Translation for "suponer que" to english
Translation examples
verb
Es de suponer que la considerará necesaria.
His delegation assumed that the Special Rapporteur would deem it necessary.
Quedando esto entendido, ¿puedo suponer que se acepta el calendario?
On this understanding, may I assume that the timetable is acceptable?
Las palabras "cabe suponer" son, asimismo, inaceptables.
The phrase "It may be assumed" was also unacceptable.
Por tanto, el Comité debe suponer que la descripción es exacta.
The Committee, therefore, must assume them to be accurate.
En este contexto, sería razonable suponer lo siguiente:
In this context, one could reasonably assume the following:
No se ha suponer que la privatización es algo necesariamente malo.
Privatization, should not be assumed to be necessarily bad.
Hablar de derechos es suponer que hay obligaciones.
To talk about rights was to assume that there was an obligation.
Cabe suponer que esto se aplica a otros países también.
This can be assumed to be applicable in other countries also.
Por consiguiente, el Comité debe suponer que son exactos.
The Committee must therefore assume them to be accurate.
—Teníamos que suponer que sí lo era.
We had to assume that it was.
Tenía que suponer que lo era.
She had to assume it was.
—Es de suponer que no recaerá.
It is to be assumed that she will not.
eso es algo que tienes que suponer.
that is something you have to assume.
– Tengo que suponer que sí.
“I have to assume so.”
—A ti te es fácil suponer eso.
“Easy for you to assume.”
–Tenemos que suponer que funciona.
We have to assume it is.
verb
Al no haber ninguna objeción ¿puedo suponer que la Asamblea está de acuerdo con esa posposición?
If there is no objection, may I take it that the Assembly agrees to that proposal?
En este entendimiento, ¿puedo suponer que el calendario es aceptable"? "Provisional" significa que puede cambiarse.
On this understanding, may I take it that the timetable is acceptable?" "Tentative" means subject to change.
Esto podría suponer un impedimento a que las mujeres y niños disfruten de sus derechos si esa persona decidiese aprovecharse de ellos.
This could constitute an impediment to the enjoyment by women and children of their rights if such other person decided to take undue advantage of them.
Me permito suponer que todos y cada uno de los presentes en esta sala conocen bien el caso específico de Eslovaquia.
I take the liberty to believe that everybody in this room is well acquainted with the specific case of Slovakia.
Las delegaciones estiman que es inaceptable suponer que al no existir todavía una carrera de armamentos, no es necesario actuar.
Delegations believe it is unacceptable to imply that since an arms race does not yet exist, therefore it is not necessary to take action.
El Grupo no ha encontrado pruebas que permitan suponer que se ha producido un reclutamiento importante entre la diáspora liberiana en Ghana.
The Panel found no evidence to suggest that substantial recruitment has been taking place among the Liberian diaspora in Ghana.
—¿Debo suponer que nada de nada?
“Nothing then, I take it?” “Nothing.
Debo suponer que el tuyo lo hace?
I take it yours does?
—¿Debo suponer que no está de acuerdo?
I take it you disagree?
—¿Debo suponer que estaba equivocada?
“She was wrong, I take it?”
—Voy a suponer que has dicho que sí.
—I’m gonna take that as a yes.
– ¿Debo suponer que estás sorprendida?
“I take it you’re surprised?”
—Y estos banshees... ¿he de suponer que antes eran comerciantes?
‘And these banshees… they used to be traders too, I take it?’
¿He de suponer que es allí a donde vamos?
I take it that’s where we’re going?’
—¿Pero he de suponer que hay una decisión que tomar?
‘But I take it there’s a decision that needs to be made?’
—¿Debo suponer que no confía en mí?
I take it he doesn't trust me?
verb
Como puede suponer, Sonia[16] carece de instrucción.
Sonia, as you may properly fancy, has had no training.
—No necesariamente, pero sí es una falta de imaginación suponer que eso es lo único que debe proporcionarle.
"Not necessarily—but it's a want of imagination to fancy it's all he owes her.
Debía suponer que Rhett acabaría cazando una pieza tan selecta como ella.
I might have known Rhett would end up with a fancy piece like her.
En cualquier caso, no tenía ninguna razón para no suponer que se trataba de alguna fantasía de Biller.
Either way, I didn’t have any reason not to credit it as some fancy of Biller’s.
Debo de haber estado loco al suponer que mi insolencia le impediría comprarnos —pensé—.
“I must have been mad,” I thought, “to fancy insolence would keep him from buying me.
Si lo hacemos, nos exponemos a aceptar la proposición contraria —equivocada y desastrosa— y a suponer que todo es bueno y que en todas partes está el cielo.
If we do, we are likely to embrace the false and disastrous converse and fancy that everything is good and everywhere is Heaven.
Para impedir un silencio que podría hacer suponer al coronel que lo dicho le había afectado, Elizabeth dijo poco después:
To interrupt a silence which might make him fancy her affected with what had passed, she soon afterwards said:
Cabe suponer, por tanto, que se trata de un súbdito estadounidense y que representa el poder de la riqueza.
It may be conjectured, therefore, that he is an American subject, and that he represents the power of wealth.
A Yossarian le resultó gracioso suponer que McBride también podría celebrar su boda en la terminal de autobuses.
It would be funny, Yossarian had already conjectured, if their wedding too took place in the bus terminal.
Aubrey dejó que todos los demás salieran del comedor, y es de suponer que Titania no dejó caer su pañuelo por un simple accidente.
Aubrey lingered to be the last, and it is to be conjectured that Titania did not drop her handkerchief merely by accident.
Pude suponer la cantidad de riquezas, botines y artículos de todas clases que debían brillar en el interior de la magnífica morada.
I could well conjecture the riches, the loot and the furnishing that would dazzle the interior of such a magnificent dwelling.
Lo que hubiera sucedido a continuación, de haberse salido Rokoff con la suya, es algo que sólo podemos suponer, dado que el ruso no pudo seguir adelante.
What would have happened next had Rokoff had his way we may only conjecture, since he did not have his way at all.
Parecía rebasar los limites de las más fabulosas fantasías suponer que el honorable Morison Baynes hubiera sido capaz de seguirle a través de la selva con la ayuda de un solo acompañante… Y, sin embargo, era cierto.
It seemed beyond the pale of wildest conjecture to suppose that the Hon. Morison Baynes had followed him through the jungle with but a single companion—and yet it was true.
y después de varias conjeturas se limitaron a suponer que su visita había obedecido a la dificultad de encontrar algo que hacer, cosa muy natural en aquella época del año.
and after various conjectures, they could at last only suppose his visit to proceed from the difficulty of finding anything to do, which was the more probable from the time of year.
No había vislumbrado ni la menor señal de intimidad entre Valmorain y la esclava, pero era de suponer que con una esposa en el estado de la suya, el hombre se consolaría con cualquier mujer al alcance de su mano.
He had not glimpsed the least sign of intimacy between Valmorain and the slave girl, but it was easy to conjecture that with a wife like his, a man would console himself with any woman within reach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test