Translation for "suposición" to english
Translation examples
11. El PRESIDENTE confirma esta suposición.
11. The CHAIRMAN confirmed that assumption.
Esa suposición es claramente errónea.
That assumption is clearly wrong.
En este argumento hay muchas suposiciones.
There are a great many assumptions in this speculation.
Evidentemente esta suposición ya no es más válida.
This assumption is clearly no longer valid.
Esas suposiciones y esos parámetros son:
The key assumptions and parameters are:
Esa es una suposición errónea.
This is a mistaken assumption.
Esa suposición no es necesariamente correcta.
That assumption was not necessarily true.
El tiempo de las suposiciones ya ha pasado.
The time for assumptions has passed.
Esa suposición, sin embargo, no responde a la realidad.
This assumption, however, is inaccurate.
Suposición número uno:
Assumption number one:
Suposición número dos:
Assumption number two:
Una suposición razonable.
A reasonable assumption.
¿Otra suposición, Dexter?
Another assumption, Dexter?
Suposición número tres:
Assumption number three:
Bueno, buena suposición.
Well, safe assumption.
terrible suposición falsa.
terrible false assumption.
– No, eso ha sido una suposición suya.
“No, you made an assumption.”
Esa suposición era correcta.
This assumption was correct.
Era una falsa suposición.
That was a false assumption.
—Eso es, lo reconozco, una suposición.
That is, admittedly, an assumption.
Había que hacer una suposición.
There was an assumption to be made.
Una suposición sin base.
A gratuitous assumption.
Esas suposiciones son incorrectas.
These assumptions are incorrect.
470. No se determinará la culpabilidad de una persona sobre la base de suposiciones.
470. Conclusions regarding a person's guilt shall not be made on grounds of suppositions.
Lo mismo rige para la opinión del SIN sobre "en qué grado son realistas las suposiciones del solicitante, a la luz de los hechos" (es decir, sus suposiciones acerca del trato que puede esperar recibir al regresar a su país de origen).
The same applies to the IND's view on "the extent to which the applicant's suppositions based on the facts are realistic" (i.e. his suppositions about the treatment that he can expect to receive on return to his country of origin).
Esa no es una suposición, sino una confirmación de los informes enviados al Secretario General por los comandantes de la FPNUL.
That is not a supposition, but a confirmation of reports sent to the Secretary-General by UNIFIL commanders.
La defensa tuvo así que confrontar simples adivinanzas y suposiciones.
The defence was faced with mere riddles and suppositions.
Por "sospecha" se entiende la suposición, antes de formular una acusación formal, de que se ha cometido un delito.
By "suspicion" is meant the supposition, before an indictment is issued, that a crime has been committed.
Avancemos basándonos en certezas antes que en suposiciones.
Let us make progress based on certainties rather than suppositions.
La culpabilidad de un reo no se establecerá sobre la base de suposiciones.
A person may not be found guilty for committing an offence on grounds of suppositions.
Todas las afirmaciones de la autora carecen de fundamento y se basan en afirmaciones no verificadas o en meras suposiciones.
All the author's claims are groundless and based on unverified allegations or mere suppositions.
Añadió que el Comité contra la Tortura, al parecer, ya había procedido sobre la base de esa suposición.
He added that, "the Committee against Torture appears already to have proceeded upon this supposition".
Sólo son suposiciones, fantasías.
Just suppositions, fantasies.
Todo era suposición.
It was all supposition.
Excelente suposición, teniente.
An excellent supposition, Lieutenant.
- Pero es suposición...
- But it's supposition...
Suposiciones, no pruebas.
Supposition, not proof.
Eso era una suposición, nada más.
That, too, is a supposition.
Pero la suposición es trivial.
But the supposition is trivial.
No eran meras suposiciones.
It wouldn't be supposition.
Todo esto son meras suposiciones;
All this is supposition;
—Es una mera suposición.
    "It's only a supposition.
Su suposición fue acertada.
He was correct in this supposition.
Tony, esto es una suposición.
This is just supposition, Tony.
noun
Suposición, el quién sería amar de lejos
Fancy, the one who would love from afar
Suena como si estuvieras tratando de hacer alguna suposición.
It sounds like you're just trying to make some fancy point.
Suposición, el quién sería amar de lejos serían este pero brillar juntos
Fancy, the one who would love from afar Shouldst these but together shimmer
Mi suposición es que está buscando un buen abogado para conseguirle un poco de justicia de un hombre rico.
My guess is he's in the market for a fancy lawyer to get him some rich man's justice.
No hay Academy Brampton, y no hay ninguna suposición aventura en mi futuro.
There's no Brampton Academy, and there is no fancy adventure in my future.
Mi suposición es que probablemente seas... satanista.
My FANCY? N is likely to be Satanist.
Lo que parece razón más que suficiente, a mi entender, sin hacer ninguna... suposición extravagante sobre ello.
Which seems sufficient reason, in my book, without doing any fancy sleuthing about it.
- mas de tus suposiciónes.
- More of what you fancy.
Son básicamente la misma revista... No es una suposición.
They're basically all the same magazine... not cat fancy.
Hey, bonita suposición.
Hey, pretty fancy.
Podemos desechar esta suposición por fantasiosa.
This can be dismissed as a creation of fancy.
—Es palabrería plagada de errores y suposiciones.
It is gibberish. Riddled with fancies and mistakes.
—Todo esto son suposiciones y fantasías —replicó la vieja—.
'This is all vapours and fancy,' says the old woman;
Esa morbosa suposición estuvo a punto de llevar a Phoebe al límite de su paciencia.
That lurid fancy had almost proved to be Phoebe’s breakingpoint.
Las suposiciones y los resentimientos de los últimos días volvieron en cúmulo a asaltar a Johns.
All the fancies and resentments of the last few days came back to Johns.
En mi opinión, la interpretación de los sueños, tal como la practica la mayoría de los psiquiatras freudianos, incluyendo algunos de los que tengo en el Instituto, no es nada más que un curioso sistema de hacer suposiciones.
In my opinion, dream interpretation as practiced by most Freudian psychiatrists, including some of mine at the Institute, is nothing more than a fancy system of guessing.
Vaya con las viejas leyendas... ¿Y por qué seguía ahí atrapado cuando debería de estar investigando cada prueba o suposición relacionada con el «hombre bestia»?
So much for the old legends, and why was he trapped here when he should be investigating every shred of fact or fancy that had to do with “beast men”?
noun
Al parecer, figuran entre los acusados prácticamente todos - por no mencionar las provocaciones ni las incitaciones grecochipriotas - los turcos que, a juzgar por las suposiciones o sospechas de los grecochipriotas habrían estado cerca del lugar donde ocurrieron los incidentes del 11 y el 14 de agosto de 1996 .
It appears that practically all Turks that you guessed or suspected to be in the vicinity of the events of 11 and 14 August 1996, without mention of your provocations and incitements, have been lined up for accusation.
La experiencia del proyecto interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la trata de personas en el Asia sudoriental confirma que resulta fundamental investigar las circunstancias en que las personas son objeto de trata, ya que es el principal método para recopilar pruebas sobre la experiencia de las víctimas y para basar las estrategias de prevención en datos en lugar de basarlas en suposiciones o prejuicios.
The experience of the United Nations inter-agency project on human trafficking in South-East Asia confirms that research into the circumstances in which people are trafficked is crucial, for it is the most important method by which evidence on the experience of trafficked persons is collected and by which preventive strategies can be made evidence-based, rather than being based on guesses or prejudice.
En tal caso, si bien los daños no podrán determinarse mediante simple especulación o suposición, bastará con que las pruebas demuestren la magnitud de los daños mediante una deducción justa y razonable, aunque los resultados sólo sean aproximados.
In such case, while the damages may not be determined by mere speculation or guess, it will be enough if the evidence show the extent of the damages as a matter of just and reasonable inference, although the result be only approximate.
Indicó que debía aplicarse la prueba consistente en determinar el carácter razonable de las medidas adoptadas cuando se examinasen los derechos enunciados en la parte III, interpretados conjuntamente con la parte II del Pacto, para no hacer suposiciones respecto de las políticas que pudiera adoptar razonablemente un Estado, entre otras cosas aplicando consideraciones similares a las de la declaración del Comité de mayo de 2007.
It noted that the reasonableness test in examining rights contained in Part III read in conjunction with Part II of the Covenant should be applied so as not to second-guess a State's reasonable policy choices, including by applying similar considerations as those in the Committee's statement of May 2007.
Según un comandante militar de categoría superior, los comandantes quieren obtener hechos concretos, no suposiciones de sus oficiales de información militar.
44. According to one senior military commander, commanders want hard facts, not guesses from their military information officers.
Nuestra mejor suposición.
Our best guess.
¿Alguna otra suposición?
Any other guesses?
- Déjate de suposiciones.
-Don't be guessing!
Mi priemra suposicion?
My first guess?
Suposición salvaje ¿sola?
Wild guess, alone?
Pero eso son suposiciones.
But those are guesses.
Yo también puedo hacer suposiciones, pero son tus suposiciones las que son importantes.
I can guess, too, but it's your guess that's important.
Pero es una suposición.
But I’m just guessing.
–No es más que una suposición.
“It’s only a guess.
—Que no es más que una suposición.
Which is just a guess.
Era sólo una suposición mía.
That was just a guess.
–Arriesgue una suposición.
“Take a guess then.”
Los Estados deben presentar pruebas sólidas para contravenir dicha suposición.
States have to submit strong evidence to rebut this presumption.
El Canadá no está de acuerdo con que sus leyes nacionales sobre seguridad sean discriminatorias y no acepta la suposición de que utiliza procedimientos de elaboración de perfiles en función de la raza o la religión.
Canada disagrees that its national laws on security are discriminatory and does not accept the presumption that Canada engages in racial or religious profiling.
Por supuesto, existe una clara suposición en teoría de que una mayor integración conduciría a un mayor crecimiento.
There is of course a definite presumption in theory that greater integration would lead to higher growth.
Toda suposición de una posesión indefinida de armas nucleares, en nuestra opinión, únicamente conducirá al aumento de la inseguridad y a la continuación de la carrera de armamentos.
Any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons will, in our view, only lead to increasing insecurity and a continuing arms race.
Antes de la carta de la Parte de 18 de octubre de 2006, la Secretaría no había recibido notificación de que esa suposición era incorrecta.
Prior to the Party's letter of 19 October 2006, the Secretariat had not been notified that the presumption was incorrect.
Estos reclamantes no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías, salvo que logren demostrar al Grupo que esta suposición es falsa.
Such claimants are ineligible to participate in the late-claims programme unless they are able to rebut this presumption to the satisfaction of the Panel.
Ahora bien, esta suposición podía ser rebatida por la información que figurase en el expediente.
However, this presumption was rebuttable on the basis of information in the file.
Corresponde a los reclamantes la carga de demostrar, a través de sus declaraciones de razones y de la documentación justificativa, que esa suposición no se aplica a su caso.
The burden is on these claimants to demonstrate through their reasons statements and supporting documentation why this presumption should not be applied to them.
La suposición de que un Estado pueda ser incapaz a ese respecto es sencillamente teórica y tampoco está sustentada por pruebas objetivas.
The presumption that a State might be incapable in that regard was merely theoretical and also unsubstantiated by objective evidence.
En lo que respecta a ciertos casos de fallecimiento, el Grupo concluyó que esa suposición no se limitaba al período de la invasión.
For certain instances of death, the Panel concluded that the presumption was not limited to the invasion period.
Una suposición obvia y negativa contra las mujeres.
A negative presumption against women.
Tengo derecho a refutar esa suposición tan ridícula.
I'm entitled to rebut that laughable presumption.
Perdone mi suposición.
Excuse my presumption.
No es una suposición.
It's not a presumption at all.
Tu suposición es correcta, negro
Your presumption is correct, nigga.
Eso depende de una gran suposición.
That depends on a very large presumption.
Confío en que mi suposición haya sido correcta.
I trust my presumption was correct.
Quizá tengamos que volver a evaluar nuestras suposiciones.
Maybe we need to re-evaluate our presumptions.
- Eso es una suposición.
that's a presumption.
Sólo una serie de especulaciones y suposiciones.
Just a series of speculation and presumption.
—No se trata de una suposición.
It is not presumption.
—La suposición lo había indignado—.
He was outraged at the presumption.
No es suposición, sino deducción.
This is not presumption but deduction.
pero eso no es más que una suposición.
he said, "but that's only a presumption.
¿Qué respalda esta suposición?
What backs up this presumption?
No empieces a hacer suposiciones atolondradas.
Don't start making wild presumptions.
A Arthur le parece injusto trastornar estas suposiciones.
Arthur thinks it unfair to disturb any of these presumptions.
¿Connal?… La suposición de que lo habían matado era inevitable, pero no concluyente.
The presumption that he had been killed was inevitable, but it was not conclusive.
noun
... el funcionario que realiza la detención no puede actuar por sospecha basada en meras conjeturas o vagas suposiciones.
... the officer making the arrest cannot act on suspicion founded on mere conjecture or vague surmise.
Mi pensamiento, cuyo crimen sólo es todavía imaginario agita mi condición de hombre de tal modo que toda acción queda sofocada en suposiciones y nada es sino lo que no es.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man, that function is smothered in surmise and nothing is but what is not.
No hagamos suposiciones, Sir Wilfrid. Atengámonos a los hechos.
Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts.
Bueno, es una suposición.
Well, I'm surmising.
También es difícil leer la mente de mi cliente, pero es exactamente lo que hace la Sra. Hewes con la suposición de intención.
PARSONS: It's also hard to read my client's mind, but that's exactly what Ms. Hewes is doing when she surmises intent.
No quiero suposiciones descabelladas.
I don't want hysterical surmise.
Soy como el "Tenaz Cortés" de Keats, contemplando el Pacífico con una salvaje suposición e imaginando audazmente qué...
I'm like Keats' "Stout Cortez," staring at the Pacific with a wild surmise and daring to imagine what...
– Ésa es una suposición.
“That’s a matter of surmise.
En ella era una certeza más que una suposición.
It was, to her, more a certainty than a surmise.
—Todo lo que le digo son suposiciones.
‘All this I’m telling you is surmise.
¿No es así? —Sus suposiciones son razonables.
Is that right?” “His surmises are quite reasonable.”
En fin, todo esto son suposiciones por mi parte».
Well, anyway, this is all surmise on my part.
Pero vuestra suposición es en general correcta, mi señor.
But your surmise is broadly correct, my lord.
Sin embargo, no la convenció. —Todo son suposiciones —dijo—.
Still they did not convince her. "But all is surmise.
—Una suposición frecuente, y frecuentemente errónea —contestó el hombre—.
“A frequent surmise, and frequently erroneous,” he said.
275. La sentencia condenatoria no puede basarse en suposiciones y tiene valor únicamente si durante el juicio se ha demostrado la culpabilidad del acusado en la comisión del delito.
275. A conviction may not be based on conjecture and may be handed down only if the defendant has been proved guilty in court of committing the crime.
El Tribunal de Apelación concluyó que: "Sugerir que J. A., de haber estado sobrio, habría declarado a favor [del autor] es mera suposición, por lo que, en opinión de este Tribunal, no tiene nada de extraño que la defensa no pidiera la suspensión del juicio hasta que el declarante se hallara en las debidas condiciones".
It concluded that: "To suggest that J. A. could have given, if sober, evidence favourable to the [author] is mere conjecture and there is, in our view, little surprise that no request was made by the defence for an adjournment to accommodate him".
El examen del riesgo de tortura en caso de expulsión no se debe basar en la simple probabilidad o suposición de que el autor no haya sido reconocido por las autoridades de su país.
In considering the danger of torture in the event of return, it is not enough to rely on mere probabilities or conjecture that the complainant was not recognized by the authorities of his country.
Bueno, esa es solo una suposición.
Well, that's just conjecture.
Sería una suposición.
That would be conjecture.
Pero todo son suposiciones.
But it's all conjecture.
Eso es pura suposición, Inspector jefe.
This is pure conjecture, lnspetor chief.
Pero esto no son más que suposiciones.
Of course, this is just conjecture.
Si se me permite hacer una suposición...
If I may conjecture...
Son sólo suposiciones. Sargeni está considerado un referente.
This is mere conjecture.
Era una suposición, amor.
It was conjecture, love.
¡No divaguéis ni hiléis suposiciones!
Not to digress and make conjectures!
Era una suposición dolorosa, pero no improbable.
It was a painful, but not an improbable, conjecture.
—Sí, pero se trata de meras suposiciones.
‘Yes. But pure conjecture.’
– No pierdas el tiempo con suposiciones.
Don't waste time conjecturing.
–Tienes razón en ambas suposiciones -dijo-.
You are right in both conjectures,
Era una suposición, una simple suposición, y tan endeble que, si se hubiera detenido un instante a examinarla, se habría desvanecido.
It was a conjecture, only a conjecture, and so fragile that if he had stopped a moment to consider it well, it would have quickly evaporated.
Ah, en esto sólo podemos hacer suposiciones.
Ah, there we can only conjecture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test