Translation for "sorrow" to french
Sorrow
verb
Translation examples
noun
In this way we can prevent the pain, sorrow and losses of the past from coming back to us.
Nous pourrons ainsi éviter que les douleurs, les peines et les pertes du passé ne resurgissent.
The people of Jordan are rightly proud of their king, and we share in their sorrow and loss.
Le peuple de Jordanie est fier de son Roi, à juste titre, et nous partageons sa douleur et son sentiment de perte.
We share in their pain; we share in their sorrow.
Nous partageons leur douleur; nous partageons leur tristesse.
We shared the pain and sorrow of New York in the aftermath of those attacks.
Nous avons partagé la douleur et le chagrin de New York au lendemain de ces attentats.
We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time.
Nous partageons la douleur du peuple indien en ce moment tragique.
Our pain and sorrow, the inconsolable grief of soldiers' widows, will never subside.
Nos souffrances et nos douleurs, le chagrin inconsolable des veuves de soldats, ne s'atténueront jamais.
We share in the sorrow of the people of Bosnia and Herzegovina and offer our condolences and profound sympathy.
Nous partageons la douleur de la population de Bosnie-Herzégovine et nous lui adressons nos condoléances et notre profonde sympathie.
Humankind recalls with indignation and sorrow the horrific Nazi atrocities, including the Holocaust.
L'humanité se rappelle avec indignation et douleur les horribles atrocités nazies, notamment l'Holocauste.
At the time, it felt like sorrow had shattered barriers.
À ce moment-là, il semblait que la douleur avait fait tomber les barrières.
-Oh, my sorrow!
-Oh ma douleur!
Sorrows and joys...
Douleurs et les joies ...
Confusion, sorrow, relief, fear.
Confusion, douleur... Soulagement, crainte...
Hath sorrow struck
La douleur a frappé
Their sorrow will consume...
Leur douleur consumera...
Food eases sorrow.
Manger calme la douleur.
Think upon my sorrow!
Venge ma douleur !
Your battle, your sorrows...
Tes batailles, ta douleur...
"with this sorrow.."
"avec cette douleur"
Well... your sorrow.
Tu sais... ta douleur.
noun
He called for action to replace sorrow and compassion.
124. L'orateur demande que l'action prenne le pas sur le chagrin et la compassion.
We share the deep sorrow of his compatriots and his family members.
Nous partageons le profond chagrin de ses compatriotes et des membres de sa famille.
The people of Pakistan share the sorrow and grief of their Afghan brethren.
La population pakistanaise partage en effet le chagrin et la peine de ses frères afghans.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
C'est avec un profond chagrin que nous nous rappelons ce jour tragique.
Tragedy and sorrow have struck our island once again.
La tragédie et le chagrin ont frappé notre île une fois de plus.
The people of Pakistan have shared sorrow and grief with our Afghan brothers.
Le peuple pakistanais partage la peine et le chagrin de nos frères afghans.
I know of a deep sorrow
<< J'éprouve un profond chagrin
In moments of grief and sorrow, we are one.
Dans les moments de chagrin et de peine, nous ne faisons qu'un seul.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Elle combine courage et grandeur, chagrin et sanglots.
And of sorrow.
Et de chagrin.
To my sorrow.
A mon chagrin.
Drown your sorrows.
Noyez votre chagrin.
With unbearable sorrow
Avec insupportable chagrin
Of deep sorrow
D'un profond chagrin
Without these sorrows
Sans ces chagrins
Joy, pain, sorrow...
Joie, peine, chagrin...
We share this moment of grief and sorrow with the families of the victims.
Nous partageons ce moment de peine et de tristesse avec les familles des victimes.
Should the international community resign itself to this sorrowful assessment?
La communauté internationale va-t-elle se résigner à ce triste constat?
In this regard, it is more in sorrow than in anger that I state the obvious.
Je constate à cet égard une évidence, d'ailleurs avec plus de tristesse que de colère.
We join the people of Côte d'Ivoire in their sorrow.
Nous partageons la tristesse du peuple de Côte d'Ivoire.
A dark night, a night of sorrow, a night of tears.
Nuit noire, nuit de tristesse, nuit de larmes.
His death has aroused in us feelings of tremendous sorrow and loss.
Son décès a provoqué en nous un sentiment de grande tristesse et de perte immense.
I speak today with a mixture of happiness and sorrow.
Je prends la parole aujourd'hui avec un mélange de bonheur et de tristesse.
Therefore, it is with great sorrow that we learned of the news of his passing.
C'est donc avec beaucoup de tristesse que nous avons appris la nouvelle de sa disparition.
they pledged in joy and in sorrow.
voilà ce qu'ils ont promis dans la joie et dans la tristesse.
He sounds sorrowful, sad.
Il semble triste.
Oh, the sorrow!
Oh, la tristesse!
One for sorrow.
Un pour la tristesse.
There will be sorrow.
Ce sera triste.
Anger, sorrow, fear.
Colère, tristesse, peur.
Joyous and sorrowful.
Joyeuse et triste.
Real sorrowful, Kenny.
C'est triste, Kenny.
Sorrow of the world!
Tristesse sans fin!
Sorrowful. soft skin.
Si désolé. Si triste.
In sorrow I sit, in sorrow I stand And I walk the sorrowful road
Assis, triste je suis, debout, triste je suis et à pas tristes j'avance
noun
Fascism brought great sorrows to mankind.
Le fascisme a imposé de grandes peines à l'humanité.
We neither overstate nor understate our sorrow.
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
Zambia shares their sorrow and sense of loss.
La Zambie partage leur peine.
The international community was united in its common guilt as much as in sorrow.
La communauté internationale partage une même culpabilité comme elle est unie dans la peine.
It was with extreme sorrow that we learned of the killing of the Egyptian ambassador in Iraq.
Nous avons été profondément peinés d'apprendre l'assassinat de l'Ambassadeur d'Égypte en Iraq.
The people of Pakistan have shared the sorrows of their Afghan brethrens.
Le peuple pakistanais a partagé les peines de ses frères afghans.
This awareness is born of sorrow, suffering and fear.
Alors, cette prise de conscience se fait dans la peine, dans la souffrance, dans l'angoisse.
And all the sorrow...
Et toutes nos peines
Too much sorrow.
de peines... trop d'afflictions.
So much sorrow.
Tant de peine.
I'm expressing sorrow.
- J'exprime ma peine.
"I've forgotten my sorrow."
J'ai oublié mes peines.
Lightens your sorrows.
Qui allège tes peines.
To your sorrow?
À ta peine ?
Not the sorrow.
Pas la peine.
It was with deep sorrow that the members of the Security Council learned of the death on 7 February of His Majesty King Hussein of Jordan.
C’est avec une profonde affliction que les membres du Conseil de sécurité ont appris le décès le 7 février de Sa Majesté le Roi Hussein de Jordanie.
How can we come here year after year and see this despair, disease and hunger and not feel enormous sorrow?
Comment pouvons-nous, année après année, être témoins de ce désespoir, de la maladie et de la faim sans éprouver une profonde affliction?
Maternal mortality remains a devastating sorrow, undiminished since Cairo.
La mortalité maternelle demeure une affliction dévastatrice, qui n'a pas diminué depuis Le Caire.
Following the death of His Majesty King Hussein of Jordan, the President conveyed the Council’s condolences and deep sorrow on his passing in a statement to the press on 9 February.
À l’occasion du décès de S. M. le Roi Hussein de Jordanie, le Président a exprimé les sincères condoléances et la profonde affliction du Conseil dans une déclaration à la presse le 9 février.
The Committee wishes to put on record its deep sorrow for the genocide in the State party in 1994 and expresses its sympathy with all victims.
Le Comité exprime sa profonde affliction pour le génocide qui a eu lieu dans l'État partie en 1994 et fait part de sa compassion à toutes les personnes touchées.
Parting is such sweet sorrow, as the poet said.
La séparation est une affliction, comme dit le poète.
To be sent up to the Celestial Lands means to be released from all the sorrows of this life and to live together with the gods.
Partir au pays d'En-Haut, c'est être libéré des afflictions de ce bas monde et vivre auprès de Dieu.
Let sorrow split my heart, if ever I did hate thee or thy father!
Que l'affliction brise mon cœur, si jamais j'eus le moindre sentiment de haine contre toi ou contre ton père.
When last I saw him there within the shadow of his trees, he surely felt his own deep sorrow— The godly one in wondrous languishing, sadly searching as though he had lost much, looks down to earth, then up into the twilight of
Avec une prodigieuse langueur, scrutant avec affliction comme s'il avait beaucoup perdu, il regardait tantôt vers le bas la terre, tantôt à travers la pénombre du bois vers le haut, comme si dans le bleu lointain
Excellent, Boss I moan in deep sorrow
Je crie encore et encore, mon affliction est infinie
What better place to start a happy life than our lady of perpetual sorrow?
Mariez vous à l'église. Quoi de mieux pour être heureux que Notre-Dame de l'Affliction ? Papa, on n'a pas envie de se marier à l'église.
Out of the depth of your sorrow we shall find the beauty of his love.
De votre affliction, nous ferons surgir la beauté de son amour.
I moan in deep sorrow in the cell
Dans la prison où je suis Je crie encore et encore, mon affliction est infinie Qui pourrait avoir pitié de moi ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test