным.
There was no point carrying more, since only half her crew's battle stations were close enough to the skin of the hull to make a life pod practical.
noun
«Без репы», – сказал он, делая заказ, но блюдо подали с подозрительной горкой чего-то серого рядом с большим количеством картофельного пюре.
“Hold the nips,” he said when he ordered, but the plate came to the table with a suspicious mound of something gray alongside the scoop of mashed potatoes.
"Поторопись"... В воздухе стоял стойкий запах большого количества людей, поры которых активно выделяют пот. Но пахло не только потом. Эрик понял это, когда его притащили к основанию Королевского Холма. Пахло гневом. Гневом и страхом всего Человечества.
"Hurry with the—," —that mingled with the smell of many people whose pores were sweating urgency. And it wasn't just sweat that he smelled, Eric realized as he was dragged before the Royal Mound: it was anger, the anger and fear of all Man-kind.
noun
Он также съел всю пачку мятного мороженого без сахара, что беспокоит, ну, при этом поглотив большое количество виски.
He's also eaten an entire carton of sugar-free mint ice cream, which is only concerning, well, when you factor in the large consumption of whiskey.
3 фунта 17 шиллингов и 10 1/2 пенса (монетная цена золота) не содержат, конечно, даже в нашей теперешней превосходной золотой монете больше одной унции золота установленной пробы, и потому, казалось бы, на эту сумму нельзя было бы купить большего количества золота в слитке.
Three pounds seventeen shillings and tenpence halfpenny (the mint price of gold) certainly does not contain, even in our present excellent gold coin, more than an ounce of standard gold, and it may be thought, therefore, should not purchase more standard bullion.
Но серебро в английской монете в то время, как и теперь, было оценено ниже его действительного отношения к золоту, и золотая монета (относительно которой в эту эпоху не полагали, что она требует какой-либо перечеканки) определяла тогда так же, как и теперь, действительную стоимость всех монет. Подобно тому как перечеканка серебряной монеты не понизила в то время цены серебра в слитках до уровня монетной цены, так весьма вероятно, что и в настоящее время перечеканка не приведет к такому результату. Если бы серебряная монета была приведена к узаконенному весу так же близко, как приведена золотая монета, то, вероятно, гинея, при сохранении существующей пропорции, стала бы вымениваться на большее количество серебра в монете, чем она может купить в слитках. Если бы серебряная монета содержала в себе полностью узаконенный вес, было бы выгодно переплавить ее в слитки, чтобы сперва продать эти слитки за золотую монету, а затем обменять эту золотую монету на серебряную с целью превращения последней опять в слиток. По-видимому, единственное средство для предупреждения таких нежелательных явлений заключается в некотором изменении установленной ныне пропорции между обоими металлами.
But in the English coin silver was then, in the same manner as now, under-rated in proportion to gold, and the gold coin (which at that time too was not supposed to require any reformation) regulated then, as well as now, the real value of the whole coin. As the reformation of the silver coin did not then reduce the price of silver bullion to the mint price, it is not very probable that a like reformation will do so now. Were the silver coin brought back as near to its standard weight as the gold, a guinea, it is probable, would, according to the present proportion, exchange for more silver in coin than it would purchase in bullion. The silver coin containing its full standard weight, there would in this case be a profit in melting it down, in order, first, to sell the bullion for gold coin, and afterwards to exchange this gold coin for silver coin to be melted down in the same manner. Some alteration in the present proportion seems to be the only method of preventing this inconveniency. The inconveniency perhaps would be less if silver was rated in the coin as much above its proper proportion to gold as it is at present rated below it;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test