Translation examples
verb
Der Mann versucht, mit der andern Hand die Gasmaske abzureißen.
He tries to tear off his gas-mask with the other hand.
»Danke, Toklo«, murmelte sie und kauerte sich hin, um sich einen Happen abzureißen.
“Thank you, Toklo,” she murmured, crouching down and tearing off a mouthful.
Er langte in Worfs Gesicht, um ihm die Nase abzureißen.
He wormed his hand under Worf's face and tried to tear off his nose.
»Liegt es an Mutter?«, fragte ich, während ich nach dem Brot griff, um ein Stück davon abzureißen.
"Is it Mother?" I asked, reaching to tear off a piece of bread.
Phelan wünschte sich nichts so sehr, wie die Maske abzureißen, um den Eisernen Jarl verhöhnen zu können.
Phelan wanted nothing so much as to tear off his mask so he could gloat over the Iron Jarl.
Sie hatte die Gewohnheit, beim Weggehen den jeweiligen Tag vom Kalender über dem Wandtelefon abzureißen.
Her habit as she left was to tear off the current day from the daily calendar over the wall phone.
Pearl ließ ihren Stock fallen und schnürte auf mich zu, mit der klaren Absicht, mir den Arm abzureißen.
Pearl dropped her stick and streaked toward me with the clear intention of tearing off my arm.
Der Gorilla mußte um sein Leben rennen und verhedderte sich dabei im Laken, während er verzweifelt versuchte, sich die Maske abzureißen.
The gorilla had to run for its life, tangled in the sheet, while trying to tear off the mask.
Hanne hatte Maria hochgehoben und war gerade dabei, ihr den Heiligenschein abzureißen. Sie fuhr zusammen und stellte die Figur vorsichtig wieder hin.
Hanne had picked up the statuette of the Virgin Mary and was about to tear off her halo.
Azzie wies seine Hilfsteufel an, Scrivener aus dem Stapel herauszuziehen, aber vorsichtig, ohne ihm irgendwelche Gliedmaßen abzureißen.
Azzie directed his imps to pull Scrivener out of the pile, but gently, without tearing off any of his appendages.
verb
»Es würde ein Vermögen kosten, die Scheißdinger abzureißen«, sagte Rick.
“It’d cost a fortune to demolish the fuckers,” he said.
»Ich habe nie die Instruktion erteilt, dieses Haus abzureißen. Warum sollte ich?«
“I gave no instructions for this house to be demolished. Why should I?”
Nicht zu sehr (in dieser Stadt gab es immer genug abzureißen), aber trotzdem, es lahmte.
Not hurting too bad (this city never ran out of junk to demolish) but still hurting.
Ich fragte ihn, ob er zum Fensterputzen gekommen wäre, und er sagte, nein, er sei gekommen, um das Haus abzureißen.
I asked him if he'd come to clean the windows and he said no he'd come to demolish the house.
Die Identitäten der Götter und Würdenträger waren längst unkenntlich, doch niemand schien je in Erwägung gezogen zu haben, sie abzureißen.
The identities of gods and dignitaries had long faded, yet no one had considered demolishing them.
Ich glaube, er wäre auf Widerstand gestoßen, hätte er versucht, es einfach so abzureißen.« Damaris blickte sich im Zimmer um.
I still believe he’d have met opposition if he’d tried to demolish it.’ Damaris looked round the room.
Heute Morgen habe ich gehört, dass die Baufirma Wyatt Brothers eine Mannschaft zusammenstellt, um das alte Lamplighter-Hotel abzureißen.
I heard this morning that Wyatt Brothers Contracting is putting together a group to demolish the old Lamplighter Hotel.
Wenn die nicht wären, hätten wir, glaube ich, eine gute Chance, doch ich kann mir, ehrlich gesagt, nicht vorstellen, daß hier die Entscheidung getroffen wird, sie abzureißen.
If it weren’t for them I think we would stand a good chance, but quite frankly I can’t see the Enquiry deciding in favour of demolishing them.
Sie behielten ihr Gehirn nur aus nostalgischen Gründen, so wie eine Familie zögern mochte, ihr baufälliges Herrenhaus abzureißen, auch wenn sie so gut wie nie mehr darin wohnte.
Each retained their brain like a family unwilling to demolish a crumbling mansion even though they hardly ever lived in it.
Dann schien das Gespräch abzureißen: – Hallo, sagte Kurt.
And then the conversation seemed to break off. “Hello,” said Kurt.
Es sei gemein, fand sie, den Blumen die schönen Köpfe abzureißen.
She thought it was mean to break off their beautiful heads.
Der Sergeant versuchte die blühenden Zweige abzureißen und bemerkte dann, dass Gänseblümchen in den Rissen unter seinen Füßen sprossen.
The sergeant attempted to break off the flowering branches, then noticed daisies flourishing in the cracks beneath his feet.
verb
Oder ihm sein Schneidwerk abzureißen.
Or rip off his header.
Seine Hand auf meiner Schulter war drauf und dran, mir die Epauletten abzureißen.
I felt his hand on my shoulder, ready to rip off my epaulettes.
Etwas später probierte er aus, ob er wirklich stark genug war, ihr den Arm abzureißen.
    Later, he wanted to see if he really was strong enough to rip off her arm.     He was.
Sie sausten wie silberne Speere durch den Wald und kamen nahe genug, um seinen Kopf mit ihren Klauen abzureißen.
They streaked through the forest like silver darts, coming close enough to rip off his head with their talons!
Ich hoffte nur, ich würde genug Zeit haben, um Nero den Kopf abzureißen und in seinen lila Anzug zu stopfen.
I just hoped I’d have enough time to rip off Nero’s head and stuff it down his mauve suit.
Ich mußte eine Weile kurz und flach atmen, bis ich in der Lage war, etwas Toilettenpapier abzureißen, um mir den Mund abzuwischen.
It was only by taking shallow breaths that I managed to turn and rip off a piece of toilet paper to wipe my mouth.
Er warf die ungerauchte Zigarette fort, tastete das Bündel mit der freien Hand ab und begann das Packpapier abzureißen.
He felt for it with his free hand and began to rip off the paper wrapping as he pitched the fresh cigarette in the dirt.
es hatte auch die Haube des Mercedes gerade lange genug hochgehoben, um die Verteilerkappe abzureißen und in den Wald zu werfen. Die Tür schlug.
it had also raised the hood of the Mercedes long enough to rip off the distributor cap and throw it into the woods.     The door banged.
Mr. Visconti drehte das Bild um und begann die Rückenkaschierung abzureißen.
     Mr Visconti turned the frame over and began to tear away the backing.
Er hatte versucht, den Rock mit frischen Fellen zu flicken, aber die älteren Teile neigten dazu, von den Flicken abzureißen.
He had tried to mend it with fresh skins, but the older portions tended to tear away from the patches.
Es gelang ihm zwar, ein paar Fragmente abzureißen, doch verfügte das Ventil offensichtlich über Bärenkräfte. »Marc, hör auf!« »Wieso denn?
He could tear away some fragments but the strength of the valve was obvious. “Marc, stop!” “Why?
Nach vielen mühsamen Kreuzungen und einem albtraumhaften Augenblick, als die Schiene von der Wand eines Abwärtsschachts abzureißen drohte, trafen sowohl der Leermensch als auch der Meiler schließlich im Drohnenlager ein.
After many laborious interchanges and a nightmarish moment when the rail began to tear away from the side of a down-shaft through which it curved, both blank and plant eventually arrived in the drone cache.
So war es relativ einfach; ich brauchte nur die fest zusammengezogenen Schlingen zu lösen und dann den Stoff abzureißen. Was ihr danach an Kleidung blieb, wurde der Tradition und den Sittlichkeitsnormen des Hofs von Phaolon sicherlich nicht gerecht, aber wenigstens war sie frei.
thus, setting her free was a comparatively simple matter of tearing away most of what remained of her robes. It left her clad in garments whose brevity would not have pleased modesty or convention: but at least she was free.
Obwohl das Moos tiefe Wurzeln hatte, konnte Anvar spüren, wie es sich unter seinen Fingern auflöste, wie es begann, vom Boden abzureißen … Als das Moos schließlich ganz nachgab und Anvar nach vorn rutschte, kam eine Hand aus dem Nichts und umklammerte sein Handgelenk wie mit Adlerklauen.
Deeply rooted as it had been, Anvar could feel it beginning to crumble beneath his fingers, beginning to tear away and as the moss gave completely, plunging Anvar forward, a hand came down out of nowhere, clamping his wrist like eagle claws.
»Es gibt auch Blattgrün«, meinte der Yak und reckte sich empor, um einen reichbeblätterten Zweig abzureißen.
“There are also leaves,” the yak said, reaching up to pull down a leafy branch.
Hier und da bleiben sie kurz stehen, um Äste abzureißen, auf denen sie dann nachdenklich herumkauen, während sie von ihrer Arbeit heimwärts ziehen.
Here and there they pause to pull down branches from the trees, which they chew on meditatively as they trudge home from their labours.
Das Haus kam ihm in den Sinn, die überdachte Terrasse, die immer noch nicht gepflastert war, sein Plan einer Umstellung der Heizung von Öl auf Hackgut und Irenes Wunsch, die größere der beiden Scheunen abzureißen und in die kleinere ein Schwimmbecken einzubauen.
He thought about his house, the covered terrace that was still not yet paved, his plan to change the heating fuel from oil to woodchips, and Irene’s desire to pull down the larger of the two barns and build a pool in the smaller one.
verb
Mit einer Hand begann er, ihr Stück um Stück den Schmuck abzureißen.
Methodically, one-handed, he began to pull off her jewelry.
Obwohl ich Carl nicht sehen konnte, zündete ich die Klauenhand in der Hoffnung, dass sie einen Weg fand, ihm den Kopf abzureißen.
I couldn’t see Carl but fired the claw hand anyway, hoping it might find a way to pull off his head on its own.
Sniper stockte und dachte über zahlreiche Kraftausdrücke nach. Stattdessen entschied er sich dann aber, vernünftig zu sein: »Falls ich Vrell erreiche, könnte die ganze Geschichte in dem Zeitraum vorüber sein, den ich brauche, ihm die Beine abzureißen
Sniper paused and considered numerous foul responses. Instead he chose to be reasonable. ‘If I can get to Vrell, this could all be over in the time it takes me to pull off his legs.’
Es brennt alsdann in mir eine wilde Begierde nach starken Gefühlen, nach Sensationen, eine Wut auf dies abgetönte, flache, normierte und sterilisierte Leben und eine rasende Lust, irgend etwas kaputt zu schlagen, etwa ein Warenhaus oder eine Kathedrale oder mich selbst, verwegene Dummheiten zu begehen, ein paar verehrten Götzen die Perücken abzureißen, ein paar rebellische Schulbuben mit der ersehnten Fahrkarte nach Hamburg auszurüsten, ein kleines Mädchen zu verführen oder einigen Vertretern der bürgerlichen Weltordnung das Gesicht ins Genick zu drehen. Denn dies haßte, verabscheute und verfluchte ich von allem doch am innigsten: diese Zufriedenheit, diese Gesundheit, Behaglichkeit, diesen gepflegten Optimismus des Bürgers, diese fette gedeihliche Zucht des Mittelmäßigen, Normalen, Durchschnittlichen.
A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat, normal and sterile life. I have a mad impulse to smash something, a warehouse, perhaps, or a cathedral, or myself, to commit outrages, to pull off the wigs of a few revered idols, to provide a few rebellious schoolboys with the longed-for ticket to Hamburg, or to stand one or two representatives of the established order on their heads. For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity.
Wir wurden aufgefordert, unsere Häuser, die wir mit eigenen Händen gebaut hatten, abzureißen.
They asked to break down the houses we had built with our own hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test