Translation examples
We intend to stick to this path.
Мы намерены придерживаться этой линии и дальше.
Certainly, the Bureau will try to stick to that date.
Безусловно, Бюро постарается придерживаться этой даты.
We therefore need to stick to the five-minute limit.
Поэтому мы должны придерживаться пятиминутного регламента.
We do not want to just stick to our position.
Мы не хотим просто упрямо придерживаться своей позиции.
The Committee should therefore stick to its original position.
Поэтому Комитету следует придерживаться своей первоначальной позиции.
It is no longer acceptable to stick with old methods and ways of working.
Недопустимо и далее придерживаться старых методов и способов работы.
It was recommended that States parties adopt a "carrot-and-stick" approach.
Было рекомендовано, чтобы государства-участники придерживались подхода "кнут и пряник".
We have no subsidiary bodies, but we need to stick to this requirement.
Вспомогательных органов у нас нет, но нам нужно придерживаться этого требования.
For its part, Romania prefers to stick to the 1995 agreement.
Со своей стороны, Румыния предпочитает придерживаться соглашения 1995 года.
Stick to the plan, stick to what's decided.
Придерживаемся плана, придерживаемся того, что уже решено.
Stick with JFK.
Придерживайтесь аэропорта Кеннеди.
Stick with it...
Придерживайся этой линии...
Stick the previous plan.
придерживайтесь прежнего плана.
Let's stick with perfect.
Давайте придерживаться идеального.
We didn’t think it was really going to get to thirteen, but we agreed on it, and I think we should stick to it to the end.”
Тогда мы не думали, что дело и вправду дойдет до тринадцати подписей, но ведь мы заключили соглашение, и я считаю, что мы обязаны придерживаться его, чего бы нам это ни стоило.
Rogojin? No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter.
– Рогожин? Ну нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.
Stick to the forest-track, keep your spirits up, hope for the best, and with a tremendous slice of luck you may come out one day and see the Long Marshes lying below you, and beyond them, high in the East, the Lonely Mountain where dear old Smaug lives, though I hope he is not expecting you.
Придерживайтесь тропы, не падайте духом, полагайтесь на удачу и, кто знает, может быть, в один прекрасный день вы выйдете к Долгой Топи, а за ней – Одинокая гора, где живет и, я надеюсь, не ждет вас старина Смауг.
a. cane or walking stick? 1. yes 2. no
а. трость или палку? 1. да 2. нет
He was beaten with sticks all over his body.
Его били по всему телу палками.
The use of sticks or knives was not observed.
Согласно показаниям, палки и ножи в ходе драки не использовались.
The victim was reportedly beaten with a stick and slapped.
Как сообщается, жертву избивали палками и били по лицу.
He was tied up and beaten with sticks and rifle butts.
Его связали и стали избивать палками и прикладами.
They were subjected to the kalot marasa and beaten with sticks.
Их подвергли пытке "калот мараса" и избили палками.
These included spitting, beating with a stick and being slapped on the face.
Сюда входят плевки, удары палкой и пощечины.
Many of them were armed with sticks, iron bars and stones.
Многие из них были вооружены палками, железными прутами и камнями.
Get the stick, Max.
Принеси палку, Макс. Где палка!
Now, the stick, the stick, you're gonna have to earn.
А это палка, палка, которая тебе пригодится.
Where's my stick?
Где моя палка?
- It's a stick.
Держи. - Это палка.
Loop and stick!
Петли и палки!
Drop your stick
Брось свою палку.
Fetch my stick.
Дай мою палку.
- Get the stick.
За палкой, Сосиска.
African rain stick.
африканской палкой дождя.
Stick, tiger, egg...
Палка, тигр, яйцо
Harry dodged the Smelting stick and went to get the mail.
Гарри увернулся от палки и пошел в коридор.
His walking stick fell to the floor with a clatter.
Палка старого садовника со стуком упала на пол;
“Poke him with your Smelting stick, Dudley.”
— Ткни его своей палкой, Дадли, — посоветовал дядя Вернон.
There was sweat on Frank’s forehead now, and the hand on the walking stick was trembling.
По лбу Фрэнка покатился пот, а его рука с палкой затряслась.
Harry dodged around him, picked up a stick, and lobbed it at Crabbe’s back.
Гарри обежал его, схватил палку и швырнул в спину.
He gave his father a sharp tap on the head with his Smelting stick.
Он сильно стукнул отца по голове своей узловатой палкой.
Frank tightened his hold on his walking stick once more, and listened more closely still.
Он вновь стиснул палку и продолжал слушать еще внимательней.
Then he rapped on the door with a bit of stick like a handspike that he carried, and when my father appeared, called roughly for a glass of rum.
И палка у него была, как ганшпуг.[4] Он стукнул этой палкой в нашу дверь и, когда мой отец вышел на порог, грубо потребовал стакан рому.
They also carried knobbly sticks, used for hitting each other while the teachers weren’t looking.
Еще они носили узловатые палки, которыми колотили друг друга за спинами учителей.
He was reportedly unable to walk without a stick and to be suffering from an eye infection and back pain.
Сообщалось, что он не может ходить без палочки и что он страдает от глазной инфекции и болей в спине.
Non-metallic stick partially coated (along one end) with slow-burning pyrotechnic composition and designed to be held in the hand
Неметаллическая палочка, частично покрытая (с одного конца) медленно горящим пиротехническим составом и предназначенная для удержания в руке
Norwegian local authorities developed strategies to further volunteerism through campaigns based on the old Nordic travelling "message stick" traditions.
Местные власти в Норвегии разработали стратегии содействия добровольчеству в рамках кампаний, основанных на старых скандинавских традициях передачи <<эстафетной палочки>>.
To make it easier for disabled persons to move around and communicate with others, the Ministry of Social Affairs, with the assistance of its partners, issues equipment to disabled persons annually (wheelchairs, tricycles, white sticks, hearing aids and so on).
Таким образом, в целях содействия повышению мобильности инвалидов и расширению возможностей контактировать со своими согражданами Министерство по социальным вопросам во взаимодействии со своими партнерами ежегодно обеспечивает инвалидов необходимым оборудованием (инвалидными колясками, трехколесными велосипедами, палочками слепого, слуховыми аппаратами и т. д.).
iii. The organization of two Social Action Days, on 1 February 2006 and 20 June 2007, during which subsidies and educational aids and equipment (wheelchairs, tricycles, white sticks, Braille machines, hearing aids etc) were distributed to disabled persons and their support structures;
iii) проведение 1 февраля 2006 года и 20 июня 2007 года Дней социального действия, по случаю которых инвалидам, а также работающим с ними специализированным организациям были переданы денежные средства, школьные принадлежности, а также специализированное оборудование (инвалидные коляски, трехколесные велосипеды, палочки слепого, пишущие машинки по системе Брайля, слуховые аппараты и т. д.);
Fetch the stick, boy!
Палочка, дурачок! Лови палочку!
The best part about the Fish Stick is the stick.
Лучшая часть в рыбных палочках - палочки.
- Two fish sticks.
- Две рыбных палочки.
Dry fish sticks!
Рыбные палочки всухую!
- Wednesday's fish sticks.
- Среда - рыбные палочки.
Yeah, popsicle stick.
Мороженое на палочке.
A mustache stick?
Усы на палочке?
I got sticks.
Палочки со мной.
.. - Her chew stick!
Ее жевательная палочка!
Little Thai stick.
Небольшая тайская палочка.
neither of them had wands. “Let’s stick together.
ни у того ни у другого не было волшебной палочки. — Давайте держаться вместе.
She was wearing a flowered apron with a wand sticking out of the pocket.
На ней был фартук в цветочек, из кармана которого торчала волшебная палочка.
“There,” said Lupin, sticking his own wand back into his belt. “You’re armed, we’re not.
— Ну вот. — Люпин засунул собственную палочку за пояс. — Вы вооружены, мы — нет.
So this guy picked up his frigideira and his metal stick and … “brrra-dup-dup; chick-a-chick.” Gee whiz!
Паренек достает свою frigideira, палочку и… «брррра-дум-дум, чик-а-чик». Господи!
Your wand now contained the power of your enormous courage and of Voldemort’s own deadly skill: What chance did that poor stick of Lucius Malfoy’s stand?”
Ведь в твоей палочке была заключена сила твоей невероятной отваги и сила смертоносных умений Волан-де-Морта. Что же могла противопоставить этому бедная палочка Люциуса Малфоя?
Sometimes I would take the drums with me into the woods at some distance, so I wouldn’t disturb anybody, and would beat them with a stick, and sing.
Временами я уходил с барабанами подальше в лес, чтобы никого не тревожить, и стучал там по ним палочками и пел.
They reminded Harry of the little plastic sticks Muggle children blew bubbles through, except that they were fifty feet high.
Шесты с кольцами напомнили Гарри пластмассовые палочки, с помощью которых дети маглов надувают мыльные пузыри, только эти были высотой метров пятнадцать.
I found myself out in public, in the middle of the match, and I saw, in front of me, a wand sticking out of a boys pocket.
Я оказался в толпе, в самой середине матча, и увидел волшебную палочку, которая торчала из кармана мальчишки прямо передо мной.
I’d walk along the beach holding two sticks that I had picked up, getting the twisty motion of the wrists, practicing, practicing, practicing.
И я начал тренироваться с утра до вечера. Расхаживал по пляжу с двумя найденными где-то палочками, крутя запястьями, упражняясь, упражняясь и упражняясь.
I chose to play a thing called a “frigideira,” which is a toy frying pan made of metal, about six inches in diameter, with a little metal stick to beat it with.
Я играл на такой штуковине, называемой «frigideira», — это железная сковородка дюймов шести в поперечнике, по которой бьют железной же палочкой.
He described in detail to the delegation the stick made of hard leather with strips of leather at one end, which he called a "whiplash".
Он подробно описал членам делегации предмет в виде ручки из грубой кожи с кожаными полосками на конце, который он называл хлыстом.
In the second incident, on 5 June 1997, one of the Iraqi personnel, among other actions, grabbed the co-pilot's control (cyclic-stick), shaking it very violently, leading the Commission's pilot immediately to abort the mission and to return to his base.
В ходе второго инцидента, имевшего место 5 июня 1997 года, один из иракцев, в частности, вцепился в ручку управления второго пилота и начал с силой ее раскачивать, в результате чего пилот Комиссии немедленно прервал операцию и вернулся на базу.
The doorknob sticks.
Дверная ручка поворачивается.
Like wheelbarrow sticks.
Как ручки у тачки.
I can't drive a stick.
Она с "ручкой".
Stick this in the handle.
Прикрепи это к ручке.
Stick the pen in the throat?
Воткнуть ручку в горло?
Stick and Rudder, by Wolfgang Langewiesche.
Книга "Ручка и руль", автор Вольфганг Лангевише.
More than you can shake a stick at.
Больше, чем Вы можете встряхнуть ручкой.
I mean you have a stick, is that right?
Я думаю, должна быть ручка, не так ли?
A little hand was sticking out and threw this on the tracks.
Маленькая ручка высунулась и бросила это на рельсы.
In fact, while turning the knob while the door was open, I made the lock close, so it was sticking out, and they couldn’t close the door again until the girl came and opened the lock again.
Собственно, вертя ручку замка, пока дверь была открыта, я запер его, запорный язычок выдвинулся и дверь библиотеки не закрывалась, пока библиотекарша не пришла и не отперла замок.
We should stick to it and not change it beyond certain technical details.
И нам следует держаться его и не изменять его, за исключением определенных технических деталей.
We should stick to priorities and not get distracted by issues of a secondary or tertiary nature.
Мы должны держаться за приоритеты и не отвлекаться проблемами вторичного или третичного порядка.
It is difficult to stick to one end of a bargain if it is perceived that others do not do their part.
Трудно держаться своей части сделки, если ты ощущаешь, что другие не реализуют свою часть.
Therefore, I have continued to stick to it and have tabled a formal proposal to this end (CD/1566).
Поэтому я продолжал держаться за это и внес официальное предложение на этот счет (CD/1566).
We heard from many delegations the concern that we must stick to the Conference's rules of procedure.
Мы слышали от многих делегаций озабоченность в связи с тем, что нам надо держаться за правила процедуры Конференции.
Nonpossessors who were - rightly - expecting that the nuclearweapon States would stick to their end of the bargain start questioning the validity of the Treaty.
Необладатели, которые - по праву - рассчитывали, что государства, обладающие ядерным оружием, будут держаться за свою часть сделки, начинают поднимать вопрос о действительности Договора.
From what we have heard this morning, we know that some participants in this meeting still stick to the idea of placing a cap on the head of the monster of stockpiles of fissile materials to hold it at bay.
Из того, что мы слышали сегодня утром, мы знаем, что кое-какие участники этого заседания все еще цепляются за идею того, чтобы надеть на голову такого монстра, как запасы расщепляющегося материала, некий балахон, дабы держать того в узде.
The delegation of Algeria has often made the point that we ought to stick to the agenda and not introduce so-called new issues. We should not open up the discussion to new issues including, inter alia, critical civilian installations, which have nothing to do with the agenda.
Алжирская делегация неоднократно говорила, что нам следовало бы держаться за повестку дня и не вдаваться в определенные вопросы - "новые проблемы" и не привносить в доклад и в дебаты эти новые проблемы, и в том числе вопрос о критических гражданских инфраструктурах, что не имеет ничего общего с повесткой дня.
Stick it to the, stick it to the...
Держаться, друг, держаться... Дер-... -жать...
by sticking together.
будем держаться вместе.
Everyone stick together.
Всем держаться вместе.
Let's stick together.
Давайте держаться вместе.
We stick together.
Нужно держаться вместе.
succubi stick together.
Суккубы держаться вместе.
Aunt Petunia was sipping coffee with her little finger sticking out.
тетя Петунья держала чашку кофе, оттопырив мизинец.
“We’ll come with you, we should stick together—” began Harry, but Ron shook his head feverishly.
— Мы пойдем с тобой, нам надо держаться вместе… — начал Гарри, но Рон отчаянно замотал головой.
Harry could only assume that Sirius’s parents had been unable to remove the Permanent Sticking Charm that kept them on the wall because he was sure they would not have appreciated their eldest son’s taste in decoration.
Гарри оставалось лишь предположить, что родители Сириуса не сумели снять заклятие Вечного приклеивания, державшее все это на стенах, поскольку одобрить декоративные вкусы своего сына они определенно не могли.
He spotted Hedwig nestled between a barn owl and a tawny, and hurried over to her, sliding a little on the dropping strewn floor. It took him a while to persuade her to wake up and then to look at him, as she kept shuffling around on her perch, showing him her tail. She was evidently still furious about his lack of gratitude the previous night. In the end, it was Harry suggesting she might be too tired, and that perhaps he would ask Ron to borrow Pigwidgeon, that made her stick out her leg and allow him to tie the letter to it. “Just find him, all right?” Harry said, stroking her back as he carried her on his arm to one of the holes in the wall. “Before the Dementors do.”
Пришлось потрудиться, чтобы сова разлепила веки и обратила на него взор. Однако она тут же повернувшись к нему хвостом — накануне вечером он не поблагодарил ее за письмо, и Букля все еще держала на него обиду. — Ты, верно, вчера очень устала, — вздохнул Гарри, поглаживая на ее спине перья. — Придется, видно, попросить у Рона Сычика. От этих слов Букля мигом протянула лапу: — Найди его как можно скорее. Боюсь, как бы он не попал в руки дементоров. Привязав к лапе письмо, Гарри взял сову и выпустил ее в одно из окон.
He was beaten and kicked and had his walking stick broken over his back.
Его избивали и пинали, а затем были по спине его же тростью, пока она не сломалась.
The detainees were reportedly taken to Mahendra police club, where police allegedly destroyed the walking sticks of the blind persons.
Утверждается, что задержанных лиц доставили в клуб для сотрудников полиции в Махендре, где полицейские сломали слепым их трости.
A blind pedestrian signals his intention to cross a street by waving his white blind stick in the direction of the crossing.
Слепой пешеход должен обозначить свое намерение перейти через дорогу движениями белой трости в направлении перехода через проезжую часть.
Women with disabilities have difficulties to move around because of lack of facilities to assist namely sticks, wheel chairs and so on.
Женщины-инвалиды испытывают трудности при передвижении из-за отсутствия вспомогательных средств передвижения, а именно тростей, инвалидных колясок и т. д.
For example, they may receive treatment, health rehabilitation, artificial organs such as sticks, wheel chairs, transportation fees, and other things.
Например, они могут проходить лечение, реабилитацию, получать вспомогательные средства, такие как трости, инвалидные кресла, оплату транспорта и т. д.
supply of equipment (tricycle, rolling chairs, white stick, hearing devices) from 2008 to 2012 worth CFAF 1,000,000,000;
предоставление оборудования (трехколесные велосипеды, инвалидные коляски, белые трости и слуховые аппараты), на которое с 2008 года по 2012 год было потрачено 1 млрд. франков КФА;
63. The Department of Social Welfare has also provided 6000 disabled persons with mobility aid artificial limbs, shoes, walking sticks, walking frames and hearing aids.
63. Департамент социального обеспечения также обеспечил 6 000 инвалидов протезами конечностей, обувью, тростями, ходильными рамами и слуховыми аппаратами.
The three orthopaedic workshops in Eritrea have been producing prostheses, wheel chairs, sticks and crutches, and items have been distributed to 32,000 persons at no cost to the individuals concerned.
В Эритрее три ортопедические мастерские производят протезы, инвалидные коляски, трости и костыли, и эти предметы были розданы 32 000 человек на безвозмездной основе для соответствующих лиц.
(c) Personal mobility aids (walking sticks, crutches, vehicle adaptations, additional standard manual buggy, supplement for electric buggy, portable ramps);
c) приспособления для обеспечения персональной мобильности (например, трости, костыли, приспособления для автомобилей и их подгонка, специальный малолитражный автомобиль с ручным управлением, дополнение для электромобиля, портативные рампы и т.д.);
Find that stick.
Найдите эту трость.
My stick, please.
Мою трость, пожалуйста.
And your stick.
И вашу трость.
Giant stick of rock.
Здоровая каменная трость.
You are my stick.
- Ты моя трость.
My father's walking stick.
Трость моего отца.
A coat and a stick!
Пальто и трость!
Malone and the walking stick.
Малоун и трость.
A child with a stick.
Ребенок с тростью.
Bilbo chose his favourite stick from the stand; then he whistled.
Бильбо взял свою любимую трость и призывно свистнул.
Peeves stuck out his tongue and vanished, dropping the walking sticks on Neville’s head.
Пивз высунул язык и исчез, уронив свои трости на голову Невиллу.
she was carrying a tartan carpetbag in one hand and leaning heavily on a walking stick with her other, but otherwise looked quite well.
в одной руке у нее был клетчатый саквояж, а в другой — трость, на которую она тяжело опиралась.
Scrimgeour stopped too, leaned on his stick and stared at Harry, his expression shrewd now.
Скримджер тоже остановился, оперся на трость и уставился на Гарри, теперь лицо его выражало лишь трезвую расчетливость.
Rufus Scrimgeour paused in the doorway, leaning on his walking stick and smiling as he observed this affecting scene.
Руфус Скримджер замер в дверном проеме, опираясь на трость и с улыбкой наблюдая за трогательной сценой.
“Harry!” He turned. Rufus Scrimgeour was limping rapidly towards him around the bank, leaning on his walking stick.
— Гарри! Он обернулся. По берегу к нему торопливо приближался, припадая на трость и прихрамывая, Руфус Скримджер.
He drew on a pair of very thick gloves, picked up a large, knobbly walking stick, and proceeded toward the door of the Monster Books’ cage.
Натянув толстенные перчатки, он взял большую узловатую трость и направился к клетке с чудищами.
Bombur produced a drum from the hall; Bifur and Bofur went out too, and came back with clarinets that they had left among the walking-sticks.
Бомбур приволок из прихожей барабан, а Бифур и Бофур вернулись с кларнетами, оставленными в ящике с тростями.
There was a pop, and a little man with wicked, dark eyes and a wide mouth appeared, floating cross-legged in the air, clutching the walking sticks.
Послышался хлопок, и в воздухе появился маленький человечек с неприятными черными глазками и большим ртом. Он висел, скрестив ноги, между полом и потолком, и делал вид, что опирается на трости.
noun
Triangle or beacon or light stick
- Треугольник или маяк или светящийся жезл
1 triangle or 3 beacons or 1 stick
- 1 треугольник или 3 маяка или один жезл
1 triangle or light stick or 3 beacons
- 1 треугольник или светящийся жезл или 3 маяка
- An emergency triangle or a beacon or a light stick or a piece of coloured cloth.
- Треугольник аварийной остановки или маяк или светящийся жезл либо кусок яркой материи
- It's a talking stick.
- Это жезл говорящего.
Take the talking stick.
Возьми жезл говорящего.
Talking stick, anyone?
Жезл Говорящего, кто первый?
You need several exorcising sticks.
Потребуются еще деревянные жезлы.
You have the talking stick.
Ораторский жезл у тебя.
A jolly stick is like a compass.
Жезл удовольствий подобен компасу.
I don't want the talking stick.
Мне не нужен жезл говорящего.
We call it the talking stick.
Мы называем это жезл оратора.
He kills people all the time. Give back his king-stick!
Отдай ему его жезл!
I threw my stick 3 or 4m up.
Подбрасывала жезл на 3-4 метра.
FALEAKA'S WALKING STICK.
По посоху Фалики.
- Want a rain-stick?
Хочешь посох дождя?
My fuck stick.
Мой посох для ебли.
No, no, no, no! Not the stick!
Только не посох!
Others carry a big stick.
Другие протягивают посох помощи.
Oh, it's a... spirit stick.
А, это... духовный посох.
Look! You've thrown away the stick
Смотри, ты уронил посох.
You must bite the witch's stick.
- Ты должна укусить посох ведьмы
He... he gave me the stick.
Он... Он отдал мне посох.
Gretel quickly snatched up the witch's stick.
Гретель быстро поцарапала посох ведьмы
But I was talking nonsense. I suspect you have taken more than your share, Sam, and I shall look into it at our next packing.’ He picked up his stick again. ‘Well, we all like walking in the dark,’ he said, ‘so let’s put some miles behind us before bed.’ For a short way they followed the lane westwards. Then leaving it they turned left and took quietly to the fields again.
Однако шутки в сторону. Ты, Сэм, наверняка взвалил на себя сверх всякой меры, вот сделаем привал – разберемся и переложим. И он взялся за свой посох. – Ночная прогулка – чего же лучше-то! – сказал он. – Отшагаем мили три-четыре по свежему воздуху, да и на боковую. Пошли проулком на запад, а после свернули налево, в поля, и засеменили гуськом вдоль живых изгородей, мимо межевых рощиц, в тихой ночной мгле.
noun
There were four officers present; he was beaten by one police officer with a "whiplash" and one with a thin stick.
В этом участвовали четверо полицейских; один бил его хлыстом, а другой - тонким прутом.
Moreover, he was allegedly burned with a hot stick on his left arm, leaving scars.
Кроме того, заявитель утверждает, что его левую руку прижигали раскаленным прутом, и на ней остались рубцы.
The lesions were in complete agreement with the history of beatings with a thin long instrument like a stick or a "whip-lash".
Эти повреждения полностью соответствовали рассказу о его избиении длинным тонким предметом вроде прута или хлыста.
He was also hit with police batons and metal sticks to the point that he had ribs broken and had difficulties in talking and moving.
Его также избивали полицейскими дубинками и металлическими прутьями, вследствие чего у него были переломаны ребра и он говорил и передвигался с трудом.
Those sticks are a warning.
Эти прутья - предупреждение.
Well, we could go with the old hickory stick.
Ладно, тогда ореховый прут.
The second, a house of sticks.
Второй - из веток и тонких прутьев.
Okeydokey, but we're out in the sticks.
Идет, но у нас закончились прутья.
No, we carried animal hides tied with sticks.
Нет, у нас были шкуры зверей, сшитые прутьями.
It's gonna take much more than a pointy stick to kill me.
Для этого потребуется что-то посерьезнее заточенных прутьев.
It wouldn't surprise me if Cathy hadn't put those sticks there herself...
И я не удивлюсь... если Кэти воткнула эти прутья не сама...
You grab the pipe, you stick it through the cage, pull the dish towards you.
Ты хватаешь трубу, просовываешь ее сквозь прутья и подтягиваешь миску к себе.
We're all gonna end up with our heads on a stick, but you're welcome.
Мы закончим тем, что наши головы окажутся на прутьях. но вы не можете.
During his detention he was allegedly handcuffed, hit with the handle of an axe on the chest and a rubber stick on the head, and given electric shocks, as a result of which treatment he had to be hospitalized.
Утверждалось, что во время содержания под стражей он находился в наручниках и подвергался жестокому обращению, в частности его били рукояткой топора по груди и резиновой дубинкой по голове и пытали электрическим током, вследствие чего его пришлось госпитализировать.
Yeah, no, a stick!
Да, точно, рукоятка!
I'm putting the stick forward.
Я выдвигаю рукоятку вперёд.
Oh, but not with the stick.
Но с рукояткой не отнимут.
Didn't have to use trim, I corrected on the stick.
Нужно использовать только рукоятку.
Corrected nose-heavy trim by putting the stick forward.
Исправление тяжёлого носа достигнуто выдвижением рукоятки вперёд.
The damn stick needed Carnera to move it.
- Проклятая рукоятка нуждалась в тяжёловесе, чтобы его переместить.
I remember that the more I pulled on the stick, the harder the nose went down.
Тогда, чем сильнее я тянул рукоятку на себя, тем больше опускался нос.
And then I see a knife handle sticking out of me, and I get sick to my stomach.
Затем я увидел рукоятку ножа, торчащую из меня, и почувствовал боль в животе.
If he could come out here, we could use his needle nose pliers to get that stick out of your ass.
Если он приедет сюда, мы используем его плоскогубцы, чтобы засунуть этот брусок в твою задницу.
Jessie and Prospector are trapped in the old abandoned mine, and Prospector just lit a stick of dynamite thinking' it was a candle, and now they're about to be blown to smithereens?
Джесси и Старатель застряли в старой заброшенной шахте? И Старатель запалил брусок динамита, думая, что это свеча... и вот-вот они разлетятся в ошметья?
Give me another stick.
Дай мне ещё ветку.
I mean, it looks like a stick.
Выглядит как ветка.
Have you got the stick?
У тебя есть ветка?
Five, six, picking up sticks.
Пять, шесть - ветки подбери.
He sent me a stick.
А он прислал мне ветку.
An insect that looks like a stick.
Насекомое, похожее на ветку.
Large branch sticking through his chest.
Из его груди торчит большая ветка.
- they make hurley sticks out of.
- у которого ветки торчат, как клюшки.
- Yeah, looked like a piece of a stick...
- Да, похоже на кусочек ветки...
Five, six, picking up sticks, seven, eight...
Пять, шесть - ветки подбери, семь, восемь...
Sometimes Bilbo saw the horns of the harts sticking up out of the long grass, and at first he thought they were the dead branches of trees.
Иногда взгляд хоббита случайно падал на торчавшие из высоких трав оленьи рога, которые Бильбо поначалу принял за сухие ветки.
noun
The delegation observed that one of the officers on duty was carrying a thin stick, which he described as his personal property.
Делегация указала, что у одного из дежурных сотрудников был тонкий стек, который, по его словам, был его собственным.
There's no sticking.
Нож нельзя втыкать.
Stick a fork what?
Зачем втыкать вилку?
Stick it in the what?
- Втыкаем во что?
- Can he handle a stick?
- Он правильно втыкает передачу?
Your wife, does she stick it to you?
она тебе втыкает?
I rip off the lobster, stick the...
Я обрезаю омара, втыкаю...
They stick pins in them.
Они втыкают в них булавки.
I'll stick the needles in myself.
Я сам готов иглы втыкать.
That you stick into my bones?
Которую вы втыкаете в мою кость?
I'll stick pins in your fingers
Я бyдy втыкать иголки тебе в пальцы
Harry and Ron both leapt out of their beds and wrenched the two elves apart, though they continued to try and kick and punch each other, egged on by Peeves, who swooped around the lamp squealing, “Stick your fingers up his nosey, draw his cork and pull his earsies—”
Гарри и Рон, спрыгнув с коек, растащили домовиков, хоть те и не оставляли попыток врезать друг другу кулаком или ногой. Пивз еще и подзуживал их, кружа вокруг лампы и голося: — Пальцы в нос ему втыкай, уши к черту отрывай…
I know how to stick on a beard.
Я знаю, как приклеивать бороду!
There. - You didn't stick that up very well.
Ты не очень хорошо приклеивал.
They're small square papers you stick on envelopes.
Это бумажные квадратики, которые приклеиваются на конверты. Нет?
Oh, I, uh... I used to stick stickers under my dad's desk.
Раньше я приклеивал наклейки папе под стол.
I use it with lemon to stick Smarties on cake.
Это сахарный песок с лимоном. Хорошо приклеивает к телу.
- [Chuckles] Hey, you guys are sticking stuff on Gob's suit? - Shh.
Эй, вы что, приклеиваете к костюму Джоба всякую дрянь?
It's hard to relax when you're sticking quarters on my head.
Трудно расслабиться, когда ты что-то приклеиваешь к моей голове.
Grayson, the mustache you made won't stick to Snowball's whiskers.
Грейсон, те усы, что ты сделал, не приклеиваются к усам Снежка.
Well, those postcards they stick in magazines drive me out of my mind.
Ну, эти открытки, которые они приклеивают в журналах, сводят меня с ума.
He was-He was standing up there, sticking that to that.
Знаешь что, Кости, он ... он стоял прямо там, и приклеивал вот то к этому.
- Looks like a stick.
- Выглядит как веточка.
A really old stick.
Очень старая веточка.
- This is my stick.
- Это моя веточка.
Every leaf and stick of it.
На каждый листик и веточку.
So if you please, pull sticks?
Поэтому, если позволите, тяните веточки?
It can't be just a stick.
Это не может быть просто веточка.
I need you to find me some sticks for the arms.
Найди-ка мне веточки для рук.
Rain drops stick on a window at a cafe.
Дождь оставляет веточку на окне в кафе.
Good, stick it through the left eye in the skull.
Хорошо, пропусти веточку через левую глазницу черепа.
вкалывать
verb
At the barn - stick !
На амбар - вкалывать!
Couldn't stick it, eh?
Не захотел там вкалывать?
But the teacher of French sticks .
Зато училка французского вкалывает.
He started sticking pinholes and mutilating the centerfold.
Он начал вкалывать иголки и обезображивать изображения на фотках в журналах.
This dude started to stick pinholes in the lady's tits.
Эта сволочь начала вкалывать булавки в женские сиськи на фотках.
But what he's really doing is sticking the needle in a little rubber ball he's got tucked into his arm.
Но на самом деле он вкалывает иглу в маленький резиновый мячик, что он зажал в сгибе руки.
- Yes Where do you stick this?
Куда вы наклеиваете электрод?
Then you stick up the poster.
Потом на него наклеиваешь афишу.
завязнуть
verb
Yep, but you got to stick to it.
Да, но ты должен завязнуть в этом.
Think about if you wanna stick to that story.
И подумайте, хотите ли вы завязнуть в этой истории.
Pictures taken on 18 January show feet and legs sticking out from under the rubble and sand, and rescuers pulling out the bodies of women, men and children.
На сделанных 18 января фотоснимках видны ступни и ноги, торчащие из-под завалов и песка, и спасатели, вытаскивающие тела женщин, мужчин и детей.
I saw it sticking out.
У него ярлычок торчал.
..sticking out of the ground.
- Окей. ...торчащий из земли.
Umbrellas sticking out of them.
Торчавшими из них зонтиками.
Well, the bone was kind of sticking out.
Кость торчала наружу.
I saw the gun sticking out of the purse.
торчащее из сумочки.
Only your foot sticking out...
Только твоя лапа торчала наружу...
It'll stick up like yours.
Они будут торчать, как твои.
I'm not sticking around here.
Я не собираюсь здесь торчать.
I could see a foot sticking out.
Я увидел торчащую ногу.
With knives sticking out of it.
С ножами торчащими из нее.
So there I had to stick plumb until daylight this morning;
Так и пришлось торчать на острове до сегодняшнего утра;
“It was in Bathilda’s sitting room, just lying there… This note was sticking out of the top of it.”
— Валялась в доме у Батильды… Из нее торчала вот эта записка.
He was reading a wooden signpost that was sticking out of the brambles on the left-hand side of the road.
Он читал надписи на деревянном указателе, торчавшем из колючих кустов ежевики слева от дороги.
“Fili or Kili,” he thought by the tip of a blue hood sticking out at the top.
Фили, либо Кили, - решил он, судя по кончику синего капюшона, который торчал из свертка.
“What’s that?” asked Harry, pointing to something gold sticking out from under Hermione’s pillow. “Just a get well card,”
— А это что у тебя? — спросил Гарри, увидев обрамленную золотой каймой карточку, торчащую из-под подушки.
“Yeah, Quirrell was a great teacher,” said Harry loudly, “there was just that minor drawback of him having Lord Voldemort sticking out of the back of his head.”
— Да, Квиррелл был чудесный учитель, — громко сказал Гарри, — только с одним маленьким недостатком: у него Волан-де-Морт торчал из затылка.
Setting down his lilies carefully on the grass, he ran to the tree. There he saw Merry’s feet still sticking out — the rest had already been drawn further inside.
Он бережно поставил на траву поднос с кувшинками и подскочил к дереву, туда, где торчали одни только ноги Мерри.
We've got a stick here that should just have three single slides on them.
У нас тут верстатка, в которой должно быть только 3 отдельных слайда.
This one always sticks.
Эта штука всегда застревает.
They stick in her retainer.
Застревает в её брэкетах.
Sticking to the letter of the law.
Застреваю в букве закона.
My shoes are sticking in the mud.
Туфли застревают в грязи.
- But it sticks to your teeth.
- Да, только в зубах застревает
I can't read them. They stick in my throat.
Слова застревают в горле.
It did tend to stick in your head.
Она намертво застревала в голове.
The big hand always sticks at twelve.
Большая стрелка всегда застревает на двенадцати.
You should stick to whores, too.
Тебе тоже нужно насаживать шлюшек.
I'm sticking my boner in it! Look!
Я насаживаю его на член!
Have you already stick a woman's head on a pike?
Тебе уже приходилось насаживать на кол женскую голову?
Once you get your bait, you're just gonna want to stick it on the hook right here.
Насаживаешь наживку на крючок вот так.
I'm gonna go tell her where she can stick that cotton candy.
Я собираюсь сказать ей, где она может насаживать сахарную вату.
Maybe I can teach you to like people again, or at least tolerate them, or stop putting them on sticks.
Быть может, я научу вас снова любить людей или хотя бы терпеть их или перестать насаживать на пики.
What is more ridiculous is that they are trying to stick their nose into the nuclear issue on the Korean peninsula, about which they have no right at all to talk.
Еще более нелепыми представляются их попытки совать свой нос в ядерный вопрос на Корейском полуострове, который они вообще не вправе затрагивать.
I forbid you to stick your nose into this.
Запрещаю совать свою нос.
- I'm not sticking my arm up there.
Я не собираюсь соваться туда.
- Who asked you to stick your face in?
- Кто тебя просил соваться сюда?
I don't want to stick my nose anywhere.
Не хочу совать свой нос.
you stick your head inside my house.
Вы совали голову в мой дом.
I was gonna maybe stick stuff through.
Наверное, буду совать через неё всякое.
Can you not stick your nose in it?
Можешь не совать сюда свой нос?
I'm not fuckin' sticking' my hand in there.
Я не буду ничего туда совать.
Why did Chunky stick his arm in there?
А зачем Крепыш совал туда руку?
Don't you go sticking your nose in.
Даже не думайте совать туда свой нос.
приткнуть
verb
So you can stick your wrench in her twat.
Так ты могла бы приткнуть свой гаечный ключ в ее манду.
We could make that stick.
Мы могли бы уделать этого тупицу.
Oh, you big, old, fat stick in the mud!
Ты большая, старая, жирная тупица.
Sir Douglas big stick or something.
Сэр Дуглас Тупица или что-то типа того.
But a certain amount of stick goes with it.
Но некоторое количество тупиц этого не понимают.
Stick with Josh.
Оставайся с Джошем.
So stick around.
Поэтому оставайся тут.
John, you stick here.
Джон, оставайся здесь.
- Stick with Homeless Lex.
- Оставайся Бездомным Лексом.
Stick to home.
Оставайся близко к дому.
O'Herlihy, stick with me.
О'Херлихи, оставайтесь со мной.
Jax, stick with Martin.
Джекс, оставайся с Мартином.
закалывать
verb
The kid sticks pens in her hair.
Она закалывает волосы карандашами.
We use 'em to stick turkeys with.
Мы используем его, чтобы закалывать индюшек.
Stick 'em with the pointy end.
Колоть острым концом.
Hit people with a stick, Marcus.
Колоти людей дубинкой, Маркус.
Having to stick shots in guys' butts
Вынуждена колоть мужские задницы
I wanted to hit people with a stick.
Мне хотелось колотить людей дубинкой.
You're not sticking a hole in my ass!
Вы больше ничего колоть мне не будете!
No, no way are you sticking me with that.
Нет, ты не будешь колоть меня этим.
I won't stick until I find a good one.
Я не буду колоть, пока не найду вену.
Wait'll they take that big sharp thing and stick you with it.
Посмотрим, когда он достанет иглу и начнёттебя колоть.
You're not a doctor yet, you're not supposed to be sticking needles in people.
Ты ещё не врач, тебе нельзя колоть людей иголками.
клеиться
verb
The tape doesn't stick.
Скотч не клеится.
Stick it right there.
Клей вот сюда.
Then I'm sticking with
Тогда я клею Стефани,
It sticks like glue.
Она прилипает как клей.
Do you know the glue stick?
Знаете клей-карандаш?
Magnets: What Do They Stick To?
Магниты: к чему они клеятся?
THe sticky note is sticking to Maël
Липучка теперь клеится к Маэлю!
All right, is Glue Stick back yet?
Ладно, клей ещё не принесли?
I'm good at sticking it through.
Терпеть я умею.
I can't stick it, and...
- Зачем? Терпеть их не могу...
It was me who couldn't stick her.
Это я ее терпеть не могла.
See how long she sticks around.
Посмотрим, как долго она будет тебя терпеть.
Is this what a reporter does? Are you sure I need to stick through this?
что нужно терпеть?
I hate it when the waffles stick together.
Терпеть не могу, когда вафли слипаются и держатся вместе.
Hate it when they stick it to the little guy.
Терпеть не могу, когда они достают таких людей.
I'm not going to stick around if you're going to torment me.
- Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
Listen, Mr. Big Shot... if you're looking for the kind of employee... who takes abuse and never sticks up for himself...
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я - тот кто тебе нужен!
липнуть
verb
These stick to the wall!
Они липнут к стенке!
Those things stick to you.
Такие вещи липнут к тебе.
Ohh, she's sticking like glue, girl
Парни просто липнут к ней
Yeah, it's like they stick to you.
Да, они так и липнут.
♪ A thousand jokes ♪ Stick around for the jokes.
Тысячи шуток, липнут друг к другу
Say thank you, that brought you out of the office, and stop stick to me.
и перестань липнуть ко мне.
They have a habit of sticking to you like...
У них есть привычка липнуть к тебе, словно...
Don't eat the sticky buns, use them to stick.
Не ешьте липкие булочки. Используйте их, чтобы липнуть.
As time goes by some things just kind of stick to you.
Со временем вещи как бы липнут к тебе.
Everyone knows money sticks to your hands.
Всем известно, что у вас деньги так и липнут к рукам.
вонзать
verb
It's sticking into my shoulder.
Они вонзаются мне в плечо!
Oh, you stick a dagger in me.
Ты в меня вонзаешь кинжал!
They stick to your skin.
Они вонзаются в кожу и пьют кровь. - А-аа-а! А!
His value goes up if she sticks it on the net.
Его ценность повышается если она вонзает его в сети.
You can stick your fingers in me any time you want.
Вы можете вонзать в меня свои пальцы в любое время.
I imagined how it would be to stick a knife in it, just below his ragged collar.
Я представлял, как вонзаю нож чуть ниже рваного воротника.
She looks out the window, and right across the street she sees the kid stick the knife into his father.
Выглянула в окно и через улицу увидела, как этот маленький негодяй вонзает нож в грудь отца.
прилеплять
verb
Plus, you stick some decals on the side, in 90 seconds, you're a plumber.
Плюс, прилепляешь несколько наклеек сбоку, и через 90 секунд, ты сантехник.
Then you get your potato and you break it up and you stick it on the floor in front of the door
Затем берёте картофелину, разламываете её и прилепляете на пол перед дверью.
We simply steam the labels off the bottle, write the answers on the inside of them and then stick them back on.
Мы просто отпариваем этикетку, пишем ответы на обороте и прилепляем обратно.
Undercover cops were going around, sticking these on your back if they thought you were a troublemaker.
Вокруг ходили копы под прикрытием, прилепляли такие на спину, если считали, что ты проблемный.
All right, so then you just stick the tabs down, and voila, she's good to go.
А потом просто вот здесь на липучку прилепляешь, и вуаля, готова к труду и обороне.
:: Make limited use of the carrot and the stick. Excess use of coercive or punitive action by the mediator can undermine the mediator's ability to build a credible and smoothly flowing process.
- ограниченно использовать метод кнута и пряника; чрезмерность принудительных и карательных действий со стороны посредника ставит под сомнение его способность вызвать доверие к процессу и к тому, что он будет проходить гладко.
Professor Luk Warlop (Katholieke Universiteit Leuven, Belgium), introducing this theme, recalled that sensitization was only a means to reach the goal of behavioural compliance and recognized that governments had several tools, such as the classic social marketing approach, which aims at fostering behaviour that is consistent with a societal goal and often against self-interest; the `carrots and sticks' approach, which rewards and punishes behaviour to bring it in line with societal objectives; and the priming approach, which appeals to social motivation (such as social responsibility, not ecology per se) and makes these values more salient.
11. Представляя эту тему, профессор Люк Варлоп (Лувэнский католический университет, Бельгия) напомнил, что информационно-просветительская деятельность является лишь одним из средств достижения целей изменения поведенческих моделей, и отметил, что правительства располагают целым рядом других средств, таких, как классический подход социального маркетинга, направленный на поощрение поведения, которое отвечает целям общества и зачастую идет вразрез с личными интересами; подход "кнута и пряника", предусматривающий стимулы и санкции, с тем чтобы привести поведение в соответствие с общими целями общества; а также подход, который уделяет основное внимание социальной мотивации (например, социальной ответственности, а не состоянию окружающей среды как таковой), и ставит эти ценности на первый план.
STICK IT, SPIN 'EM, DROP 'EM.
Цепляешь, поворачиваешь, ставишь.
Tony, stick on the Riverdance album!
Тони, ставь альбом Riverdance!
Tommy's the shade, Gareth's the stick.
Томми отвлекала, Гаррет ставит в стойло.
We just put the sticks in here. Did you see? -Yes.
Просто ставишь вот так...
When in doubt, stick the left out!
Если сомневаешься, ставь на того, кто слева!
Where should I stick my fingers: Vertically or horizontally?
А пальцы ставить вертикально или горизонтально?
Stick it on your dashboard facing the road.
Ставь камеру на приборную панель лицом к дороге.
Stick to telling the rousties where to put their tents.
- Твое дело - указывать ребятам, где ставить палатки.
The freedom to stick your easels among the cowpats.
Свобода ставить ваши мольберты на лугах среди коров?
I STICK IT AND SPIN.
Когда готово, всё на тарелке, записку кладёшь под блюдо, ставишь сюда и звонишь в звонок.
A party worker who was sticking up posters for the Bloco de Esquerda (left-wing bloc) was attacked by a skinhead with a knife.
На расклеивавшего афиши активиста напал вооруженный ножом скинхед.
48. In early February 1994, six activists of the Union des forces du changement (Union of Forces for Change) were reported to have been arbitrarily arrested for bill sticking, carrying cassettes with recorded messages and distributing leaflets during the legislative election campaign.
48. По полученным данным, в начале февраля 1994 года шестеро активистов Союза сил за осуществление перемен были подвергнуты произвольному аресту за то, что в ходе избирательной кампании они расклеивали афиши, носили транспаранты и распространяли буклеты.
The incident occurred at night on 9 March 2002. Two party workers, Henrique Manuel Loureiro Gil and Luís Pedro Álvaro Branco, were sticking up posters at Calçada da Tapada in Lisbon, when they were approached by several individuals, number unknown, who the victims associate with skinheads.
Аналогичный случай произошел ночью 9 марта 2002 года: на двух активистов, Энрике Мануэль Лурейру Жиль и Луиси Педру Альвару Бранку, которые расклеивали предвыборные афиши блока левых сил в квартале Кальсада-да-Тапада в Лиссабоне, напали несколько человек, число которых точно не установлено и которые, по мнению жертв, являлись скинхедами.
He's out sticking up restriction notices.
Он расклеивает по округе листовки с предостережениями.
The snow would actually stick on the outside of your clothing.
Снег фактически облепляет одежду снаружи.
You accumulate regrets and they stick to you like old bruises.
У человека копятся сожаления, облепляют, как старые шрамы.
Jack said he is the only guy to tell the lie and then to have the balls to stand and stick up for the lie.
Джек сказал, что он был единственным, кто сказал неправду и затем имел наглость продолжать упорствовать в своей лжи.
Maybe it won't even stick.
Может быть, я не хочу увязнуть.
The scandalous pressures and blackmail brought to bear on Member States, after the United States Ambassador brandished the stick and attempted to impose 750 amendments on the outcome document, will go down in history as the most eloquent evidence that a new world and a new United Nations must be built, with respect for and recognition of the right to peace, sovereignty and development for all, without genocidal wars, blockades or injustice.
Скандальное давление и шантаж, примененные в отношении государств-членов, когда посол Соединенных Штатов потрясал дубинкой и пытался навязать 750 поправок к итоговому документу, войдут в историю как самое красноречивое доказательство того, что необходимо построить новый мир и создать новую Организацию Объединенных Наций, где царили бы уважение и признание всеобщего права на мир, суверенитет и развитие, на мир без геноцидных войн, блокад и несправедливостей.
None of these charges are going to stick.
Ничего из этих обвинений нельзя навязать.
You stick me in this body, you force me to sneak around like some common toady.
Ты навязала мне это тело, заставляешь разнюхивать, как обычного прихвостня.
Now that Munch is gone, I don't want one-p-p sticking me with some tube of hair cream.
Теперь, когда Манч ушел, я не хочу, чтобы Главный штаб навязал мне какой-нибудь "тюбик геля для волос".
It'll make a nice change from sticking my hand up the odd cow, risking life and limb in somebody's pigsty, and all the other dirty jobs I'm lumbered with around here.
Это будет хорошая замена засовыванию рук в очередную корову, пребыванию в чьем-нибудь свинарнике с риском для жизни и здоровья, и всей той грязной работе, которую мне здесь навязали.
Zajac's bump in the polls-- it's sticking, sir.
Победа Заджака в предварительных опросах... это озадачивает, сэр.
утыкать
verb
He's lying there with a bruised face and tubes sticking out of his arms.
Он лежит там, весь в ушибах, весь утыканный трубочками.
Shall we stick golden roses in half the meat pies to commemorate your generosity?
Может, утыкаем половину пирогов золотыми розами, чтобы всем запомнилась ваша щедрость?
My dear, I should like to stick you full of barbed arrows like a pin cushion.
Мой милый, я хотел бы утыкать вас стрелами, как подушечку для булавок.
Whenever I tried to talk to her about her past, she'd stick her head in one of her crosswords and pretend she wasn't listening.
Как только я заводила речь о её прошлом, она утыкалась в один из своих кроссвордов и притворялась, что не слушает.
залеплять
verb
Next, we take some toilet paper... tear off some teensy little squares... and stick one there and there and anyplace you're bleeding.
Потом берем туалетную бумагу. Отрываем маленькие кусочки и залепляем ими все места, откуда идет кровь.
вязнуть
verb
Hanna, the police didn't ask us to stick around to exfoliate.
Ханна, полиция не просила нас вязнуть в этой "шелухе".
натыкать
verb
Stick pins in a little Cassie doll?
Натыкать иголок в куколку Кэсси? Когда её силы высвободятся, мы заключим их в тебя.
Just demolish what's there and stick up one of their shopping centres.
- Просто снести все, что там стоит, и натыкать их торговых центров.
Pick them, lick them, chew them, Stick them, if you Won't sue
Ты можешь их глодать, ты можешь их лизать, Ты можешь их жевать и на шпажки натыкать.
If they have a ball, you could stick razors in it and teach them a new game:
Если у них есть мяч, ты мог бы натыкать туда лезвий и научить их новой игре:
I don't love that you used a metal spatula on a non-stick pan.
А вот класть металлическую лопатку на антипригарку не надо.
And can we stick a smidge of pastrami in the sandwiches, just for the novelty?
И давайте класть в сэндвичи бастурму, так разнообразия для!
-Hate to stick my head in the lion's mouth, but I gotta ask:
- Ненавижу класть свою голову в пасть ко льву, но вынужден спросить:
Right and that would probably stick out no matter where - 'cause it was too big for the box. - Yeah.
Да, и он постоянно отовсюду торчит, неважно куда его класть, потому что для коробки он слишком велик.
Her explanations don't stick.
Объяснения, выдвинутые ей самой, не выдерживают никакой критики.
It amazes me how these hill farmers stick it out.
Меня всегда удивляло, как эти фермеры с холмов это выдерживают.
You've been sticking me, Roxanne!
О чем ты говоришь? Ты меня обманывала, Рокси!
But this woman, I don't wanna stick anything to her, except myself.
Я неплохо могу обманывать людей, но эта женщина... Я не хочу её никак использовать.
Plus, he wants to stick it to you.
Плюс, он хочет всучить их тебе.
He's been sticking it in this little cooler, trying to get me to take it.
Он запихнул их в тот маленький холодильник, пытаясь мне его всучить.
I-I think Chelsea just got tired of it, of figured she could stick me with the job.
Я думаю, Челси просто устала от этого и поняла, что она может всучить мне эту работу.
The approach must always include both carrot and stick -- incentive and punishment.
Подход должен всегда включать и кнут, и пряник -- стимулы и наказания.
Taking children away from the parents with the use of physical force, physically punishing them, or depriving them of food because they have used their own language are examples of the use of "sticks".
13. Отлучение детей от их родителей с помощью физической силы, их физическое наказание или лишение их пищи за то, что они пользуются своим языком, -- вот примеры применения <<кнута>>.
However, it also stated that "Although it is desirable to adopt a system of alternative service in place of military duty for those who firmly maintain and stick to their own religious or conscientious decision even facing the criminal penalty, rather than forcing them to serve in the army, this legislation is not a constitutional responsibility of the government and Military Service Act which provides only for the punishment does not provide such an exception is not an infringement of the Constitution."
Вместе с тем он также заявил, что, "хотя было бы желательным учредить систему альтернативной службы для замены воинской обязанности для тех, кто твердо придерживается своих религиозных взглядов или принимает такое решение, руководствуясь соображениями совести, даже в условиях неизбежного применения уголовного наказания, вместо того чтобы принуждать их к службе в армии, такое законодательство не является конституционной обязанностью правительства, а Закон о военной службе, который предусматривает только наказание без предоставления подобных исключений, не является нарушением Конституции".
It's not gonna stick.
Это не будет наказанием.
I stick to my rule... drinking equals massive punishment...
Я придерживаюсь своего правила - выпивка означает большое наказание...
Throughout the kingdom, under penalty of twenty-five hits with a sticks, Laughing is prohibited!
Во всём королевстве, под угрозой наказания 25-ю ударами плетью, запрещается смех!
You look like sex on a stick. I have to call you back.
- Глядя на Вас, похоже, Вы занимались сексом на мачте!
Stick with that thought, try and expunge woody masts from your mind for the moment, and run with the idea of vehicles.
Запомни это, попробуй на секунду забыть деревянные мачты и подумай о транспорте.
We didn't have a stick of furniture.
У нас не было никакой мебели.
I loved every stick of furniture in that place.
Я любил там каждый предмет мебели.
- he could play the licorice stick. - We got the Van Allan estate.
ћы заполучили мебель ¬ан јлана.
There isn't a stick of furniture in the new place.
В нашем новом доме нет никакой мебели.
We don't own one stick of furniture in this company.
Мы не владеем ни кусочком мебели в этой компании.
I just destroyed every stick of furniture in my room!
Я только что разнес всю мебель в своей комнате!
I think you should stick to garage sales... and vintage porn.
Знаешь, тебе стоит сосредоточиться на распродаже мебели и порно.
We don't even own a stick of this furniture we're sittin' on.
Даже мебель, на которой мы сидим, нам не принадлежит.
Like, sticking your head to the furniture is not gonna help.
Например, не стоит застревать головой в мебели,это не поможет.
You know, you broke every stick of furniture in my apartment.
Ты знаешь, ты переломал каждую деревяшку у мебели в моей квартире.
Now, I don't know what this nut was protesting tonight. I thought you were supposed to be sticking it to the man, not the other way around.
Я думала, это ты собралась устроить ему порку, а не наоборот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test