Translation examples
noun
Annexe 36 Commutation des peines, y compris la peine de mort
Annex 36 Commutation of Penalties including the Death Penalty
Les peines accessoires sont accomplies en même temps que la peine principale.
Accessory penalties will be fulfilled at the same time as the main penalty.
Ces peines principales sont accompagnées de peines complémentaires dissuasives et proportionnées.
These primary penalties are accompanied by dissuasive and proportionate penalties.
Peine de mort : abolition de la peine de mort dans la législation nationale
Death penalty: Abolishment of death penalty in national legislation
Les dérogations aux peines hadd varient selon la peine.
The exceptions to hadd penalties differ depending on the penalty.
La grâce consiste en une remise totale ou partielle de la peine ou la commutation en une peine plus légère ou l'imposition d'une autre peine.
The pardon shall remit the penalty in whole or in part, commute it to a lighter penalty or include a supplementary penalty.
3) une peine minimum, il est puni d'une peine qui ne peut pas être inférieure à la moitié de la peine minimum;
(3) a minimum penalty, then his penalty shall not be less than half the minimum penalty;
Peine capitale et crimes passibles de la peine de mort
Death penalty system and crimes subject to the death penalty
- Vu la peine.
- given the penalty.
Peine de mort.
The death penalty.
Et la peine ?
And the penalty?
- Quelle est la peine ?
What's the penalty?
noun
ii) Est sur le coup d'une condamnation à la peine de mort ou à une peine d'emprisonnement;
Under a death sentence or imprisonment sentence;
Exécution des peines, grâce, liberté conditionnelle ou commutation de la peine
Enforcement of sentences, pardon, parole and commutation of sentences
Détenus pouvant prétendre à une réduction de peine ou à une peine alternative
Eligible prisoners that will receive reduction in sentence or alternative sentence
à une peine avec sursis ou à une peine autre que la privation de liberté
given a suspended sentence or a custodial sentence
Part des peines d'emprisonnement par rapport au nombre total des peines (en %)
Proportion of prison sentences to total number of sentences (in %)
Elle a remplacé la peine d'emprisonnement à vie infligée à Nahimana par une peine de 30 ans de prison, la peine d'emprisonnement de 35 ans de Barayagwiza par une peine de 32 ans et la peine d'emprisonnement à vie de Ngeze par une peine de 35 ans.
Consequently, the Appeals Chamber replaced Nahimana's sentence of life imprisonment with a sentence of 30 years, Barayagwiza's sentence of 35 years' imprisonment with a sentence of 32 years, and Ngeze's sentence of life imprisonment with a sentence of 35 years.
La peine indéterminée désigne une peine d'internement de sûreté ou d'emprisonnement à vie.
The indeterminate sentence is preventive detention and life sentences.
Les peines planchers.
Mandatory minimum sentencing.
Peine de mort par ci, peine de mort par là...
Death sentence here, and death sentence there...
Ma peine de mort ?
My death sentence?
Faites votre peine.
Serve your sentence.
- Peine pour quoi ?
- Sentencing for what?
Une peine réduite.
A reduced sentence.
Contre ta peine.
Against the sentence.
Mes peines sont longues.
My sentences stuck.
noun
Elle s'est montrée encore plus préoccupée par des décisions de justice qui, dans les deux entités, édictaient la peine capitale.
She is even more troubled by rulings imposing capital punishment, in cases in both entities.
61. Il est regrettable que la Nouvelle-Zélande ait répété certaines assertions sans prendre la peine d'en vérifier l'exactitude.
61. It was deplorable that New Zealand had repeated allegations without taking the trouble to verify their accuracy.
Pour bien des lecteurs, ces résumés seront tout ce qu'ils auront le temps de lire − ou tout ce qu'ils prendront la peine de lire.
For many people, these summaries will be all that they will have time, or take trouble, to read.
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
For those who take the trouble to come here from Geneva, it is important that our time be well spent.
Même les Bantous ont éprouvé de la peine à obtenir ces différents actes.
Even the Bantu had trouble obtaining the required certificates.
J'ai pas de peine.
It's no trouble.
Beaucoup de peine.
A lot of trouble.
Pour ta peine.
For your troubles.
Pas la peine.
Save your self the trouble
Confie tes peines
Take your troubles
Tenez. Pour votre peine.
For your trouble.
sa peine est votre peine, ses ennuis sont vos ennuis.
his pain is your pain, his troubles are your troubles.
C'est la peine.
That's the trouble.
noun
Leur peine est notre peine.
Their pain is our pain.
Nous comprenons leur douleur, leur peine et leur découragement.
We empathize with their grief, pain, anguish and frustration.
Nous partageons tout à fait leur peine et leur chagrin.
We can certainly empathize with their pain and loss.
b) Peines, souffrances et chocs émotionnels;
(b) Pain, suffering and emotional distress;
Mais aujourd'hui, en Israël, notre peine est double.
But today in Israel our pain is doubled.
L'incompétence dans ce domaine peine profondément le Gouvernement de l'Ouzbékistan.
The incompetence in that instance was a great source of pain for the Government of Uzbekistan.
Et leur peine.
All their pain.
Soulager sa peine ?
Ease her pain?
[Soupirs peinés] [Ecrasement]
[pained gasp] [crunching]
Apaisez votre peine.
Ease your pain.
Toutes les peines.
All the pain.
Oui, "peine", "haine".
Yeah, rain. Pain.
Alléger notre peine ?
Ease our pain?
tellement de peines.
so much pain.
- Sentir sa peine ?
Feel their pain?
noun
Le fascisme a imposé de grandes peines à l'humanité.
Fascism brought great sorrows to mankind.
La population pakistanaise partage en effet le chagrin et la peine de ses frères afghans.
The people of Pakistan share the sorrow and grief of their Afghan brethren.
Nous partageons ce moment de peine et de tristesse avec les familles des victimes.
We share this moment of grief and sorrow with the families of the victims.
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
We neither overstate nor understate our sorrow.
La Zambie partage leur peine.
Zambia shares their sorrow and sense of loss.
La communauté internationale partage une même culpabilité comme elle est unie dans la peine.
The international community was united in its common guilt as much as in sorrow.
Dans les moments de chagrin et de peine, nous ne faisons qu'un seul.
In moments of grief and sorrow, we are one.
Nous avons été profondément peinés d'apprendre l'assassinat de l'Ambassadeur d'Égypte en Iraq.
It was with extreme sorrow that we learned of the killing of the Egyptian ambassador in Iraq.
Le peuple pakistanais a partagé les peines de ses frères afghans.
The people of Pakistan have shared the sorrows of their Afghan brethrens.
Alors, cette prise de conscience se fait dans la peine, dans la souffrance, dans l'angoisse.
This awareness is born of sorrow, suffering and fear.
Et toutes nos peines
And all the sorrow...
de peines... trop d'afflictions.
Too much sorrow.
Tant de peine.
So much sorrow.
- J'exprime ma peine.
I'm expressing sorrow.
J'ai oublié mes peines.
"I've forgotten my sorrow."
Qui allège tes peines.
Lightens your sorrows.
À ta peine ?
To your sorrow?
grief
noun
Nous ressentons cette peine comme si elle était nôtre.
We feel their grief as if it were our own.
La peine provoquée par la perte de leur île d'origine et de leur collectivité insulaire;
Grief at the loss of their home-island and island community;
Nous partageons leur peine pour les soldats espagnols qui ont perdu la vie en Afghanistan.
We share their grief on the loss of the lives of the Spanish soldiers in Afghanistan.
Lorsque leur mari est porté disparu à la guerre, leur peine est amplifiée.
When they have husbands missing as a result of war, their grief is compounded.
Nos pensées et nos prières les accompagnent dans leur peine.
Our thoughts and prayers are with them in this time of grief.
Le monde civilisé tout entier partage la peine du peuple américain.
The entire civilized world shares the grief of the American people.
C'était la peine.
That was just grief.
Cachez votre peine.
Hide your grief.
- C'est ça de la peine.
- Yeah. That's grief.
Juste de la peine.
That's grief.
Pas la peine, Jethro !
Good grief, Jethro!
La peine reste de la peine.
Grief, after all, is grief.
C'est sa peine
It's her grief.
De sa pauvre peine
For his sad heartache
Ça cause davantage de peines.
That just causes more heartache.
Les peines de cœur, les joies.
The heartache and the happiness.
Tu as des peines d'amour ?
Have you got a heartache?
Douleur du nez ou peine de coeur.
Nose ache or heartache.
Par exemple, les peines de cœur.
Well, there's heartache.
Ça me faisait de la peine.
This always gives me heartaches.
Choisirait toute cette peine?
Choose all that heartache?
La colère, la peine, l'agita.
Anger, heartache, yeah, whatever. Agita.
noun
En particulier, l'article 11 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dispose que <<tout État partie exerce une surveillance systématique sur les règles, instructions, méthodes et pratiques d'interrogatoire et sur les dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit sur tout territoire sous sa juridiction, en vue d'éviter tout cas de torture>>. (Les italiques sont de nous.)
In particular, article 11 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment provides that "[e]ach State Party shall keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices as well as arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment in any territory under its jurisdiction, with a view to preventing any cases of torture" (emphasis added).
Aux termes de l'article 16 de la Convention, << [t]out État partie s'engage à interdire dans tout territoire sous sa juridiction d'autres actes constitutifs de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qui ne sont pas des actes de torture telle qu'elle est définie à l'article 1, lorsque de tels actes sont commis par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel (non souligné dans le texte), ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite >>.
Under article 16 of the Convention, "[e]ach State Party shall undertake to prevent in any territory under its jurisdiction other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment which do not amount to torture as defined in article I, when such acts are committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity (emphasis added)."
Je me serais épargné des peines de cœur et des déceptions et, tu vois...
Could have saved some heart ache and disappointment and, then, you know...
Que je guérirai son coeur en peine
To mend his aching heart
Non, à peine.
No, you were more like a dull ache.
J'aimerais tellement avoir des peines de cœur, pour changer.
Oh, I'd just love to have an aching heart for a change.
Bien des cœurs sont en peine
Many a heart is aching
noun
L'équipe spéciale a pour mission d'encourager les héritiers des victimes de meurtre à renoncer à l'exécution de la peine de mort et à opter pour la réconciliation en application du qisas.
The objective of this task force is to encourage heirs of murder victims to forfeit the right to qisas and to come to reconciliation.
Outre d'éventuelles peines d'amende et d'emprisonnement en cas de condamnation, les fonds blanchis peuvent être confisqués et saisis compte dûment tenu des droits de tiers de bonne foi.
In addition to potential fines and imprisonment upon conviction, laundered funds may be confiscated and forfeited with due consideration for the rights of bona fide third parties.
Cela est notifié au prévenu et à la caution, lesquels sont avertis que, si le prévenu ne comparaît pas, ne purge pas la peine imposée ou n'apporte pas la preuve d'un cas de force majeure, la caution sera réalisée à l'expiration du délai.
The accused and the guarantor are notified of this time limit and warned that if the accused does not appear or comply with the judgement without offering a defence of force majeure, the surety will be forfeited on the expiry of the time limit.
Ses appels ayant été rejetés, il subira la peine de mort par injection létale dès l'année prochaine.
Forfeiting appeals, the defendant is scheduled to die... by lethal injection as early as next year.
Et si tu meurs de mon épée, ma vie n'en vaudra plus la peine.
If you fall to my sword, my life is equally forfeit.
Peu importe les excuses qu'on a faites... pour ces hommes auparavant, c'est peine perdu.
FOR THESE MEN BEFORE, THEY ARE FORFEITED NOW.
Je parie que je peux obtenir de Cole une peine sans prison si ton client reverse tout ce qu'il a gagné au bureau du procureur.
I bet I can get Cole to give you your, um, no-jail-time gross misdemeanor if your client forfeits all the winnings to the DA's office.
Si elles s'avèrent être fondées, la peine de mort sera prononcée.
If they are substantiated... your life must be forfeit.
En revanche, jusqu'à la création de la Commission de consolidation de la paix, un pays qui se relevait à peine d'un âpre conflit risquait bel et bien de se voir oublié.
But for a country that had just emerged from bitter conflict, the chance of falling between the cracks was very real before the Peacebuilding Commission was created.
Forte de sa douloureuse expérience du terrorisme international qui se prolonge encore, la Syrie ne cesse de demander depuis 1986 qu'une conférence internationale soit convoquée sur le sujet; il y a quelques semaines à peine, elle a été la cible d'une attaque meurtrière qui a suscité une condamnation universelle.
Since 1986, his country had been calling for an international conference on the subject in the light of its own bitter experience of international terrorism, which still continued; only a few weeks earlier, it had suffered a deadly attack that had attracted universal condemnation.
On avait à peine digéré cette pilule amère, difficile à avaler, qu'il a fallu, immédiatement après, dénombrer les actes de violence qui ont suivi cet incident et occasionné la mort, d'une façon cruelle et brutale, de plusieurs autres personnes : Mme le Premier Ministre du Rwanda, le Ministre de l'information, le Ministre de l'agriculture, le Ministre du travail et des affaires sociales et le Président de la Cour constitutionnelle, sans compter les soldats du bataillon belge et les prêtres jésuites qui n'ont pas été épargnés, ainsi que des milliers de civils.
We had hardly swallowed this bitter pill when we learned of many acts of violence that followed this accident and that resulted in the cruel and brutal deaths of so many others: the Prime Minister of Rwanda, the Minister of Information, the Minister of Agriculture, the Minister of Labour and Social Affairs and the President of the Constitutional Court, not to mention soldiers of the Belgian battalion, Jesuit priests and thousands of civilians.
Sa faute n'était qu'en pensée, et pourtant sa peine a été une mort cruelle.
His fault was thought and yet his punishment was bitter death.
Au risque de vous peiner, je donne raison à votre père.
For my hurried departure. As bitter as it is to admit to you, I have to say that your father was right.
Pour Crowe, 25 ans, à peine rentré du Vietnam, la pilule est amère.
For Crowe, 25 years old, newly returned from Vietnam, it was a bitter pill.
Si on se mariait, tout le monde ressentirait tant de rancoeur et de peine, non?
If we got married... there'd be so much bitterness and unhappiness for everyone, wouldn't there?
"Elle est si amère que mort l'est à peine plus,
So bitter is it that death is scarcely worse.
L'apprentissage fut difficile, mais les résultats en valurent la peine.
It was bitter work, but the results were worth it.
Il y déclarait que ce qui disqualifiait irrémédiablement la peine capitale, du point de vue constitutionnel, était le fait qu'elle traitait des membres de l'espèce humaine comme des non-humains, comme des objets avec lesquels on pouvait jouer avant de les éliminer.
He stated that the fatal constitutional infirmity in the punishment of death was that it treated members of the human race as non-humans, as objects to be toyed with and discarded.
noun
Je vous accorde que Victor Hugo donne à lire autant de peine que si c'était écrit en russe.
Victor Hugo can be as grueling to read as if it were written in Russian, or in Chinese.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test