Translation examples
UPC drives FNI troops out of Bunia.
СКП вытесняет отряды ФНИ из Буниа.
There were reports of assaults and intimidation by the troops.
Сообщалось о случаях побоев и запугивания со стороны этих отрядов.
Fighting between Bemba's and Nyamwisi's troops breaks out in Beni.
В Бени разворачиваются бои между отрядами Бембы и Ньямвиси.
[Children] were looking for protection or support when they joined [my] troops.
Вступая в [мои] отряды, [дети] искали защиты или поддержки.
These troops had been previously unknown, with the exception of the presidential guard.
Об этих войсках, за исключением отряда охраны председателя, ранее не было ничего известно.
Additional Ugandan troops crossed into the Democratic Republic of the Congo through three distinct
Дополнительные отряды угандийских военнослужащих перешли через границу в Демократическую Республику Конго в
An advance party of 117 troops is expected to be deployed in late October 2013.
Ожидается, что в конце октября 2013 года будет развернут передовой отряд в составе 117 военнослужащих.
In the immediate aftermath, additional KFOR troops and platoons from the Multinational Specialized Unit deployed into the town.
Сразу же после этого в город были введены дополнительные военнослужащие СДК и отряды из Многонационального специализированного подразделения.
Bemba's MLC withdraws troops from Bunia, citing "confusion" in RCD-ML and RCD-K/ML.
КДО Бембы выводит свои отряды из Буниа, ссылаясь на <<неразбериху>> в КОД-ДО и КОД-К/ДО.
Cool. What troop?
В каком отряде?
Troops rear left.
Отряд, пол оборота!
- No. Troop concentrations.
Концентрация военных отрядов.
Good job, troops.
Отличная работа, отряд.
Attention, all troops.
Внимание всем отрядам!
They were raw troops.
...Отряд был неопытный.
Vasquez, assemble the troops.
Васкез, собирай отряд.
Tobias inspired the troops.
Тобиас вдохновил отряд.
First Troop, move forward.
Первый отряд, вперед.
-Go assemble the troops.
- Иди, собирай отряды.
Are we a troop together or a band of savages?
В конце концов, кто мы – отряд или шайка дикарей?
The troop stopped, and Paul sensed abrupt tension.
Отряд остановился, и Пауль почувствовал повисшее в воздухе напряжение.
Jessica saw that the entire troop was caught up in a rapture of listening.
Весь отряд, заметила Джессика, зачарованно слушал этот звук.
We stay here in the big Shirriff-house. We’re the First Eastfarthing Troop now.
Мы здесь безотлучно в ширрифском участке, мы теперь Первый Восточно-удельский Отряд.
A troop of heavy-armed uruks from Barad-dûr charged into the Durthang line and threw them into confusion.
Латники-урукхайцы из Барад-Дура смяли и отбросили их отряд.
But the habits of regularity, order, and prompt obedience to command can be acquired only by troops which are exercised in great bodies.
Но привычка к регулярности, к порядку и быстрому исполнению приказаний может быть приобретена только войсками, обучающимися в больших отрядах.
Nothing less than the deaths of all the troop gathered here and now—himself and his mother included—could stop the thing.
Разве что смерть всего отряда, включая его самого и его мать, могла бы остановить движение к кровавому безумию.
Paul looked back through the troop, found Chani's face among them. He looked at her as he spoke to Stilgar.
Пауль обернулся, оглядел свой отряд, нашел Чани и, не отрывая от нее взгляда, спросил Стилгара:
There's a young man we've been training in Idaho 's troop who might be ideal to send to the Fremen as a replacement.
Мы готовили одного молодого человека из отряда Айдахо – он идеально подходит, чтобы направить его к фрименам на замену Айдахо.
Before Paul could answer, there came a low call and the troop swept forward into a wider chamber, carrying Paul with them.
Но раньше чем Пауль успел ответить ему, кто-то негромко позвал, и отряд, унося его с собой, двинулся вперед, в более просторный зал.
To your troop!
Вместе с войском!
Dogs, troops, helicopters.
Собаки, войска, вертолеты.
And our troops?
А наши войска?
- Good morning, troops.
- Доброе утро, войскам.
You sent troops?
Ты отправил войска?
Planes, tanks, troops...
Самолёты, танки, войска...
Government troops, rebels,
Правительственные войска, оппозиция,
Troop deployment orders.
Приказы развертывания войск.
Confederate troop movements.
Передвижение войск Конфедерации.
Still no troops.
Где же войска?
“All right, leaders up here and we’ll divide up the troops!”
— Прекрасно, все предводители в сборе, давайте разделим наше войско.
"What are Rabban's troop losses for the past two years?" Hawat asked.
– А каковы потери войск Раббана за те же два последних года? – осведомился Хават.
Four or five battalions all told, Sire. No more. Guild troop-transport costs being what they are.
– Судя по всему, четыре-пять батальонов, не более – цены Гильдии на перевозку войск вам известны.
The disheartened and frequently defeated African militia joined it, and, at the battle of Zama, composed the greater part of the troops of Hannibal.
Последняя была пополнена лишенным бодрости духа вследствие частых поражений африканским ополчением, составлявшим в сражении при Заме большую часть войск Ганнибала.
The officers of the king's court, the judges and other officers in the superior courts of justice, the officers of the troops, etc., are assessed in the first manner.
Чиновники королевского суда, судьи и другие чиновники высших судов, офицеры войска и т. п. облагались первым способом.
Along all the roads troops were moving; for the Captains of the West were advancing and the Dark Lord was speeding his forces north.
По всем дорогам двигались войска, ибо западное ополчение наступало и Черный Властелин спешил стянуть все силы в Удун.
The plain to their right was dim and smoky, and they could see there neither camps nor troops moving; but all that region was under the vigilance of the forts of Carach Angren.
правда, на дымной равнине Горгорота не было заметно ни лагерей, ни движущихся войск, но уж там-то их наверняка углядят тысячеглазые крепости Карак-Ангрена.
There was Paul in the corner surrounded by a fawning group of the younger Arrakeen richece, and, aloof among them, three officers of the House Troop.
В углу, окруженный группой молодых льстецов, пытающихся подладиться к нему – арракинской золотой молодежью, – стоял Пауль. Неподалеку от них – три офицера войск Дома Атрейдес.
This was exactly like Muggle chess except that the figures were alive, which made it a lot like directing troops in battle.
Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника.
The troops waded in and finished off the survivors.
Солдаты набрасывались на толпу и приканчивали тех, кто еще был жив.
UNISFA troops successfully dispersed the crowd near the market.
Военнослужащие ЮНИСФА успешно разогнали толпу, которая была около рынка.
SFOR troops linked arms and blocked the crowd from destroying the two remaining prefabricated houses.
Военнослужащие СПС взялись за руки и не дали толпе разрушить два оставшихся дома из сборных конструкций.
Palestinian sources indicated that the soldiers had asked for reinforcements and that seven persons were slightly wounded in clashes between a growing crowd and the troops.
Палестинские источники указывают, что солдаты попросили подкрепления и что в ходе столкновений собравшейся толпы и воинских подразделений легкие травмы получили семь человек.
Dancing with a troop of country hoydens?
Танцевать с толпой деревенских девок?
and that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends,
Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
If I call them into life will not the poor ghosts troop to my call?
Ежели я призову их к жизни разве бедные привиденья не поспешат толпой на мой зов?
General Dyer is it correct that you ordered your troops to fire at the thickest part of the crowd?
Генерал Дайер верно, что Вы приказали солдатам стрелять в самую гущу толпы?
So we should just all troop down to the main hall and out through your secret door?
то есть мы всей толпой должны спуститься в зал и выйти через твою потайную дверцу?
I used to think reason had won the war against superstition but it's quite shaking to witness the faithful droves trooping through Lourdes.
Я думал, что здравый смысл одержал победу над суевериями но зрелище праведной толпы, марширующей через Лурд, достаточно потрясает.
Oh, other than waiting out the exponential growth period of the virulent organisms trooping through my microvilli into my circulatory system-- hunky-dory.
О, кроме того, что я ожидаю экспоненциального периода роста вирусных организмов, которые всей толпой ринутся сквозь микроворсинки внутрь моей циркуляционной системы, все превосходно.
Just at this moment the whole troop of children saw us.
Вдруг в это время нас подглядели дети, целая толпа;
Harry heard the grinding of the benches and then the sound of the Slytherins trooping out on the other side of the Hall.
Гарри услышал шум отодвигаемых скамеек, а затем топот слизеринцев, толпой выходящих в дверь на другой стороне зала.
Even Rogojin entered rather cautiously at the head of his troop; but he was evidently preoccupied. He appeared to be gloomy and morose, and had clearly come with some end in view. All the rest were merely chorus, brought in to support the chief character.
Даже и Рогожин ступал осторожно во главе толпы, но у него было какое-то намерение, и он казался мрачно и раздраженно-озабоченным. Остальные же составляли только хор, или, лучше сказать, шайку для поддержки.
The national cultural troop (Urukerereza) and different private cultural troops like "Inganzo Ngali" participate in different international cultural festivals where they win various medals and prizes.
Национальная культурная труппа (Urukerereza) и разнообразные частные культурные труппы, например "Inganzo Ngali", участвуют в различных международных культурных фестивалях, на которых они удостаиваются медалей и призов.
I'm the emcee of our troop.
Я руководитель труппы.
- Ready to command your troops?
- Готов командовать своей труппой, капитан?
And he brought in a young troop of ballet dancers for the film.
И он привлёк к работе над фильмом молодую балетную труппу.
It was hard to tell if the band was a band or a mime troop.
Было нелегко понять, что выступала группа, а не труппа пантомимы.
Another person in the park weighing under 120lbs. I think we need to speak to everyone in that troop again.
Другой человек, весом 54 кг. Думаю, стоит опять поговорить с труппой.
The comedians are paid... from funds reserved for lodging military troops.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
She's the only one in her troop that didn't get to meet Jane Pauley last year because of you.
Она единственная в своей труппе, кто не встретился с Джейн Поли в прошлом году, и все из-за тебя.
This guy Tony Wonder bakes himself into a loaf of bread and pops out of a giant sandwich... to feed the troops.
Пишут, что Тони Удивительный запёк себя в буханку хлеба, а потом выскочил из гиганского сэндвича и накормил им труппу.
The freak shows were run off the street fronts last year, but there was talk, was there not, of Tom Norman's troop splintering, a faction returning from Nottingham?
Шоу уродцев убрались с улиц в прошлом году, но ходили разговоры, что это не так, труппа Тома Нормана раскололась и часть её вернулась из Ноттингема?
noun
(c) The Group has recorded an interview with a Congolese farmer, who was cutting bamboo on 10 June 2008 at Ruhungeta in the Virunga National Park when he was taken captive by around 100 troops coming across the border from Rwanda.
c) Группа запротоколировала беседу с одним конголезским фермером, который 10 июня 2008 года занимался резкой бамбука в Рухунгете в национальном парке Вирунга, когда его схватили около ста бойцов, переходивших через границу из Руанды.
His country was extremely grateful to the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations for restoring peace and stability, and to the nations that had contributed peacekeeping troops, and those that provided humanitarian assistance and continued to support Sierra Leone's development efforts.
Его страна чрезвычайно при-знательна Экономическому сообществу западноафри-канских государств (ЭКОВАС) и Организации Объ-единенных Наций за восстановление мира и ста-бильности, странам которые прислали свои миро-творческие контингенты, и тем, кто предоставляет гуманитарную помощь и продолжает поддерживать усилия Сьерра - Леоне в области развития.
Kumar leads the troop home.
Кумар ведёт стаю домой.
But the troop is vulnerable.
Но стая в нелёгком положении.
Finally, the troop is home.
Наконец-то стая вернулась домой.
Our troop has sampled city cuisine.
Наша стая попробовала городскую еду.
Raja's troop runs for its life.
Стая Раджи бежит, спасаясь от врага.
Soon, our troop scales Castle Rock.
Скоро наша стая карабкается на скалу.
"The females just go out "and expose their tushes to the troops - and the troops bow down and applaud...
Самки просто выходят и показывают клыки стае, а стая кланятся и аплодируют...
The troop lost one of their own.
Стая потеряла одного из своих членов.
So shows a snowy dove trooping with crows,
Как белый голубь в стае воронья -
The troop settles in for the night, nice and cozy.
Стая располагается на ночлег, им уютно.
43,800 troop platoon-sized quick-reaction reserve days (30 troops per platoon x 4 platoons x 365 days)
43 800 дней задействования резервных сил быстрого реагирования численностью до взвода (30 военнослужащих на взвод, 4 взвода, 365 дней)
43,800 troop platoon-size quick reaction reserve days (30 troops per platoon x 4 platoons x 365 days)
:: 43 800 дней задействования резервных сил быстрого реагирования численностью до взвода (30 военнослужащих на взвод х 4 взвода х 365 дней)
Ready your troops.
К бою, взвод.
A full troop of French cavalry?
Целый взвод французской кавалерии?
His friends from his troop.
О его друзьях по взводу.
- Okay, troops, let's sweep the area.
Так, взвод. Приступить к зачистке территории.
HDB troops are divided into two sets.
Ваша рота поделена на два взвода.
How many men were in Duggan's troop?
Сколько людей было во взводе Дагана?
Alright troops, let's have a little council of war.
Взвод, внимание, военный совет объявляю открытым.
Every troop of this side of Sydney will be looking for us if we just stop and}kill him.
Каждый взвод в этой части Сиднея будет разыскивать нас, если мы вот так просто возьмём и убьём его.
You should have died... with your fellow troop members.
Вы должны были погибнуть вместе со своей батареей.
By the end of this phase the troop strength will have been reduced to 5,000.
К концу этой стадии численность военнослужащих будет сокращена до 5000 человек.
At the end of this stage, the Mission's troop strength would have fallen to 10,500 personnel.
В конце этой стадии численность военнослужащих Миссии снизится до 10 500 человек.
Troops from the ARC.
Стада из Центра. Нет.
The troop also uses the waters to cool off during the heat of the day.
Стадо также использует воду, чтобы охладиться в жаркий день.
This is usually the point in a war where the general says, "troops, we've lost some good men."
Сейчас мы находимся на стадии войны, когда генерал говорит: "Солдаты, мы потерял хороших людей".
Or do you always call six a troop?” “O no!
И ты всегда называешь шестерку стадом? - О нет!
Your colonel considered you fit to command a troop.
Ваш полковник находит вас способным для командованием эскадроном.
However, the MONUC team in Befale confirmed the FLC disengagement, reporting that trucks with soldiers and troops on foot had been observed moving to the north.
Однако группа МООНДРК в Бефале подтвердила отход сил ФОК и сообщила, что наблюдала за движением на север солдат в грузовиках и пешим строем.
30,000 of us against Washington's raw troops.
30 тысяч таких как я против строя армии Вашингтона.
Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue.
Пернатых шлемов строй, война, что доблесть Кует из честолюбья,
Now that our troops are in line, we have a common enemy to attack.
А теперь, когда все в строю, пора атаковать нашего общего врага.
Higher number of troops being provided with accommodations.
В гостиницах размещено большее количество военнослужащих.
Unless members of the Security Council, in particular the permanent members and those with obvious capabilities, decided themselves to meet the troop levels they mandated, particularly dangerous operations, unless they wanted to do it all themselves, then a deeper sense of mutual trust must be cultivated between those who designed operations and those who implemented them.
Если речь не идет о ситуациях, в которых члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены и члены, располагающие очевидным потенциалом, принимают решение сами направить контингенты, необходимые для выполнения мандата учреждаемых ими операций, особенно операций, сопряженных с риском, -- т.е. если они не решают делать все сами, -- необходимо формировать атмосферу взаимного доверия между теми, кто занимается разработкой операций, и теми, кто их осуществляет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test