Translation for "quantity" to russian
Quantity
noun
Translation examples
For a net quantity read a quantity
Вместо "количество нетто" читать "количество".
- limits on the quantities carried and quantities exempt; │
- ограничение перевозимых количеств и количества, освобожденные от действия правил;
Limited quantities, excepted quantities and consumer commodities
Ограниченные количества, освобожденные количества и предметы потребления
.1 Quantities in place and recoverable quantities. .
Количества углеводородов (УВ) на участке в недрах и извлекаемые количества
Net weight; quantity; quantity declared 6160 x x
Вес нетто; количество; заявленное количество
(9) limitation of quantities carried and quantities exempted;
9) ограничение перевозимых количеств и количества, освобожденные от действия предписаний;
This quantity can be determined by direct measurement of the quantities.
Это количество можно определить путем прямых измерений соответствующих количеств.
Quantity over quality.
Количество важнее качества.
- Quality, not quantity.
Качество это не количество.
In the prescribed quantities?
В предписанном количестве?
Well, quantity over quality.
Преобладание количества над качеством.
IN LARGE QUANTITIES, YES.
В больших количествах да.
It's not about quantity.
Дело не в количестве.
The quantity was lethal.
Было введено смертельное количество.
A small quantity of manufactured produce purchases a great quantity of rude produce.
На небольшое количество мануфактурных изделий можно покупать большое количество сырого продукта.
They might be paid with a smaller quantity of money, but that smaller quantity might purchase a greater quantity of goods than a greater had done before.
Она может выплачиваться в виде меньшего количества денег, но на это меньшее количество денег можно будет покупать больше товаров, чем раньше на большее количество денег.
It might continue to be expressed by the same quantity of money, but it would command a greater quantity of labour.
Он может выражаться в прежнем количестве денег, но сможет распоряжаться большим количеством труда.
But there are other employments in which the same quantity of industry will not always produce the same quantity of commodities.
Но существуют и другие отрасли, где одно и то же количество труда не всегда производит одинаковое количество товаров.
It would, after such an alteration, be payable with the same quantity of gold as before, but with very different quantities of silver.
После указанной перемены она будет оплачиваться таким же количеством золота, как и раньше, но совсем другим количеством серебра.
The greater part of people, too, understand better what is meant by a quantity of a particular commodity than by a quantity of labour.
К тому же большинство людей лучше понимают, что означает определенное количество какого-нибудь товара, чем определенное количество труда.
It is exported, it is well known, in great quantities.
Как хорошо известно, она вывозится в больших количествах.
We must in this case compare, not so much the different quantities of silver for which it was commonly sold, as the different quantities of labour which those different quantities of silver could have purchased.
В подобном случае мы должны сравнивать не столько различные количества серебра, за которые этот товар обыкновенно продавался, сколько различные количества труда, которые могли быть куплены на эти количества серебра.
The quantity of the finished work which they sell to the inhabitants of the country necessarily regulates the quantity of the materials and provisions which they buy.
Количество готовых изделий, продаваемых жителям деревни, определяет количество материалов и предметов продовольствия, которые они покупают.
Unit of measure: - Particular quantity, defined and adopted by convention, with which other quantities of the same kind are compared in order to express their magnitudes relative to that quantity.
Единица измерения - конкретная величина, определенная и установленная по договоренности, с которой сопоставляются другие величины того же рода, для того чтобы выразить их размер по отношению к указанной величине.
ISO 31 Quantities and units
Величины и единицы
2. MEASURED QUANTITIES
2. ИЗМЕРЯЕМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ
Characteristic quantity f4:
Характеристическая величина f4
Characteristic quantity f3:
Характеристическая величина f3:
Characteristic quantity f2:
Характеристическая величина f2:
Characteristic quantity f1:
Характеристическая величина f1:
Continuous quantity, yes.
- Непрерывные величины, да.
Lachlan is an unknown quantity.
Лахлан является неизвестной величиной.
Okay, so there are two types of physical quantity.
Хорошо, итак, есть два вида физической величины.
LAUGHTER What quantity - what aspect of a thing or an object does it measure?
Какую величину - какой аспект вещи или предмета он измеряет?
And ammonia, in these quantities, I'd say, it's the runoff of a dyeworks.
Также найдено аммиака. В этих величин это, а не окрашены.
It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence.
Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует.
The class was quiet as it entered the room; Professor Umbridge was, as yet, an unknown quantity and nobody knew how strict a disciplinarian she was likely to be.
В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
The uncertainty principle of quantum mechanics implies that certain pairs of quantities, such as the position and velocity of a particle, cannot both be predicted with complete accuracy.
Принцип неопределенности квантовой механики подразумевает, что некоторые пары физических величин, например положение и скорость элементарной частицы, нельзя одновременно предсказать сколь угодно точно.
The quantity of stock, therefore, or, as it is commonly expressed, of money which can be lent at interest in any country, is not regulated by the value of the money, whether paper or coin, which serves as the instrument of the different loans made in that country, but by the value of that part of the annual produce which, as soon as it comes either from the ground, or from the hands of the productive labourers, is destined not only for replacing a capital, but such a capital as the owner does not care to be at the trouble of employing himself.
Поэтому величина капитала или, как обыкновенно выражаются, сумма денег, которая может в какой-либо стране отдаваться взаймы под проценты, определяется не стоимостью денег, бумажных или металлических, которые служат средством для совершения различных займов в данной стране, а стоимостью той части годового продукта, которая, будучи получена с земли и от труда производительных рабочих, предназначается не просто для возмещения капитала, а для возмещения такого капитала, который его собственник не дает себе труда применять самолично.
In case of major fire and large quantities:
В случае крупного пожара и больших количеств:
Large quantities of arms and ammunition were discovered.
Было обнаружено большое количество оружия и боеприпасов.
The demonstrators had had large quantities of weapons.
У демонстрантов имелось большое количество оружия.
Based on regions with large quantities of
На основе регионов, в которых имеется большое количество СОЗ
(2) For packages containing larger quantities of liquid:
(2) Для упаковок, содержащих большие количества жидкости:
Present fuel availability+ ...at present available in large quantities
a/ +... имеется в настоящее время в больших количествах
You buy large quantities of preservatives.
Вы закупаете большое количество консервантов.
- Large quantities of alcohol, no drugs.
Большое количество алкоголя, наркотиков нет.
They need adapters in large quantities.
Им нужны адаптары в большом количестве.
It's a hell of a quantity of helium.
Это чертовски большое количество гелия
We never heard of any extraordinary quantity of plate being melted down.
Мы совсем не слыхали о больших количествах золотой и серебряной посуды, обращенной в слитки.
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
A large revenue may at all times be said to consist in the command of a large quantity of the necessaries of life.
Относительно крупного дохода всегда можно сказать, что он состоит в возможности распоряжаться большим количеством предметов потребления.
No equal capital puts into motion a greater quantity of productive labour than that of the farmer.
Никакой капитал не приводит в движение большего количества производительного труда, чем равный по размерам капитал фермера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test