Translation for "de peine" to english
Translation examples
Leur peine est notre peine.
Their pain is our pain.
Nous comprenons leur douleur, leur peine et leur découragement.
We empathize with their grief, pain, anguish and frustration.
Nous partageons tout à fait leur peine et leur chagrin.
We can certainly empathize with their pain and loss.
b) Peines, souffrances et chocs émotionnels;
(b) Pain, suffering and emotional distress;
Mais aujourd'hui, en Israël, notre peine est double.
But today in Israel our pain is doubled.
L'incompétence dans ce domaine peine profondément le Gouvernement de l'Ouzbékistan.
The incompetence in that instance was a great source of pain for the Government of Uzbekistan.
Une vie de peine et d'efforts.
A life of pain and effort.
Le monde est rempli de peine.
The world is full of pain.
Pleins de peine et de souffrance...
Full of pain and suffering...
Vous ressentez beaucoup de peine ?
ARE YOU FEELING A LOT OF PAIN?
Cinq ans de peine ne suffisent-ils?
Aren't five years of pain enough?
J'ai beaucoup de peine.
I'm in a lot of pain. Heart pain.
32 ans de peine.
32 years of pain.
Tu lui fais beaucoup de peine.
You're causing her a lot of pain.
J'ai un peu de peine, et...
I'm in a lot of pain, and...
Elle éprouve beaucoup de peine.
she's in a lot of pain.
Les peines accessoires sont accomplies en même temps que la peine principale.
Accessory penalties will be fulfilled at the same time as the main penalty.
Ces peines principales sont accompagnées de peines complémentaires dissuasives et proportionnées.
These primary penalties are accompanied by dissuasive and proportionate penalties.
Les dérogations aux peines hadd varient selon la peine.
The exceptions to hadd penalties differ depending on the penalty.
La grâce consiste en une remise totale ou partielle de la peine ou la commutation en une peine plus légère ou l'imposition d'une autre peine.
The pardon shall remit the penalty in whole or in part, commute it to a lighter penalty or include a supplementary penalty.
3) une peine minimum, il est puni d'une peine qui ne peut pas être inférieure à la moitié de la peine minimum;
(3) a minimum penalty, then his penalty shall not be less than half the minimum penalty;
Peine capitale et crimes passibles de la peine de mort
Death penalty system and crimes subject to the death penalty
Le fascisme a imposé de grandes peines à l'humanité.
Fascism brought great sorrows to mankind.
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
We neither overstate nor understate our sorrow.
La communauté internationale partage une même culpabilité comme elle est unie dans la peine.
The international community was united in its common guilt as much as in sorrow.
Elle dit que vous devriez porter le succès avec l'humilité et être prêt quand le jour de peine et de douleur viendra... Et y faire face avec le courage convenant à un homme.
It says you should bear success with humility and be ready when the day of sorrow and grief comes... and meet it with the courage befitting a man.
Avec toi en prison, maman est morte parce qu'elle avait trop de peine, Ok ?
Mom died of sorrow when you went to jail.
O, ma ville natale près de l'eau Où les étoiles bleues brillent Dans mes rêves pleins de peine
O, my hometown by the waters where bright blue stars glisten, in my dreams full of sorrow.
Nina, ou Katya je suppose, a dit que c'était la première vague de peine issue de la Boîte.
Nina, or Katya I'm assuming, said that it was the first wave of sorrow from the box.
On a saisi. Un ton élégiaque, un rien de peine surmontée afin d'exalter l'imagination et la sympathie.
We have adopted an elegiac tone a mere nothing of sorrow overcome in order to exalt the imagination and sympathy.
Mais le jour où ils sont tous morts j'ai eu beaucoup de peine en me rappelant que je n'ai pas aidé les grains de poivre.
Then one day they really died I have a pang of sorrow when I remembered I didn't help the pepper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test