Translation examples
verb
Als der Anfall nachließ, stand er auf.
When the seizure subsided he stood.
Die Spannung legte sich, als der Regen nachließ.
The tension eased as the rain subsided.
Er schlug um sich, bis das Zittern nachließ.
He kept beating the console until the shaking subsided.
Ich spürte, dass das Kribbeln nachließ.
I could feel that tingle starting to subside.
Aber nein. Als die Echos nachließen, hörte er Stimmen.
But no. As the ringing echoes subsided, he heard voices.
Er hielt sie fest, bis die Flut nachließ.
He held her steady until the deluge began to subside.
»Was zum Teufel soll das?«, krächzte Metcalfe, dessen Panik nun nachließ.
“What the hell is this?” Metcalfe croaked, his panic subsiding.
Sie biss sich auf die Lippe und wartete, bis der Schmerz nachließ.
She bit the inside of her lip, waiting for it to subside.
»Wie denn?« sagte Dwayne erleichtert, weil die Echolalie jetzt nachließ.
said Dwayne, relieved to find his echolalia was subsiding.
Als die Welle nachließ, schaute ich zu der Fabrik hinüber.
When the wave subsided, I looked across at the factory.
verb
Gamwyn spürte, wie der Zug nachließ.
Gamwyn felt the pressure ease.
Wenn der Verkehr nachließ, würde er sich auf den Rückweg machen.
Get back on the road when the traffic eased some.
Wenn die Schmerzen nicht nachließen, sollte er sich noch einmal melden.
If that didn't ease the pain, he was to phone her again.
Renwick spürte, wie seine Unruhe nachließ.
Renwick felt his concern easing.
Wir warteten, bis der Regen nachließ, dann ritten wir weiter.
We waited till the rain eased, then rode on.
Sie fühlte, wie ihre innere Verkrampfung nachließ.
She felt the hard knot of tension ease.
Emma spürte, wie die Anspannung in ihrer Brust nachließ.
Emma felt the tension in her chest easing.
Als der Schmerz nachließ, verschwand es, als hätte es nie existiert.
It disappeared as the pain eased, as if it had never been.
Sie blieb sehr lange im Wald, bis das Gefühl nachließ.
She stayed in the woods a long time, until the sensations eased.
verb
Er stellte fest, dass der Wellengang jetzt nachließ und die größte Gefahr vorüber war.
He observed that the waves were decreasing now, and the main danger was past.
Chewbacca knurrte erregt, als er zum Fenster hinaussah und bemerkte, daß die Asteroidendichte bereits nachließ.
There was an excited Wookiee bark as Chewbacca, looking out a cockpit window, saw that the asteroid density was already decreasing.
Als der Druck nachließ, versuchte Ernesto sich aus dem Griff zu winden, doch die Frau drückte prompt wieder zu, und Ernestos Muskeln verkrampften sich erneut.
The instant the pressure decreased, Ernesto tried to twist free, but the pressure promptly returned, and his muscles seized again.
Auf seinem Weg würde das Projekt einer sich ständig abflachenden Kurve folgen, wobei die Erdanziehung, die sich zuerst noch sehr stark auswirkte, im Quadrat zur zurückgelegten Entfernung nachließ.
The trajectory would be along a constantly flattening arc, influenced considerably at first by the earth’s gravitational pull, which would decrease inversely as the square of the distance attained.
Ich hoffte, dass wir Apophis schwächten, wenn wir ihn zwangen, gegen so viele von uns gleichzeitig zu kämpfen, aber ich sah keinerlei Anzeichen dafür, dass die Energie der Schlange nachließ.
I hoped that we were weakening Apophis by forcing him to deal with so many of us at once, but I couldn’t see any sign of the serpent’s power decreasing.
Locke wartete ein paar Minuten, bis der erste heftige Ansturm nachließ und die massive Woge aus erhitzten, schwitzenden und stinkenden Menschenleibern sich zu einigen kräftigen Strömen ausgedünnt hatte, dann rückte auch er auf das Portal zu.
Locke waited for several minutes until the press had lessened, until the solid torrent of hot, smelly humanity had decreased to a few thick streams, and then he moved toward the entrance.
Nachdem er eine Stunde lang darauf gewartet hatte, daß der Sandsturm nachließ, gab er es auf und kehrte zur Station zurück. Er überschritt den Gletscher, indem er sich sehr vorsichtig von einer Flagge zur nächsten bewegte, um nicht die Spur zu verlieren.
After an hour of waiting for the sandstorm to decrease he gave up and returned to the station, crossing the glacier by moving very carefully from flag to flag, careful not to lose the trail they made — important, if one wanted to stay out of dangerous crevasse zones.
verb
Als der Regen nachließ, wurde es allmählich dunkel.
As the rain diminished, it began to grow dark.
Als die Hitze nachließ, wurde es vorübergehend still im Raum.
As the heat diminished, the room was momentarily still.
vielleicht auch nur, weil ich älter geworden war und meine Widerstandskraft nachließ.
perhaps simply because I was older, and my resistance was diminishing.
Thomas war erleichtert, dass der Schmerz in seinem Schädel nachließ.
Thomas was relieved that the pain in his skull had diminished.
Und in dem Maße, wie die Wirkung des Alkohols nachließ, arbeitete Conklin immer besser.
And as the alcohol diminished, Conklin began to function.
Lev schaute sie nicht an, konnte aber spüren, wie ihre Anspannung nachließ.
Lev didn’t look at her, but he could feel her tension diminish.
Aber dann, ganz allmählich, spürte er, wie der Schmerz nachließ und das Pochen gänzlich aufhörte. Bin ich tot?
But then, slowly, he felt the pain diminish, and the beating stopped altogether-Am / dead?
Die Hexe gab keine Antwort, aber Hap spürte, wie die Kälte ein ganz klein wenig nachließ.
The sorceress did not reply, but Hap felt the cold diminish, just a fraction.
Doch als die Spannung des halsbrecherischen Galopps nachließ, wurde ihm langsam klar, wie zwecklos das ganze Unterfangen war.
But as the thrill of the ride diminished, he began to see how pointless this exercise was.
Kathleen konnte spüren, wie ihre Phantasiewelt sich auflöste, je mehr die Wirkung des Marihuanas nachließ.
Kathleen felt her fantasy drift apart with the diminishing of her high.
verb
Er merkte, dass der Schmerz in seiner Brust nachließ.
He felt the pain in his chest slacken.
Als der Andrang der Gratulanten rings um Mikali ein wenig nachließ, trat Deville zu ihm.
As the press of well-wishers slackened around Mikali, Deville approached.
Er wartete, bis die Spannung in seinem Bauch und seinem Schwanz nachließ, bevor er sprach.
He let the tightness in his stomach and cock slacken before he spoke.
kaum dass sie erschöpft war und ihre Konzentration nachließ, stürzte die Landschaft in ein optisches Chaos.
with the slackening of her wearied concentration, the landscape collapsed into visual chaos.
Er setzte sich auf das Feldbett und lauschte der kurzen Stille, als der Wind nachließ.
He sat down on Preacher’s cot and listened to the brief silence when the wind slackened.
Brutale Aufseher gingen mit Peitschen in der Hand an den Reihen der Sklaven vorbei und ließen es nicht zu, daß das Tempo auch für einen Augenblick nachließ.
Brutal overseers with whips stalked the lines, never permitting the pace to slacken.
Als der Regen nachließ, zogen Laura und er dicke Pullover an und machten einen Spaziergang ums Haus.
When the rain slackened he and Laura put on heavy sweatshirts and went for a walk outside the house.
Als seine Augen sich ein wenig öffneten und die allumfassende Spannung etwas nachließ, lag es daran, daß bei mir das Schlimmste vorüber war.
When his eyes opened a little and some of the overall tension slackened, it was because the worst had passed with me.
Wenn dann der Wind nachließ, lockerten sich die Seile und die Gestalt fiel wieder vornüber und der Kopf sank zwischen die Knie.
Then, each time the wind dropped, the lines would slacken and the figure bow forward again, sinking its head between its knees.
Bei der Beschleunigung durch die dünne Atmosphäre schaltete sie die Chamäleonware ein, und sobald sie das Vakuum erreicht hatte, spürte sie, dass ihre Anspannung nachließ.
Accelerating up through thin atmosphere she engaged chameleonware and felt some slackening of tension upon entering vacuum.
verb
James merkte, wie seine Anspannung nachließ.
James felt his muscles relax.
Als die Anstrengung nachließ, meinte Blore:
Presently, when the strain relaxed, Blore said:
Ambler merkte, dass seine Anspannung nachließ.
Ambler found himself starting to relax;
Ich merkte, wie Nancys Anspannung nachließ.
I could see Nancy relax her posture against the wall.
Sobald dies nachließ, spürte sie einen Schmerz wie von einer Quetschung.
When that relaxed she felt a soreness like a bruise.
Das Problem verflüchtigte sich, und er spürte, wie seine Anspannung nachließ.
The problem receded and he felt his tension relax.
Es kam nicht. Stattdessen spürte ich, wie der Druck der Hände nachließ.
It didn’t come. I felt the hands relax.
»Es ist eine Kugel«, sagte er und entspannte sich, als der Schmerz nachließ.
“It’s a bullet,” he said, relaxing as the pain ebbed away.
das war eine Geste der Höflichkeit, und Etienne fühlte, wie die Spannung in ihm etwas nachließ.
It was a gesture of courtesy and Etienne lot himself relax further.
verb
Das Chaos würde nicht warten, bis sein Kummer nachließ.
Chaos would not wait for his grief to abate.
Und dann meinte sie zu hören, dass der Sturm nachließ.
And then, she fancied she heard the storm abating.
Es war sechs Uhr morgens, als ihre Anspannung endlich nachließ.
It was six in the morning when her tension finally abated.
Es gab keine Möglichkeit, nach Nahrung zu suchen, ehe das Unwetter nachließ.
There was no possibility of looking for food until the storm abated.
Als der Wind nachließ, hämmerten sie gegen die zugenagelte Luke ihres Verschlags;
With the abating of the winds, they had begun to hammer at the jammed hatch of their cumra;
   Magda hörte, daß der Graupelschauer langsam nachließ, und kroch aus ihrem Schlafsack.
Magda heard the sleet beginning to abate and crawled out of her sleeping bag.
Ich wartete, bis der Sturm nachließ, und kroch schließlich wieder hervor, um mein Werk zu begutachten.
I waited until the storm abated and crawled out to check my handiwork.
Er neigte langsam den Kopf von einer Seite zur anderen, bis der Schwindel und die Wirrnis nachließen.
He slowly tilted his head from side to side until the dizziness and confusion abated.
Endlich spürte er, daß das krampfhafte Zucken in ihrem Körper nachließ.
In the end, detecting that the convulsive spasms in her body had abated, he loosened his grip with extreme caution.
Als die Wucht des ersten Angriffs nachließ, begann er nach rechts und links auszuteilen.
When the fury of their initial attack abated, he struck out left and right, connecting with every punch.
verb
(Ein heilsamer Effekt, der rasch nachließ;
(It’s a salutary effect that wears off quickly;
Sie hörte zu und wartete darauf, daß die Benommenheit nachließ.
She listened, waiting for the numbness to wear off.
Es hatte eine kleine Weile gedauert, bis der Schock nachließ.
The shock had taken a little while to wear off.
Kirk vermutete, dass die Wirkung der Adrenalase nachließ.
Presumably, thought Kirk, the adrenalase was wearing off.
Dann erkannte er, daß die Droge, die er genommen hatte, in ihrer Wirkung nachließ.
Then he realised that the drug he had swallowed was beginning to wear off.
Er hatte noch nie erlebt, dass die Folgen einer Lähmung so schnell nachließen.
He'd never known a stun to wear off so quickly;
Feuerstern bemerkte, dass Wolkes Steifheit immer mehr nachließ.
Firestar noticed that Sky’s stiffness seemed to be wearing off;
Jetzt, wo die Wirkung des Adrenalins langsam nachließ, konnte ich nicht aufhören zu zittern.
Now that some of the adrenaline was wearing off, I couldn’t stop shaking.
Ich habe schon im Auto gemerkt, wie die schmerzstillende Wirkung langsam nachließ.
I noticed in the car how the painkilling effect was gradually wearing off.
Bloc brachte einen grunzenden Laut hervor, da die Wirkung des Toxins nachließ.
Bloc managed to make a grunting sound, as the toxin was wearing off.
Man hatte ihr erklärt, daß die Gehirne der Kristallsänger mehrere Jahrzehnte ein-wandfrei funktionierten, bevor das Gedächtnis nachließ;
She had been reassured that most singers had several decades of unimpaired recall before memory deteriorated, but no fast rule determined the onset.
Zwei Tage lang Verwirrung, Hunger, Durst, mangelnde Hygiene und allgemeine Panik, die letzten Endes aufgrund von Kräfteverschleiß nachließ.
Two days of confusion, hunger, thirst, deteriorating hygiene, and general panic that eventually died out from lack of energy.
verb
Und bevor ihre Entschlossenheit nachließ.
And before her resolve weakened.
Ich spürte, wie meine Kräfte nachließen.
I could feel my powers weakening.
Kein Wunder, dass Dorian und Shaya langsam nachließen.
No wonder Dorian and Shaya were weakening.
Meine Verbindung mit der Macht wurde schwächer, als meine Kräfte nachließen.« »In Ordnung.
My connection to the Force has weakened along with my body." "All right.
sobald ihre Willenskraft nachließ, würde sie den Preis, einen hohen Preis, entrichten müssen.
as soon as her will weakened she’d pay that cost and it would be a heavy one.
Aber jedenfalls kein Priester.« Arthur nahm nicht bewusst wahr, wie sein Glaube nachließ.
But not a priest, at any rate.' Arthur was not exactly conscious of his faith weakening.
Yama fühlte, wie Tarakas Griff so weit nachließ, daß er den Dämon wegstoßen konnte.
Yama felt Taraka weaken sufficiently to push him away.
Ford starrte Arthur an, und Arthur stellte erstaunt fest, daß seine Willenskraft allmählich nachließ.
Ford stared at Arthur, and Arthur was astonished to find that his will was beginning to weaken.
Bevor er die Pferde erreichte, fühlte er, wie das Tasten nachließ, schwächer wurde und schließlich ganz verschwand.
Before he reached the horses, he felt the probe shift, weaken, then vanish.
So sehr er auch versuchte abzuschalten, seine Gedanken reihten sich von selbst wieder aneinander, sobald er einen Augenblick in seinen Anstrengungen nachließ.
However much he tried to muddy his thoughts, they all connected up again as soon as his will weakened for a moment.
verb
Die Ruder zitterten, da die Kräfte der Männer nachließen.
The oars wobbled as the strength of the oarsmen waned.
Adonna war damals noch am Leben und hatte einigen Einfluß, wenn er auch nachließ.
Adonna was still alive then and had some influence, though waning.
Das Schiff, das spürte, wie seine Konzentration nachließ, verlor an Fahrt.
The vessel, sensing the waning of his focus, lost forward momentum.
Unter solchen Verhältnissen war es nicht verwunderlich, daß der paramechanische Einfluß der Antis nachließ.
Under such conditions it was not surprising that the Antis’ paramental influence had begun to wane.
Vielleicht war es unvermeidlich, daß seine Leidenschaft nachließ, als sie in die Jahre kam.
Maybe the waning of his enthusiasm was inevitable as she reached middle age.
Er genoss die Freiheit zu töten, zumal sein Verlangen, anderen den Tod zu bringen, nicht nachließ.
He gloried in his freedom to kill, but the need never waned.
Und wenn nach ersten Schwierigkeiten deine Begeisterung nachließ, dann hat dir deine Disziplin weitergeholfen.
And when your enthusiasm waned because of the difficulties you encountered, you reached for discipline.
Die Gewürzkarawanen brachen in der Dämmerung auf, sobald die Hitze des Tages nachließ.
The spice caravans moved out at dusk, as soon as the day’s heat began to wane.
Sobald das Interesse an ihm nachließ, würde er an einen anderen kannibalistischen Kumpan verfüttert werden.
As soon as interest in him waned, he too would be served up to some cannibalistic crony.
Die Randzone war kürzer als früher. Sie verlor an Ausdehnung, weil ihre kollektive Wirtschaftskraft nachließ.
The Fringe was shorter than it had been, losing space as its collective economic power waned.
verb
Sie warteten, bis das Feuer nachließ.
They waited a moment, the firing lessening.
»Nicht?« Kate spürte, wie das Schwindelgefühl nachließ.
"It's not?" Kate felt the vertigo lessen.
Das hieß, daß die Wirkung, die sie auf ihn hatte, langsam nachließ – oder?
That meant her effect on him was lessening—didn’t it?
Ich spürte, wie der Druck auf meinen Körper nachließ.
I felt the pressure on my body lessen.
Obwohl seine Schmerzen nachließen, quälten sie ihn immer noch.
The pain in his side was lessening, but still excruciating.
Die sie gespürt hatten, merkten sofort, wenn es nachließ;
Those who had felt it knew at once when the grip lessened.
Aber auch als der vorüber war und die Übelkeit nachließ, blieb er desorientiert.
But even when it had cleared and the nausea lessened, he was still disoriented.
Aber bis der Wind nachließ, konnte er es sich nicht leisten, nach ihm Ausschau zu halten.
But until the wind lessened, he could not bear to be out looking for it.
Während das Feuer draußen wieder nachließ, blickte Jon wie gebannt auf den Schirm.
As the gunfire lessened again out on the landing, Jon stared.
Bereits nach dem ersten Stockwerk spürte ich, wie die Wirkung des Gases nachließ.
After only one story, I felt the effects of the gas lessen.
verb
Sie saß hier fest, bis das Unwetter nachließ.
She would be trapped until the storm relented.
Ich spürte, wie der Druck gegen die Tür nachließ, und konnte sie endlich zuziehen.
I felt the pressure against the door relent and I was able to push it shut.
verb
Sie strich Heilsalbe über die Verletzungen, woraufhin das Brennen nachließ.
She smoothed ointment over the cuts, reducing their sting.
Die Grauzone sah zu, wie die heftige Flut der Exzession nachließ und sich beinahe zu nichts verringerte.
The Grey Area watched the Excession's fiery tide fall back and reduce almost to nothing.
Seit ich ihre Absichten durchschaut hatte, fühlte ich mich so gedemütigt wie nie zuvor, und ich schwor mir, eher zu sterben als mich zu so erniedrigenden Dingen herzugeben. Indes fühle ich mich zu dem Geständnis verpflichtet, daß meine Entrüstung beträchtlich nachließ, als ich die Frau sah, die mir die Wissenschaft zur Gefährtin ausersehen hatte. Es war Nova.
As soon as I understood then- plan, I felt more humiliated than I had ever been in my life and swore to die rather than lend myself to these degrading schemes. Yet my shame was substantially reduced, I must admit, although my resolution was still firm, when I saw the woman whom science had assigned as my mate. It was Nova.
Später, als es schon dämmerte, die Hitze ein wenig nachließ und die ersten Glühwürmchen über den Hof schwirrten, setzte Vic die Schaukel in Bewegung, auf der sein Sohn saß. »Höher, Daddy! Höher!«
Later, as dusk settled down and the heat slacked off a little and the first fireflies started to stitch seams in the air across the back yard, Vic pushed his son on the swing. 'Higher, Daddy! Higher!'
verb
Er fluchte und schüt- telte seine Arme, bis der Krampf nachließ.
He swore and shook his arm until the cramp eased off.
Sofort spürte der Rabbi die Erleichterung, als der Druck auf seinen Rücken nachließ.
Instantly, the rabbi felt relief as the pressure eased off his back.
Die hellgraue Kätzin glitt hinaus in das Schneetreiben, das bereits etwas nachließ.
The gray she-cat slipped out into the snow, which was already starting to ease off.
Ich ging jeden Tag mit Luchs in den Wald, und als der Regen nachließ, versuchte ich, ein paar Forellen zu fangen.
I went to the forest with Lynx every day, and when the rain eased off I tried to catch a few trout.
Sie merkten es am Abend, als die Hitze nachließ und am Himmel über dem Wald anstelle eines Mondes zwei aufgingen.
They understood it in the early evening, when the heat eased off, and instead of one, two moons rose in the sky above the forest.
Obwohl es ziemlich kalt war, setzte ich mich hin, damit der Schmerz in meinem Bein ein wenig nachließ, nur falls sie das von mir fernhielt.
I tried sitting down, though it was very chilly, and waiting for the pain in my leg to ease off, in case that was keeping them away.
Als er endlich nachließ, sah er, daß er sich in einer jener Arrestzellen befand, in denen er die ersten Tage seiner Gefangenschaft verbracht hatte.
When it eased off, he found that he was in a confinement cell like the one in which he had lived his first days under the Protectorate.
Als der Schneefall etwas nachließ, kroch Toklo aus der Höhle und kletterte die Böschung hinauf, um für Lusa Zweige und Blätter eines Dornbuschs zu holen.
When the snow eased off a little, Toklo left the den and clambered up the bank to fetch some twigs and leaves from the thorn tree for Lusa.
Von dem Schlag hatte sie eine Anfälligkeit für Kopfschmerzen übrigbehalten, die ab und zu zwar nachließen, die sie in Zeiten wie dieser, mit wechselhaften Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit, jedoch oft deprimierten und ihr den Schlaf raubten.
The blow had left her with a headache that, admittedly, eased off for spells, but at times like this, with fluctuating temperatures and cold, damp air, it made her depressed and often unable to sleep.
verb
Ich schloss die Augen, atmete tief ein und wartete, bis das Pochen in meinem Kopf ein wenig nachließ.
I closed my eyes, breathed deeply, and waited for the throbbing in my head to ease up a little.
Ich sagte nein, was ihn seltsamerweise zu besänftigen schien, denn kurz darauf spürte ich, dass der Druck an meinem Arm nachließ.
Unexpectedly, this answer seemed to pacify him, and after a second or two I felt the pressure ease up on my arm.
Hier, ganz allein, konnte er versuchen, sich an die Schmerzen anzupassen, die Schläge zu nehmen, wie sie kamen, und sich auszuruhen, wenn das Schlimmste nachließ.
Here, alone, he could try to roll with the punches— absorb the blows as they came, rest when things eased up.
Bald konnte er wieder klar denken, der Zorn verflog, aber er mußte einige Minuten lang an Deck umherwandern, bis das beklemmende Gefühl in seiner Brust nachließ.
His mind was quick to clear, and with it his rage, but he still spent several minutes pacing the deck until the tightness inside his chest eased up.
Es war ein schlechtes Zeichen, wenn Billys Kraft schon so frühzeitig nachließ (später erzählte er mir, dass er einfach Lust hatte, Dellinger laufen zu lassen;
I agonized—it was a bad sign to see Billy tiring so soon (later, though, he told me that he had simply felt Dellinger letting go, so he eased up to save himself).
verb
Der Dschinn verkrampfte sich auf dem Boden, als Schaalmans Kontrolle nachließ.
The Jinni spasmed on the floor as Schaalman’s control wavered.
Hazel wusste auch, dass sie in dem Moment, in dem ihre eigene Konzentration nachließ und diese Dunkelheit sie berührte, zusammenbrechen würde.
Hazel also knew that the instant her own concentration wavered and that darkness touched her, she would collapse.
Aber ich war mehr als entkräftet. Schilde wurden porös, wenn die Konzentration nachließ, man fing sich da leicht jede Menge Kugeln ein.
But I was tired, and then some. The slightest wavering in concentration, and a shield would become porous and flexible. I’d be likely to take a bunch of bullets.
Aber Ben sagte noch immer nichts, und Luke konnte spüren, wie er ruhiger wurde, gelassener … auch wenn seine Konzentration nicht nachließ.
But Ben still did not speak, and Luke could feel him become calmer, more settled…although his focus did not waver.
Ich wusste, wenn ich nur einen Augenblick schwankte, wenn ich zuließ, dass die Macht des Krummstabs nachließ, würden sie mich in Stücke reißen. »Schwört Treue«, befahl ich.
I knew if I wavered even for a moment, if I let the power of the crook falter, they would tear me apart. “Swear loyalty,”
Um sie herum griffen die Wächter und die Streikenden die bedrängten Zombies mit neue Kraft und Zielstrebigkeit an, aber einige der Toten befreiten sich bereits von dem Nebel, als Mistiques Konzentration nachließ.
Around them, the Guards and the strikers were attacking the beleaguered zombies with renewed strength and purpose, but already some of the dead were breaking free of the mists, as Mistique's concentration wavered.
Ihm gegenüber hatten der Große Patriarch Iblis Ginjo und sein grüblerischer Djipol-Chef Yorek Thurr sowie Serena Butler Platz genommen, deren Aufmerksamkeit und Leidenschaft keinen Augenblick lang nachließen.
Facing him were Grand Patriarch Iblis Ginjo and his brooding Jipol commandant Yorek Thurr, as well as Serena Butler, never wavering in her intensity.
verb
Zucker konnte die Kräfte neu beleben, wenn sie nachließen;
Sugar could revive one’s strength for awhile when it was flagging;
Nike schien nicht zu bemerken, dass Nessus’ Konzentration nachließ.
Nike seemed not to have noticed his flagging concentration.
Tobias war jetzt auf gleicher Höhe mit mir, doch ich spürte deutlich, dass er nachließ.
Tobias was keeping pace with me, though I could tell he was flagging.
Ich griff zu und drehte ab, denn ich spürte, wie die Energie meines imaginären Raketenantriebs nachließ.
I skimmed away, feeling the strength of my imagined rocket boosters flagging.
Sie konnte ihm nicht schaden, aber hierhin zeigte sich, daß mit zunehmender Länge des Kampfes seine Konzentration nachließ.
It did him no harm, but it showed that his timing was flagging as the fight progressed.
Sie ritten durch die Nacht und machten selbst dann keine Rast, als ihre Kräfte nachließen und sie langsamer wurden.
They traveled through the night, not stopping even when their flagging strength began to slow them.
Natürlich kam es vor, dass ihre Energie manchmal nachließ, aber dann schoben sie die Schuld auf die Erschöpfung und Müdigkeit anderer.
When, inevitably, their spirits flagged they shifted the blame to the weariness and fatigue of others.
Gegen Ende musste er ganze Absätze und Seiten erneut lesen, weil seine Konzentration nachließ.
Towards the end of it he had to read some paragraphs and whole pages over again, his concentration flagging.
die erholsamen und wiederbelebenden Phasen mystischer Ruhe, wann immer seine psychische Kraft nachließ;
his rich and resuscitative returns to states of mystic calm whenever his psychic vigor flagged;
verb
Kathleen verzog die Augenbrauen und spürte, wie das Stechen um ihre Lider nachließ.
Kathleen contorted her eyebrows and felt the stiches at the corners of her eyelids loosen.
Larry spürte, wie die Spannung des Arms unter seinem Fuß noch stärker wurde und dann nachließ.
Larry felt a further tensing of the arm under his foot, then a loosening.
Wieder holte sie Luft und spürte zu ihrer Überraschung, dass die übermächtige Angst nachließ.
She breathed again and felt, to her surprise, the fear that gripped her loosening its hold.
In diesem Augenblick spürte sie, wie der Krampf ein wenig nachließ, oder zumindest konnte sie sich einreden, dass er es tat.
    At that moment she either felt the cramp loosen a little or was able to kid herself that she did.
Der Schlag machte ihn so benommen, dass sein Griff nachließ und Drakonas seinen Kopf befreien konnte. Noch immer mit dem Stein in der Hand rappelte Drakonas sich auf.
The blow stunned him enough that he loosened his grip on Draconas, who managed to wrench free. He staggered to his feet, still clutching the rock.
verb
Und …« Gerade als die schmerzhaften Stöße nachließen, kam es zu einem besonders heftigen Schlag, und Berdle sagte: »Autsch.
Oh. Here—” Just as the battering seemed to be tailing off, there was another single, thudding, titanic impact, then Berdle said, “Ouch. Bet that hurt. Oh well, down you go …”
Es schien eine lange Zeit zu dauern, bis der Druck der fordernd züngelnden Zunge nachließ und sie sich wieder zurückzog - obwohl es wahrscheinlich nicht mehr als ein paar Sekunden gewesen waren.
It seemed like a long time before the pressures fore and aft slackened off andshe pulled away, though it was probably no more than a few seconds.
verb
Ich wartete, bis der Wind nachließ, duckte mich und sprang.
I waited for the wind to die down, crouched, and leaped.
Er blieb still liegen und wartete darauf, dass das Brennen im Rücken nachließ.
He lay still and waited for the fire in his back to die down.
Sie wartete, bis der Wind nachließ, hob dann ihre Armbrust und spannte sie mit dem Haken an ihrem Gürtel.
She waited for the wind to die down, then raised her crossbow, winding it on with the hook at her belt.
Pilger saßen unter breiten Markisen, dösten oder hatten sich zum Gebet niedergekniet und warteten darauf, daß die Hitze nachließ.
Pilgrims sat under broad awnings, napping or kneeling in prayer, waiting for the heat to die down.
verb
»Ich glaube, ja.« D’Agosta kniete nieder, lauschte angestrengt und wartete darauf, dass das Klingeln in seinen Ohren nachließ.
“I think so.” D’Agosta crouched down, listening intently, waiting for the ringing in his ears to die away.
verb
Er hatte festgestellt, dass der Schmerz mit der Zeit nicht nachließ;
He had discovered that grief did not dim with time;
er spürte sogar, wie seine eigene Angst abflaute, sein Drang zu fliehen nachließ.
He even felt his own fear dimming down, his own urge to flee vanishing.
Und Elric atmete zitternd ein, während das Runenschwert in seiner Hand heulte und bebte und in seiner Strahlung ein wenig nachließ.
And Elric drew a racking breath while the runesword whined in his hand and quivered and its radiance dimmed a little.
Aber es hatte jetzt den Anschein, daß Malik im virtuellen Wien von Thoreau Tag für Tag ein bißchen mehr verblaßte, daß seine Stromspannung nachließ.
But day by day in the virtual Vienna of Thoreau, Malik seemed to be fading, his voltage dimming down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test