Translation examples
Indeed, the accusations brought before the Committee on Non-Governmental Organizations are the fruit of the flights of fancy of evil minds whose overactive imaginations are attempting to take over the running of our organization in order to place it in the service of a cult known throughout the world, which without this facade could not obtain consultative status with the Council.
Efectivamente, las acusaciones que se han presentado ante el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales son el resultado de la fantasía de algunas mentes perversas que, con un exceso de imaginación, están intentando usurpar la dirección de nuestra organización, con el fin de ponerla al servicio de un culto conocido en todo el mundo y que, sin esta fachada, no podría obtener carácter consultivo ante el Consejo.
As Jennings said, we should not fall prey to "flights of erroneous fancy from the Nuremberg tribunal" and believe thereby that "we are developing international law".
Como dijo Jennings, no debemos caer en la fantasía errónea de ser un tribunal de Nuremberg.
The only fancy colours Angola produces are pink and yellow.
Las únicas gemas de colores de fantasía que Angola produce son rosadas y amarillas.
Local materials such as vetiver, aloes, coral and coconut shells are used to manufacture handicraft products such as hats, bags, doormats, dolls and toys, fancy jewellery and coral structures for sale to tourists.
Se utilizan materiales locales como el vetiver, el aloe, el coral y las cáscaras de coco para fabricar productos artesanales como sombreros, bolsos, esterillas para puertas, muñecas y juguetes, joyas de fantasía y estructuras de coral que se venden a los turistas.
However, the Commission should not perform its duties and fulfil its obligations at the political whims and fancies of certain powerful States that practically dictated the direction and focus of its attention.
Sin embargo, la Comisión no debe desempeñar sus deberes y cumplir sus obligaciones conforme al capricho y las fantasías políticos de determinados Estados poderosos que prácticamente dictan la orientación y el centro de su atención.
60. As from February 2013, physically handicapped persons are benefitting from free courses in the following areas: fancy jewellery, fibre craft, ceramic, pyrogravure and fashion garment making.
60. Desde febrero de 2013, las personas con discapacidad física se benefician de cursos gratuitos en las esferas siguientes: alhajas de fantasía, artesanía textil, cerámica, pirograbados y confección de prendas de vestir de moda.
This project, which, only decades ago, merely caught the fancy of science visionaries and which seemed to be taken from the pages of science fiction books, has now taken form in Deep Space 1.
Ese proyecto, que apenas unos decenios atrás no era más que una fantasía de visionarios científicos que parecía estar tomada de las páginas de los libros de ciencia-ficción, ahora ha cobrado forma en Espacio Interplanetario 1.
Definitely fancies her.
Definitivamente ella fantasías.
All the fancy bases have fancy middles.
Todas las bases de fantasía tienen tubos de fantasía.
A delightful fancy!
¡Qué encantadora fantasía!
That's not fancy.
No es fantasía.
Fancy That-- Fancy That and Fudge.
Fantasía Fantasía que- - Eso y Fudge.
Fancy crackers... brie.
Galletas de fantasía.
- A passing fancy.
- Una fantasía pasajera.
Alas... vain fancies.
Ay, fantasías vanas.
A fancy, you say; be it so! Of course, it is a fancy. But stop.
¡Fantasía, dices; bueno! Sin duda que es una fantasía.
Control is not the facilitation of fancy, my friend, it is the fear of fancy.
El control no favorece la fantasía, amigo mío, es el miedo a la fantasía.
This was not one of her fancies;
Esto no era una de sus fantasías;
I thought you wanted something fancy." "This is fancy.
Pensé que usted deseaba algo de mucha fantasía. —Esto está lleno de fantasía.
This is no fancy, it is a fact.
Esto no es una fantasía, es un hecho.
The name is not a fancy.
El nombre no es una fantasía.
No, that was all fanciful.
No, eso eran solo fantasías.
Imagination and fancy.
Imaginación y fantasía.
"There's nothing fancy about it.
—No tiene nada de fantasía.
Fancy,’ it would be called.
«Fantasía», se llama.
Fancy, the one who would love from afar
Suposición, el quién sería amar de lejos
It sounds like you're just trying to make some fancy point.
Suena como si estuvieras tratando de hacer alguna suposición.
Fancy, the one who would love from afar Shouldst these but together shimmer
Suposición, el quién sería amar de lejos serían este pero brillar juntos
My guess is he's in the market for a fancy lawyer to get him some rich man's justice.
Mi suposición es que está buscando un buen abogado para conseguirle un poco de justicia de un hombre rico.
There's no Brampton Academy, and there is no fancy adventure in my future.
No hay Academy Brampton, y no hay ninguna suposición aventura en mi futuro.
My FANCY? N is likely to be Satanist.
Mi suposición es que probablemente seas... satanista.
Which seems sufficient reason, in my book, without doing any fancy sleuthing about it.
Lo que parece razón más que suficiente, a mi entender, sin hacer ninguna... suposición extravagante sobre ello.
- More of what you fancy.
- mas de tus suposiciónes.
They're basically all the same magazine... not cat fancy.
Son básicamente la misma revista... No es una suposición.
Hey, pretty fancy.
Hey, bonita suposición.
This can be dismissed as a creation of fancy.
Podemos desechar esta suposición por fantasiosa.
It is gibberish. Riddled with fancies and mistakes.
—Es palabrería plagada de errores y suposiciones.
That lurid fancy had almost proved to be Phoebe’s breakingpoint.
Esa morbosa suposición estuvo a punto de llevar a Phoebe al límite de su paciencia.
The police must work with facts, not fancies and suppositions.
La policía necesita hechos comprobados para hacer su trabajo, no suposiciones ni conjeturas.
All the fancies and resentments of the last few days came back to Johns.
Las suposiciones y los resentimientos de los últimos días volvieron en cúmulo a asaltar a Johns.
In my opinion, dream interpretation as practiced by most Freudian psychiatrists, including some of mine at the Institute, is nothing more than a fancy system of guessing.
En mi opinión, la interpretación de los sueños, tal como la practica la mayoría de los psiquiatras freudianos, incluyendo algunos de los que tengo en el Instituto, no es nada más que un curioso sistema de hacer suposiciones.
So much for the old legends, and why was he trapped here when he should be investigating every shred of fact or fancy that had to do with “beast men”?
Vaya con las viejas leyendas... ¿Y por qué seguía ahí atrapado cuando debería de estar investigando cada prueba o suposición relacionada con el «hombre bestia»?
Your fancy, from which all these dark suppositions have issued (for I began this passage by swearing myself to silence), is proved by them more fertile & convincing than my own.
Tu imaginación, de la que han salido todas esas oscuras suposiciones (porque inicié este pasaje jurándome guardar silencio), ha demostrado con ellas ser más convincente & fecunda que la mía.
adjective
It's so fancy:
Es tan lujoso:
These are fancy.
Estos son lujosos.
They're not fancy.
No son lujosos.
A fancy-er.
Un... más lujoso
The fancy Jasper.
El lujoso Jasper.
And their fancy drink and their fancy house.
Y sus lujosas bebidas y sus lujosas casas.
- Looks pretty fancy.
- Se ve lujoso
That's fancy.
Eso es lujoso.
Whoa! Fancy wheels!
¡Que lujosas llantas!
This is fancy.
Esto es lujoso.
It was big and fancy.
Era grande y lujoso.
Not large or fancy.
Ni grande ni lujoso.
Nothing fancy, nothing flashy.
Nada lujoso ni llamativo.
The hotel is not so fancy.
—El hotel no es tan lujoso.
It was in a fancy part of Belmont.
Estaba en la parte más lujosa de Belmont.
Celery was too fancy for me.
—El apio era demasiado lujoso para mí.
Got some fancy job there.
Obtuvo un lujoso trabajo ahí.
Fancy wrought-iron fences.
Lujosas rejas de hierro forjado.
Blast their fancy house up on the hill.
Maldita su lujosa casa de la colina.
You are fanciful.
Tenéis mucha imaginación.
That'll tickle her fancy.
Despertará su imaginación.
Flights of fancy.
Vuelos de la imaginación.
A remarkable flight of fancy, doctor.
Magnífica imaginación, Doctor.
A scurrilous fancy, Father.
Una imaginación difamatoria, Padre.
It's your fanciful imaginings.
Es tu antojadiza imaginación.
Fancy meeting you here!
¡Tienes mucha imaginación!
It's only your fancy.
Es sólo tu imaginación.
Of excellent fancy.
"De excelente imaginación".
It's all his fancy.
Es sólo su imaginación.
Or was it his fancy?
¿O era imaginación suya?
This caught his fancy.
Esto excitó su imaginación.
Her fancy was fired;
Se le inflamó la imaginación;
But it caught her fancy.
Pero disparó su imaginación.
Moonlight can play odd tricks upon the fancy, even upon a dreamer’s fancy.
La luna sabe jugar con la imaginación, hasta con la imaginación de una persona que duerme.
Was it fancy, or were we moving?
¿Era una imaginación o nos estábamos moviendo?
She is a fanciful child.
Es una niña con mucha imaginación.
It is just a fancy of his;
Sólo es pura imaginación.
noun
It's not that fancy.
No es un capricho.
"monopoly, whims and fancies"
"monopolio, caprichos y supocisiones"
As in, say, a passing fancy?
¿Cómo un capricho?
Just a passing fancy!
Un capricho pasajero.
A girlish fancy
- ¡Caprichos de niña!
I just fancied a try
- Es un capricho.
What are your fancies?
¿Cuáles son tus caprichos?
FANCY ITALIAN STYLE
CAPRICHO A LA ITALIANA
“It is a fancy, isn’t it?
Es un capricho, ¿verdad?
Ladies have their fancies.
Las señoras tienen sus caprichos.
It's a hodgepodge of fancies.
Es un amasijo de caprichos.
“Another of my unholy fancies.”
—Otro de mis caprichos paganos.
“Nay, only for his fancy?”
—¿Solo porque él tenga este capricho?
      "An odd fancy, this of his.
—Mario, ha tenido un raro capricho.
Is only a sort of fanciness.
—Es sólo una especie de capricho.
It's only his fancy,
—Es solo un capricho —dijo—.
Evacuation of the world of fancy, 120
Evacuación del mundo del capricho,
Nothing more than a fancy of Robert’s.
Nada más y nada menos que un capricho de Robert.
noun
He fancies me.
Yo le gusto.
You fancy me.
Que te guste.
- You fancy her.
- Ella te gusta.
I fancy Amanda.
Me gusta Amanda.
- Doesn't fancy you.
- No le gustas.
Fancy some tea?
¿Gustas un té?
You fancy her... And she fancies you.
Te gusta... y a ella le gustas.
Fancy a snog?
¿Gustas un beso?
Fancies you, too.
Y le gustas.
Fancies you as well.
Tú también le gustas.
Fancy a Gillywater?’
–¿Gustas un gillywater?
They said you’d fancy it specially. Do you? Do you fancy it, Mum?
Dijeron que te gustaría mucho. ¿Te gusta? ¿Te gusta, mamá?
“You fancy that, do you?”
Eso te gusta, ¿a que sí?
“You fancy the ivory?”
—¿Te gusta el marfil?
Nothing there you fancied?
—¿No encontró nada de su gusto?
Do you fancy him for yourself ?
– ¿Te gusta para ti?
I took a fancy to her, too.
A mí también me gustó.
noun
The United States has set itself up as an international judge, invoking its own fanciful interpretation of the relevant provisions of those international treaties, the articles of which possess, all in equal measure, the same importance and legally binding force for those States which, in the first place, through the act of constitutional ratification, transformed those treaties into sources of their domestic legislation and into international obligations, apart from the ethical aspect of their application at the international level.
Los Estados Unidos se han erigido en juez internacional invocando a su antojo las disposiciones pertinentes de dichos tratados internacionales, cuyos artículos tienen, todos por igual, la misma relevancia y fuerza de la obligatoriedad legal para aquellos Estados que, en primer lugar, mediante el acto de la ratificación constitucional, hayan convertido dichos tratados en fuentes de su legislación interna y en obligaciones internacionales, al margen de la divisa ética de su observancia internacional.
RICHMOND: Fancy that beer?
¿Se te antoja aquella cerveza?
There's nothing I fancy.
Nada se me antoja.
- Fancy a sauna?
- ¿Se te antoja un sauna?
Would you fancy a dance?
¿Se le antoja bailar?
What do you fancy?
¿Qué se te antoja?
Fancy a drink?
¿Se te antoja un trago?
- Fancy an omelet? - Yeah.
- ¿Se te antoja una tortilla?
I just fancied one.
Tuve un antojo.
I don't fancy one.
No se me antoja.
Even for fancy phones.
Aun para teléfonos de antojo.
I fancy driving that heap.
Tengo el antojo de conducir esa mole.
None of us is like you fancy we are.
Ninguno de nosotros es como se te antoja.
You wouldn't fancy a dry Martini?'
¿No se le antoja un martini seco?
They both fancied the same woman.
Que a los dos se les antojó la misma mujer.
‘So what debate does Your Excellency fancy?’
– ¿Y qué debate se le antoja a vuecencia?
Hemingway fancies Mesurier more than I do.
A Hemingway se le antoja que fue Mesurier más que a mí.
adjective
Nothing fancy, but it's beautiful.
Fantástico. Muy hermoso.
Fancy seeing you here.
Fantástico verlo aquí.
Who replaced fancy, fancy Brent with... with Mike Weir?
¿Quién ha reemplazado al fantástico, fantástico Brent con... con Mike Weir?
You're pretty fancy-schmancy.
Eres fabulosamente fantástica.
- Yes, big, fancy cars.
- Sí, coches grandes, fantásticos.
Fanta, you Fancy! - That's mean!
¡Fanta, eres fantástica!
It's a fancy pen.
Una fantástica estilográfica...
Fancy, this is all ours!
¡Es fantástico que todo esto sea nuestro!
It's nothing fancy.
No tiene nada de fantástica.
Is it a fanciful story?
—¿Es una historia fantástica?
He performs fancy tricks.
Realiza trucos fantásticos.
This seemed to me too fanciful.
Todo esto me pareció demasiado fantástico.
Why look for something fancy in this one?
¿Por qué buscar algo fantástico en éste?
Still using those fancy Hardballers?
¿Aún usas esas fantásticas Hardballers?
‘You’ve got some extraordinary fancies.’
—Te imaginas algunas cosas realmente fantásticas.
Nothing quite that fancy in the old days.
En los viejos tiempos no había nada tan fantástico.
Rahul has started fancying films now?
¿Rahul ha empezado a imaginarse películas ahora?
It’s all right to fancy things in daylight, but…’
Una cosa es imaginarse cosas a la luz del día, y otra…
His latest is that he fancies himself the father of my son!
¡La más reciente es la de imaginarse padre de mi hijo!
She wouldn’t fancy sharing the same city with that contraption.
No quería ni imaginarse compartir la misma ciudad con aquel aparato.
One might fancy that day, the London day, was just beginning.
Uno podía imaginarse que el día, el día de Londres, no hacía más que empezar.
I'll do well by it, too." He seemed to fancy the ridiculous idea.
También haría bien en hacerlo —parecía imaginarse la ridícula idea—.
That one actually began to fancy himself a human being." She laughed.
Aquél efectivamente empezó a imaginarse a sí mismo como un ser humano. —Ella se rió—.
Perhaps you can fancy the wild, foolish thoughts with which my head went round;
Quizá usted pueda imaginarse los pensamientos locos y confusos que se apoderaron de mi.
You fancy yourself a bit as a leader of men, don’t you, without actually leading them?”
Usted debe imaginarse que es un guía de hombres, aunque en realidad no guíe a nadie, ¿verdad?
noun
Oh, spring, when a young man's fancy turns to love.
Ay, la primavera, cuando la afición de un joven se convierte en el amor.
He had a strong fancy for such literature.
Sentía gran afición hacia esa literatura.
No. He fancied a bit of stuff down the garage.
No, George tenía afición por algunas cosas que hay en la gasolinera a la que iba.
This place is really killing my medical fancies.
Este sitio destruye mis aficiones médicas.
It was built by an eccentric old woman who fancied herself a mystic. Listen to this:
Fué construido por una excentrica señora con afición hacia lo mistico, escuchen esto...
Well, the fancier had wearied of her fancy – that was all.
Bueno, la aficionada se había cansado de su afición, y eso era todo.
The aristocratic roustabout caught Caroline's fancy in Florence.
Este vagabundo aristócrata se granjeó la afición de Caroline. Fue en Florencia.
Well, it’s high time you took a fancy to someone other than Patrokles.’
Bien, ya es hora de que te aficiones a alguien que no sea Patroclo.
In that time elegant philosophical ideas had caught her fancy.
En aquella época había tomado afición a las elegantes ideas filosóficas.
Maybe Susan had been just another passing fancy, she said, like that half-baked software project of his.
A lo mejor Susan había sido otra de sus aficiones pasajeras, añadió, como ese proyecto del software que había dejado a medias.
She shaved regularly, she smelled of cigar smoke, yet she had a nickering fancy for warm masculine attentions.
Era una mujer que se afeitaba con regularidad, que olía a tabaco y que tenía además una afición desmesurada a las cálidas atenciones masculinas.
It was Minos who fancied him first, Theseus, and kept him for months out of the ring, lest he should be killed.” “But,”
Fue Minos quien le cobró afición primero, Teseo, y lo mantuvo durante meses apartado del redondel, por temor a que lo matara el toro. —Pero eso era una impiedad —dije—.
“Do you remember it?” “Sure. There’s nothing complicated about it.” “I wonder if you’d pass it on to me? I’m a bachelor, and I rather fancy myself as an amateur chef.”
—¿La recuerda? —Seguro. No es complicada. —¿Querría dármela? Soy soltero y presumo de ser un buen cocinero de afición.
and without water how can I boil the Captain's puddings? Let alone Master Philip's, who fancies a roly-poly today.'
y sin agua, ya me dirá usted cómo voy a cocer el pudín del capitán. Por no hablar del postre del señor Philip, que últimamente le ha cogido afición al brazo de gitano.
verb
He extends an invitation to those whom he imagines will come together at his abortive call with the intention of seducing them. He also fancies in his sick imagination that when the United States Government succeeds through the use of "effective force" against Iraq in overthrowing the national regime and installing a government in Baghdad that is Washington's client, the United States of America will reward this government residing in Sandy Berger's diseased imagination by the following:
El Sr. Burger cree, en su desvarío y arrogancia, que todo el mundo va a creer sus vanas alegaciones y se va a dejar seducir por ellas, pues dijo que, cuando el Gobierno de los Estados Unidos, por medio del uso de la fuerza efectiva, consiga derrocar al régimen político nacional existente en el país y coloque a un gobierno títere de Washington en Bagdad, compensarán a este gobierno cobarde, nacido de la arrogancia enfermiza de Sandy Burger, con las medidas siguientes:
Fancy believing that child!
¡Todo lo que Vd. quiera, pero tener que creer a esa chiquilla..!
I can't believe a bird fancies you over me.
No lo puedo creer, porque yo la vi primero.
For God`s sakes, don`t try anything fancy!
No te puedo creer, no trates de hacer nada extraño!
Pretend you fancy another girl.
Hazle creer que te interesa otra chica.
Does he fancy himself to be a boomerang?
¿Se creerá un búmeran?
Now, it's nothing fancy.
No vayas a creer que se trata de algo de altos vuelos.
I used to fancy myself something ofa singer.
Antes solía creer que era cantante.
Can you believe this fancy menu?
¿Puedes creer este elegante menú?
Fancy running into you!
¿Cómo estás? No puedo creer encontrarte acá.
Almost, one could have fancied him in love;
Casi se podía creer que estaba enamorado;
but I fancy, I hope, that the others would not have suited you so well.
pero quiero creer que esos individuos no le habrían satisfecho tanto como yo.
He says, You fancy yourself as Doctor Dolittle? Give it a prod!
Ahora te creerás el doctor Doolittle, dice. ¡Dale a ver!
I fear I am too shrewd to believe such pleasant fancies.
Me temo que sea demasiado ladina para creer en tan agradables lisonjas.
The boy came to believe that going west was more than just a fancy for someplace new.
El chico llegó a creer que ir al oeste era más que el deseo por estar en otro lugar.
I half fancy there'd be more wisdom if we turned aside down that track there and waited for them to come."
Estoy por creer que sería mejor que nos volviéramos por ese camino y esperásemos a que llegaran.
But he was quite the fanciful gentleman, and he had a way of making me believe the wildest tales.
Pero era un hombre muy propenso al fantaseo, y conseguía hacerme creer las historias más descabelladas.
Though the situation was eased, I rather fancy, by the substantial selection of August 29th.
Aunque la situación mejoró bastante, quiero creer, con la selección a fondo del 29 de agosto.
noun
There must be no flights of fancy, and we must remain open to the opportunities that well conducted globalization can provide.
No hay que hablar de quimeras ni cerrarse a las oportunidades que puede significar la globalización bien conducida.
Some ideas might appear fanciful dreams, such as the idea of an "energy Internet", but one person's dream could lead to progress for all of humankind.
Algunas ideas pueden parecer quimeras, como la relativa a una "Internet de la energía", pero el sueño de una persona puede conducir al progreso de toda la humanidad.
There are a lot of fancy words here.
Hay muchas quimeras.
This God you've invented is a mere fancy to be found only in the minds of madmen.
Ese dios tuyo no es más que una quimera. Una ilusión que sólo se alberga en la cabeza de los locos.
I knew this was fanciful.
Yo sabía que eso era una quimera.
Nor was he given to fancy.
Y él tampoco era un hombre dado a las quimeras.
Your sundown fancy with the interesting hair?
¿Tu quimera nocturna de atractivos cabellos?
And desolate fancies bid the eyes grow dim
Y desoladoras quimeras nublan los ojos
No, no, it is not a mere childish fancy, a phantom born of some poet’s dream.
No, no es solamente una quimera infantil soñada por un poeta.
“No fancy in the world is all untrue,” Dhu said.
—Ninguna quimera del mundo es totalmente errónea —indicó Dhu.
Yet we were rescued by that fancy, and our lives saved by a myth
Sin embargo, hemos sido socorridos por esa quimera, y nuestras vidas han sido salvadas por un mito.
Painful as such fancies were, she would not open her eyes and disperse them.
Por dolorosas que fueran esas quimeras, se negaba a abrir los ojos y conjurarlas.
“My dear fellow,” cried Turnbull, rallying a hearty laugh, “the fancies have really got hold of you.
—Querido cofrade —exclamó Turnbull, recobrando una risa cordial—, las quimeras se apoderan de usted.
adjective
Chanting and drawing her fancy stars.
Cantando y dibujando sus estrellas de adorno.
I should sew fancy stuff on the top of mine.
Debería ponerle adornos bonitos al mio.
Nothing pretty, nothing fancy.
Sin elegancia, sin adornos.
Well, this is quite a fancy machine.
Bueno, es bastante para una máquina de adorno.
We had been to a debate and fancy dress competition.
Tuvimos una discusión y una competición de adornos de vestidos.
A fanciful urn graces its roof.
Una original urna adorna su techo.
I decorate the flowerpot with fancy paper.
Y adorno el jarrón con un papel muy bonito.
I mean, you walk around town with your with your fancy badges, doing what?
Andan por el pueblo con sus placas de adorno, ¿haciendo qué?
Here it is, shorn of its fancy trappings.
Aquí la tenemos, despojada de todos sus adornos.
And some fancy material for straps.
Y algún tejido con adornos para hacer correas.
and she cut out stars for them, and other fancy designs.
también recortaba estrellas de pasta y otros adornos para los pasteles.
I thought at the time they were merely fanciful decoration.
En aquel momento los consideré un simple adorno extravagante.
Selling haberdashery demanded that she have fancies about her.
El hecho de tener una mercería requería que ella llevara adornos.
A shaky deduction, but it’s supported by certain flourishes—those FANCY PHRASES.
Una deducción poco sólida, pero se sustenta en ciertos adornos: esas EXPRESIONES FLORIDAS.
Maybe only "fancy pieces" wore trimmed hats in Charleston.
Tal vez solamente las «fulanas» llevaban sombreros con adornos en Charleston.
adjective
"My fancy friends" are homosexuals, just like you.
"Mis estrafalarios amigos" son homosexuales, como tú.
- Such fancy language.
- Es un lenguaje estrafalario
Ouch. This place is fancy.
Este lugar es estrafalario.
Cleomenza... no more... fancy cars.
Cleomenza nada de autos estrafalarios.
Show me one of your fancy moves.
Muestrame uno de tus estrafalarios movimientos.
Let's see, what would be fancy enough?
Vamos a ver, ¿qué sería lo bastante estrafalario?
Here's how I end it. A little arpeggio, nothing fancy. I'm really kind of sleepy.
Aquí hay otra, nada estrafalaria.
Look at these fancy Frogs.
Mira a esas estrafalarias ranas.
Fancy made-up titles.
Se inventan títulos estrafalarios.
His filming style is too fancy.
Su estilo es demasiado estrafalario.
I saw this fancy blonde on the breakwater.
—Vi a una estrafalaria rubia en el rompeolas.
“There are so many fancy names around, that’s more likely to be remembered.
Hay tantos nombres estrafalarios por ahí, que éste será más fácil de recordar.
“I did no recognize you at first, without your fancy clothes, Mat Cauthon.”
—No te reconocí al principio sin esas otras ropas estrafalarias, Mat Cauthon.
“I mean, it’s not too fancy, on the one hand, and yet it’s not too plain either.
Quiero decir que no es ni demasiado estrafalario ni demasiado sencillo.
They looked like Rotary Club members on their way to a fancy dress ball.
Parecían miembros del Rotary Club camino de un estrafalario baile de disfraces.
the Clown, Marion Hodgkiss with his fancy music, Seabags the farmer, and that Injun.
el Payaso, Marion Hodgkiss con su estrafalaria música, Macutos, el granjero, y aquel indio.
It was a man wearing a long frock coat and a fancy waistcoat, both covered in mud and blood;
Era un hombre que llevaba un abrigo largo y un chaleco estrafalario, ambos cubiertos de barro y sangre;
'It's a pretty fancy one,' said Bret. 'A pretty damn complicated way of getting a raise in pay.
—Sería bastante complicado —opinó Bret—, un modo muy estrafalario de pedir un aumento de sueldo.
The lettering was minute, but jet-black and passionately legible, if just a trifle fancy in spots, and without blots or erasures.
La caligrafía era minúscula, pero muy negra y apasionadamente legible, si bien un poco estrafalaria en algunos lugares, y sin manchas ni borraduras.
“So how about it, Bea,” he pressed, “this fancy white elephant you had in here, how much did you get for it?”
Y dime, Bea —la apremió—, ¿cuánto le sacaste a aquel estrafalario elefante blanco que tenías aquí?
verb
I know, not exactly "Most Likely to Succeed", but it's not like I had a law degree to brag about, or a Rittenhouse Square apartment or a fancy job.
Ya sé, no era exactamente "la que más éxito tendrá" pero no tenía un título de abogada para presumir ni un apartamento en Rittenouse Square, ni un trabajo de primera.
Don't get fancy.
No trates de presumir.
- It's not fancy if it's true.
- No es presumir si es cierto.
Don't try and get fancy.
No intentes presumir.
I mean, I don't wanna show you up with my fancy sweats.
Quiero decir que no quiero presumir de mi elegante chándal.
You're always wanting to get fancied up, trying be something you're not.
Siempre estás intentando presumir, ser algo que no eres.
‘That’ll teach you to go all fancy with your armour.
—Eso te enseñará a no presumir tanto de armadura.
All because Apollo bragged about his big fancy golden bow.
Y todo porque a Apolo le dio por presumir de su enorme arco dorado.
But behind it was the atavistic drive to impress: the fancy bowl of fruit showed you had the resources to grow it, and a head gardener with the skill to do so.
Pero detrás de todo estaba ese impulso atávico de presumir: aquella despampanante fuente de fruta era la demostración de que contabas con los recursos para cultivarla y con un jardinero capaz de ocuparse de ello.
Those who wish to clothe their actions with the legitimacy of the law often define the protected interest as broadly as possible -- that is, they draw the perimeters around the lives they are protecting so widely that it includes distant or even fanciful harm.
Quienes desean dar a sus actos la apariencia de legitimidad suelen definir el interés protegido de la forma más amplia posible, es decir, establecen perímetros tan amplios en torno a las vidas que protegen que incluyen el daño remoto y hasta arbitrario.
The assumption of a voluntary "brake" on the recipient's full-scale use of nuclear weapons is, as observed earlier in this Opinion, highly fanciful and speculative.
La hipótesis de un "control" voluntario por parte de la víctima de un ataque en gran escala con armas nucleares es, como se señaló anteriormente en esta Opinión, totalmente arbitraria y especulativa.
Such fanciful speculations provide a very unsafe assumption on which to base the future of humanity.
Estas especulaciones arbitrarias constituyen una premisa muy poco segura sobre la que basar el futuro de la humanidad.
An unflattering mention in the newspaper, a fanciful rumor, a baseless impression—these things could easily tip the jury against us.
Una mención poco halagüeña en el periódico, un rumor extravagante, una impresión arbitraria…, esas cosas podían fácilmente poner al jurado en contra nuestra.
adjective
(d) Like all children's programmes, cartoons must avoid excessive violence, especially those featuring humans and human-like characters and depicting realistic story lines (as opposed to clearly fanciful or magical themes);
d) Como en todos los programas infantiles, se debe evitar en los dibujos animados la violencia excesiva, especialmente cuando aparezcan seres humanos y de apariencia humana y cuando se cuenten historias que pudieran ser reales (por oposición a los temas claramente imaginarios o mágicos), y
Nothing as fancy as that shit you wear to work.
Nada tan excesivo como esa mierda que llevas para trabajar.
We probably couldn’t ask for anything too fancy, though.”
Aunque no deberíamos pedir nada muy excesivo.
I suppose it is not unduly fanciful to think that the poets who made asses of themselves with these old, dirty, obliterated pictures might have something to say to somebody who was a masterly painter, even though he might be no poet?
Supongo que no sería excesivo pensar que los poetas que se pusieron en ridículo con esas viejas, sucias y destrozadas pinturas tuvieran algo que decir a un maestro de la pintura, aun cuando éste no fuera poeta.
With the net result that Dr. Cathcart, adroit psychologist that he fancied himself to be, had assured him clearly enough exactly where his mind, influenced by loneliness, bewilderment and terror, had yielded to the strain and invited delusion.
El resultado fue que el doctor Cathcart, que se consideraba a sí mismo como un hábil psicólogo, le explicó con claridad y exactitud que su mente, influida por la soledad, el aturdimiento y el terror, habían sucumbido frente a una tensión excesiva, provocando esas alucinaciones.
Nay, Amine, you fancy—that is, the suddenness of his appearance and his strange conduct have made you imagine this; but I saw in him but a man who, from his peculiar deformity, has become an envious outcast of society—debarred from domestic happiness, from the smiles of the other sex;
–¡Qué tontería! Lo repentino de su aparición y lo extraño de su conducta te han sobresaltado… Ese hombre, por su excesiva deformidad, es un desterrado de la sociedad, privado de toda alegría doméstica y de las sonrisas del bello sexo;
Someone might take a fancy to it.
Alguien podría encapricharse de ella.
She might take a fancy to you, and that would be bad.
Podría encapricharse de ti, y eso sería un desastre.
There's nothing very fanciful about me,
—Yo no tengo nada como para encapricharse conmigo —dijo desdeñosamente—.
As a father of four he earnestly hoped Slade had not started to fancy him.
Como padre de cuatro hijos, confiaba en que Slade no hubiese empezado a encapricharse de él.
Why must a child have fancies for peaches at sixpence each?
¿Por qué un niño debe encapricharse con melocotones que cuestan seis peniques cada uno?
The price always seemed to surprise them, and Angelina would sulk for days before someone else took her fancy.
Pero el precio siempre los sorprendía y Angelina se enfurruñaba unos días, hasta que volvía a encapricharse por otro.
Possibly the kind of person that a woman like Julia might encounter and take a fancy to.
Posiblemente fuera el tipo de persona que una mujer como Julia podría encontrarse, y de quien sin duda podría encapricharse.
"The late Haldin," he said, holding himself in, with downcast eyes, "was inclined to take sudden fancies to people, on—on—what shall I say—insufficient grounds." "There!"
—El difunto Haldin —dijo, recomponiéndose y con la mirada baja—, tenía cierta tendencia a encapricharse de buenas a primeras con la gente sin… sin… cómo decirlo… sin suficiente fundamento. —¡Eso es!
A scene was now disclosed which the spectators might almost fancy as having been created since they had last looked in the direction where it lay.
Ahora se descubría un panorama que los espectadores casi podían figurarse que había sido creado desde la última vez que habían dirigido sus ojos hacia donde ahora se extendía.
So thought Perseus, likewise, and was so astonished that he almost fancied his companion was joking with him, and that there were no such old women in the world. "You will soon find whether I tell the truth or no,"
Esto mismo pensó Perseo, y tan asombrado estaba que llegó a figurarse que su compañero se estaba burlando de él y que no existían en el mundo semejantes mujeres. —Pronto te convencerás de que es verdad —observó Azogue—.
Glass cases of coins, birds' eggs, fossils and butterflies that he must once have fancied or been supposed to fancy stayed riveted where they must meet the eye;
Tarros de cristal con monedas, huevos de pájaros, mariposas y fósiles a los que había sido aficionado, o a los que se suponía que debía aficionarse, estaban alineados y ordenados, a la vista;
Sonia, as you may properly fancy, has had no training.
Como puede suponer, Sonia[16] carece de instrucción.
I might have known Rhett would end up with a fancy piece like her.
Debía suponer que Rhett acabaría cazando una pieza tan selecta como ella.
“I must have been mad,” I thought, “to fancy insolence would keep him from buying me.
Debo de haber estado loco al suponer que mi insolencia le impediría comprarnos —pensé—.
If we do, we are likely to embrace the false and disastrous converse and fancy that everything is good and everywhere is Heaven.
Si lo hacemos, nos exponemos a aceptar la proposición contraria —equivocada y desastrosa— y a suponer que todo es bueno y que en todas partes está el cielo.
To interrupt a silence which might make him fancy her affected with what had passed, she soon afterwards said:
Para impedir un silencio que podría hacer suponer al coronel que lo dicho le había afectado, Elizabeth dijo poco después:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test