Translation examples
verb
He found it easy to pull off the shoes;
Er konnte die Schuhe leicht abziehen;
Pulling off a Band-Aid, getting a wooden stake through the heart.
»Ein Heftpflaster abziehen, einen Holzpflock ins Herz bekommen.«
They filled with yellow pus, and he had to pull off the colorful Band-Aids.
Sie füllten sich mit gelbem Eiter, und er mußte die bunten Pflaster abziehen.
I’ve seen you pull off some crazy shit, but this is extreme, even for you.
Ich habe dich schon ziemlich verrückten Scheiß abziehen sehen, aber das hier ist extrem, selbst für deine Verhältnisse.
Every floor you scrub, every stained pair of sheets you pull off a bed, it kills you.
Jeder Boden, den Sie schrubben, jedes fleckige Laken, das Sie von einem Bett abziehen, bringt Sie um.
And here’s what he’s trying to pull off.” He walked over, seated himself on the couch beside Chuck.
Und dann wird er seine Show abziehen.« Er kam näher und nahm neben Chuck auf der Couch Platz.
So, the boy says. He plucks at the skin on the back of his hand as if he wanted to pull off this annoying husk.
Tja, sagt der Junge, und zupft an der Haut auf seinem Handrücken, als wollte er sich diese lästige Hülle abziehen.
“If you're here about the taxes, don't be surprised if I pull off your lips and feed 'em to my bird.
Wenn es um die Steuern geht, dann müssen Sie sich nicht wundern, wenn ich Ihnen hiermit die Lippen abziehe und sie an meinen Vogel verfüttere.
The Free Company leader had had a little temporary facial alteration done — probably pull-off — and his hair was dyed, but it was him all right.
Der Anführer der Freien Söldnertruppe hatte ein neues Gesicht – wahrscheinlich ließ es sich abziehen –, und sein Haar war gefärbt, aber er war es ohne Zweifel.
Morris said nothing. ‘You don’t know who saw you, and you don’t know who your partners might have bragged to about the big robbery they were going to pull off.
Morris schwieg. »Du weißt nicht, wer euch gesehen hat, und du weißt nicht, ob deine Partner sich nicht gegenüber irgendjemand mit dem tollen Raubüberfall gebrüstet haben, den sie abziehen wollten.
Mostly it seems like you pulling off my clothes.
«Das größtenteils darin besteht, dass du mir die Kleider ausziehst
“What?” said Harry, pausing in the act of pulling off his robes.
»Was?«, sagte Harry und hielt beim Ausziehen seines Umhangs inne.
No one’s to come in here,” I tell Marino, as I pull off my lab coat.
Niemand darf hier herein«, weise ich Marino an, während ich den Laborkittel ausziehe.
Ajita and I had to pull off his dressing gown and pyjamas and drag him into the shower.
Ajita und ich mussten ihm Bademantel und Pyjama ausziehen und ihn unter die Dusche schleifen.
She moved around so her back was to the fire and let Dinafar pull off the bloody shirt.
Sie setzte sich mit dem Rücken zum Feuer und ließ sich von Dinafar das blutige Hemd ausziehen.
But to me, it looks like you’re trying to pull off your shorts without taking off your pants.”
Aber für mich sieht es immer so aus, als versuchtest du, die Unterhose ausziehen, obwohl du noch die Hose anhast.
I wore no backless tank top today and had to completely pull off the long-sleeved shirt I had on.
Heute trug ich kein rückenfreies Tank Top, sondern ein langarmiges Shirt, das ich komplett ausziehen musste.
“Handsome, but I sure wouldn’t feel comfortable pulling off my boots and reading the sports pages here.
Hübsch, aber ich würde mich hier sicher nicht so wohl fühlen, daß ich gerne die Schuhe ausziehen und die Sportseiten lesen möchte.
Ian was just unrolling his pallet and about to pull off his boots when she said, softly, “Thank you for a wonderful night, Ian.
Ian rollte seine Matte aus und wollte sich gerade die Stiefel ausziehen, als sie ihm leise sagte: „Danke für den wundervollen Abend, Ian.
She raised her hips so that he could pull off her britches and drawers, lifting her hands way over her head to grasp the far edge of the table.
Sie hob ihre Hüfte an, damit er ihr Breeches und Unterhose ausziehen konnte, und streckte dann die Hände über den Kopf, um nach der Tischkante hinter sich zu greifen.
verb
It's the break-in itself that tempts them, pulling off a bewildering mystery.
Der Einbruch an sich reizt sie, die Aussicht, ein alle verblüffendes Rätsel zu schaffen.
You’d barely hope to pull off one of those within a mile radius of campus.
Der war innerhalb eines Einmeilenradius um den Campus herum kaum irgendwo zu schaffen.
He was already pulling off Anika’s purse, yanking it so that the strap ripped free.
Er machte sich schon an Anikas Tasche zu schaffen. Er ruckte so hart daran, dass der Riemen riss.
Everything else I was fairly confident I could pull off without money, but the Irish Sea is a long swim.
Ich war recht zuversichtlich, dass ich alles andere ohne Geld schaffen würde, aber man braucht lange, um die Irische See zu durchschwimmen.
He sat down heavily and unbuckled his mantlets and pulled off his gloves before fumbling with the buckles of the chinstrap of his helmet.
Er setzte sich erschöpft, löste seine Armschienen, zog die Handschuhe aus und machte sich am Kinnriemen seines Helms zu schaffen.
Kate and I nodded, and Schaeffer continued, “If they were locals, they knew about this clearing where a lot of campers and hikers pull off.
Kate und ich nickten, worauf Schaeffer fortfuhr. »Wenn es Einheimische waren, kannten sie die Lichtung, auf der viele Camper und Wanderer haltmachen.
Major Schaeffer pulled off the trail onto a recently cleared patch of ground, explaining, “We needed to widen the trail here for a turnaround.”
Major Schaeffer stieß vom Waldweg auf ein unlängst gerodetes Stück Land. »Wir mussten den Weg verbreitern, damit wir wenden konnten«, erklärte er.
Then suddenly he pulled off the road into a lay-by and announced, “I don’t think we’re gonna make it tonight, lads.
Plötzlich fuhr Rock von der Straße auf einen Rastplatz und verkündete: »Ich glaube nicht, dass wir es heute Nacht noch schaffen, Leute. Wir hauen uns aufs Ohr und fahren morgen weiter.«
While Ed worked with a mustache, Tom pulled off his two rings, one a wedding ring, one Dickie Greenleaf’s ring, and pocketed them.
Während Ed sich mit einem Schnurrbärtchen zu schaffen machte, zog Tom seine beiden Ringe ab, seinen Ehering und den von Dickie Greenleaf, die er beide in die Tasche steckte.
I managed to pull off her leggings and then I poured vegetable oil over her hips and thighs. “I can’t do it,” she kept saying. “Sure you can.” “I can’t.”
Mühsam streifte ich ihr die Leggins ab und goss Speiseöl über ihre Hüften und Schenkel. »Ich schaff es nicht«, sagte sie immer wieder.
I wanted to pull off my head and throw it across the room. “I don’t know!”
Ich wollte mir den Kopf abreißen und ihn quer durch den Raum schleudern. »Ich weiß es nicht!«
Stop this!’ yelled Fox, who felt as if his brush would soon be pulled off.
Hört auf!« schrie der Fuchs, der Angst hatte, sein Schwanz würde gleich abreißen.
But I was afraid that if I got down on my knees, he’d pull off my head.
Aber ich hatte Angst, dass er mir in dem Moment, in dem ich in die Knie ging, den Kopf abreißen würde.
The joust-master stopped it there, seeing that Camillo would have pulled off Carlo’s helmet and inflicted a final blow.
Der Kampfrichter griff ein, denn er sah, dass Camillo Carlo den Helm abreißen und ihm einen tödlichen Stoß versetzen wollte.
“What is it?” He threw his jacket to one side and studied the square piece of cardboard—a wall calendar with the months stapled to the front in easy pull-off sections.
»Was ist das?« Er warf sein Jackett beiseite und musterte den quadratischen Karton. Es war ein Wandkalender mit Monatsblättern zum Abreißen.
I couldn’t. So, I gave it a few thwacks against the wall—hoping no one outside overheard—that successfully weakened the wood, allowing me to finally pull off a leg.
Also schlug ich ihn ein paarmal gegen die Wand – was hoffentlich niemand draußen hörte. Das machte das Holz mürbe genug, dass ich schließlich ein Bein abreißen konnte.
That’s common with bodies recovered outdoors: dogs, coyotes, vultures, and raccoons often feed on corpses, and the hands and feet are the easiest parts for predators to pull off and drag away.
So etwas kommt bei Leichen, die man im Freien findet, häufig vor: In vielen Fällen nagen Hunde, Kojoten, Geier und Waschbären an den Leichen, und Hände und Füße können Raubtiere am einfachsten abreißen und wegtragen.
verb
I honestly thought at first it was a wig, he was being funny, fully expecting it to be pulled off.
Ich habe zuerst wirklich gedacht, er trägt eine Perücke, die er dann abnehmen würde.
His hair is standing up at the crown of his head, stuck that way when he pulled off his woolen cap.
Über dem Scheitel stehen ihm die Haare in die Höhe, wie er sie vorhin beim Abnehmen der Wollmütze hochgezogen hat.
Colette tried to pull off her leather gloves; they fit her too tightly. She tried to undo the diamond choker, but couldn't find its clasp.
Colette zupfte an den zu eng sitzenden Lederhandschuhen, und als sie das Diamanthalsband abnehmen wollte, fand sie den Verschluss nicht.
Why was it always here, under water, that she came to cry, the worst place — crying in a mask she couldn't pull off like sport divers could.
Warum kam sie zum Weinen immer hierher, unter Wasser? Es gab keinen schlechteren Ort dafür – zum Weinen unter einer Maske, die sie nicht abnehmen konnte wie ein Sporttaucher.
He pulled off his cap and looked round still smiling. "Tha' must take off tha' cap," he said to Colin, "an' so mun tha', Ben—an' tha' mun stand up, tha' knows."
Er nahm seine Mütze ab und schaute im Kreis umher. »Du mußt deine Mütze auch abnehmen«, sagte er zu Colin. »Und Ben auch.
He turns the plane around and lands more or less exactly on the centre circle. "You could have killed one of my girls!" the whistle-necklaced mistress shouts at them as they pull off their helmets and goggles.
Er macht eine Kehre und landet mehr oder weniger exakt im Mittelkreis. »Sie hätten eines meiner Mädchen umbringen können!«, schreit die pfeifenbehängte Lehrerin, während sie Helme und Fliegerbrillen abnehmen.
verb
At least give me a little credit, if I wanted to pull off some kinda scam, I wouldn't take a job here.
»Vertrauen Sie mir doch einfach ein bisschen, denn wenn ich irgendein Ding drehen wollte, würde ich diesen Job hier doch nicht machen.«
Jason pulled off the wire basket, clamped the bottle against his chest, and began to twist the knob of cork.
Jason zog das Drahtgeflecht herunter, klemmte sich die Flasche vor die Brust und begann an der Korkspitze zu drehen.
“I could have pulled off any size heist today, and you lot would have been too stretched to notice.”
»Ich hätte heute ein noch so großes Ding drehen können, ihr wärt viel zu beschäftigt gewesen, um es zu bemerken.«
"Turn it!" Beverly had pulled off the oxygen mask and was trying to turn the old man's head, but he struggled, fighting her, still gurgling, eyes wide with panic.
»Den Kopf drehen!« Beverly hatte dem alten Mann die Maske heruntergerissen und versuchte, ihm den Kopf zu drehen, aber er wehrte sich, noch immer gurgelnd, die Augen vor Panik weit aufgerissen.
After Jordan Johnson pulled off Cecilia Washburn’s leggings and underwear, and was pinning her down with his forearm across her sternum, he commanded her to turn over onto her stomach.
Nachdem Jordan Johnson Cecilia Washburn die Leggings und Unterhose komplett ausgezogen hatte und sie mit seinem Arm über ihrem Schlüsselbein festklemmte, befahl er ihr, sich auf den Bauch zu drehen.
Wolf, you shrewd prick, I know you got your marriage papers; so now you can just pull off this deal and take off for the States. Meanwhile I sit here three or four months.
Und was nun diese Sache angeht: ich weiß, daß du deine Heiratspapiere schon in der Tasche hast, du Klugscheißer. Du drehst das Ding und schwirrst nach den Staaten ab. Ich aber muß noch drei oder vier Monate bleiben.
They pull off the hour-lilies’ petals, let them wither till they’re dried up and gray, and roll their little cigars out of them. The petals still contain remnants of life, even then, but living time is harmful to the men in gray, so they light the cigars and smoke them.
Sie reißen den Stunden-Blumen die Blütenblätter aus, lassen sie verdorren, bis sie grau und hart werden, und daraus drehen sie sich ihre kleinen Zigarren. Aber bis zu diesem Augenblick ist noch immer ein Rest von Leben in den Blättern.
A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat, normal and sterile life. I have a mad impulse to smash something, a warehouse, perhaps, or a cathedral, or myself, to commit outrages, to pull off the wigs of a few revered idols, to provide a few rebellious schoolboys with the longed-for ticket to Hamburg, or to stand one or two representatives of the established order on their heads. For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity.
Es brennt alsdann in mir eine wilde Begierde nach starken Gefühlen, nach Sensationen, eine Wut auf dies abgetönte, flache, normierte und sterilisierte Leben und eine rasende Lust, irgend etwas kaputt zu schlagen, etwa ein Warenhaus oder eine Kathedrale oder mich selbst, verwegene Dummheiten zu begehen, ein paar verehrten Götzen die Perücken abzureißen, ein paar rebellische Schulbuben mit der ersehnten Fahrkarte nach Hamburg auszurüsten, ein kleines Mädchen zu verführen oder einigen Vertretern der bürgerlichen Weltordnung das Gesicht ins Genick zu drehen. Denn dies haßte, verabscheute und verfluchte ich von allem doch am innigsten: diese Zufriedenheit, diese Gesundheit, Behaglichkeit, diesen gepflegten Optimismus des Bürgers, diese fette gedeihliche Zucht des Mittelmäßigen, Normalen, Durchschnittlichen.
"I'll get my head pulled off if I poke it through," Odris protested.
„Sie werden mir den Kopf herunterreißen, wenn ich darunter hindurchschaue“, protestierte Odris.
I’d been a cynic, I realized, but now, as Sidney opened her eyes, as I looked into those bottomless pools of brown, down to the taproots of her soul, I believed that she was capable of effecting a metamorphosis in me, and maybe pulling off a miracle.
Mir wurde klar, dass ich bisher ein Zyniker war, aber jetzt, wenn Sidney die Augen öffnete und ich in jene tiefen braunen Teiche bis zu den Pfahlwurzeln ihrer Seele starrte, glaubte ich, dass sie eine Metamorphose in mir bewirken und vielleicht ein Wunder zuwege bringen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test