Translation for "оставаться верным" to english
Оставаться верным
verb
Оставаться верным
phrase
Translation examples
verb
Он должен оставаться верным тому, что обещал. - Тогда хорошо.
He must abide by what he has promised.”     “Good, then.
В течение всей жизни Эстер Кира оставалась верной законам своей веры, и ее вера никогда не подводила ее.
During her whole life Esther Kira had abided by the laws of her faith, and her faith had never failed her.
Тогда нагваль Хулиан собрал всех членов своего хозяйства и объяснил им, что хотя он и очень нуждается в помощнике, ему следует оставаться верным их решению.
It was then that the nagual Julian assembled all the members of his household and explained to them that even though he badly needed an assistant, he would abide by their decision.
verb
И важно оставаться верным себе. Приняв решение, уже нельзя пойти на попятный, придётся его держаться.
And you gotta be sure of yourself, too, when you make a decision, you cannot waver in any way, you gotta stick with it.
Не находишь ли ты, что, при данных обстоятельствах, Долорес Гейз должна оставаться верной своему старому папану?
Don’t you think that under the circumstances Dolores Haze had better stick to her old man?”
И прежде всего потому, что Фурлоу, даже хотя и был обречен на поражение и понимал это, все равно оставался верным своим принципам.
And this was precisely because Thurlow, even though he was being destroyed and knew it, was sticking to his principles.
verb
Бангладеш обеспечит независимое функционирование этих органов, она будет оставаться верной своим обязательствам по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и будет привлекать коррупционеров к ответственности.
Bangladesh would ensure independent functioning of those institutions, and would adhere to its commitment to the United Nations Convention against Corruption and bring corrupt people to justice.
Мы, со своей стороны, на протяжении последних четырех лет оставались верными <<целостности>> и законности подписанных соглашений и решительно выступали против любых попыток сорвать процесс путем назначения специальных <<посланников>>.
For our part, we have maintained, for the past four years, our firm adherence to the integrity and legality of the agreements signed and strongly objected to all endeavours aimed at derailing the process through the appointment of special "envoys".
Таким образом, все миролюбивые страны мира, отстаивающие принципы господства права, и все институты международного сообщества должны заявить о своем несогласии с этой политикой, сеющей зло, и должны твердо придерживаться принципов международного права и оставаться верными обычаям и ценностям, регулирующим международные отношения.
All of the world's countries that cherish peace and the rule of law and all the institutions of the international community must therefore declare their rejection of this evil policy and must adhere to the principles of international law and the customs and values that govern international relations.
Несмотря на вполне естественное искушение обидеться и отомстить, Эми весь следующий день оставалась верна своему решению, твердо намереваясь победить врага добротой.
      In spite of various very natural temptations to resent and retaliate, Amy adhered to her resolution all the next day, bent on conquering her enemy by kindness.
Как не жалею я и о том, что дал эту клятву. Однако, если бы я попытался оставаться верным своим словам произнесенным в годы юности, если бы сдерживал свои клинки из-за фальшивого чувства гордости, и если бы из-за этого пострадало невинное существо, то боль причиненная Дриззту До’Урдену была бы несравнимо сильнее.
Nor do I regret making the vow, for the declaration of my youthful folly caused no subsequent pain. If I had attempted to adhere to the unconditional words of that declaration, though, if I had held my blades in check for a sense of false pride, and if that inaction had subsequently resulted in injury to an innocent person, then the pain in Drizzt Do’Urden would have been more acute, never to leave.
verb
6. поддержать стойкую позицию арабских жителей на оккупированных сирийских арабских Голанах и поддержать их в их противодействии израильской оккупации и репрессивным действиям израильского оккупационного режима; поддержать их решимость оставаться верными своей земле и сирийской арабской идентичности; подчеркнуть применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года к жителям оккупированных сирийских арабских Голан; и осудить вопиющее нарушение израильскими оккупационными властями всех прав сирийских граждан (и молодых, и пожилых), находящихся под оккупацией на Голанах, в соответствии с принципами международного права и нормами, пользующимися международным авторитетом; осудить действия оккупационного режима по экспатриации и перемещению тысяч жителей, незаконную конфискацию их земель, разделение семей и влияние данной ситуации на жизнь и воспитание детей, в дополнение к другим многочисленным нарушениям прав детей (являющимся нарушением международных обязательств, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка);
6. To support the resilience of Arab citizens in the occupied Syrian Arab Golan and to stand beside them in their opposition to the Israeli occupation and its oppressive practices; to support their determination to cling to their land and Syrian Arab identity; to stress that the Fourth Geneva Convention of 1949 applies to citizens of the occupied Syrian Arab Golan; to condemn the Israeli occupation authorities' flagrant violation of all rights of Syrian citizens, young and old, under occupation in the Golan pursuant to the principles of international law and internationally authoritative norms; to condemn the occupation's expatriation and displacement of thousands of residents, theft of their land, breakup of families and the impact of that situation on the lives and upbringing of children, in addition to other numerous violations of children's rights (which are inconsistent with international obligations under the Convention on the Rights of the Child).
Я оставался верным чести, которую проигнорировали.
I cling to honor ignored.
Бессердечие, возможно, упоение властью, контролем, стремление оставаться верной правилам.
Cruelty maybe, Uh, power, control, Youthful clinging to protocol.
Вот поэтому Бивер Фолс значит многое, потому что должны быть вещи, которым надо оставаться верными.
And that's why Beaver Falls matters... because you need things to cling to.
Умоляю тебя, не оставайся верной тому, что обернулось против тебя.
I beg you, do not cling to what has turned against you.
Оииэ был порядочным человеком, но его личные заботы и тревоги, его проблемы как владельца собственности заставляли его оставаться верным строгим представлениям о правопорядке.
Oi e was an ethical man, but his private insecurities, his anxieties as a property owner, made him cling to rigid notions of law and order.
Я чувствовал себя надлежащим образом наказанным за мое эгоистическое решение оставаться верным Стефану не ради чести, или верности, или его многих милостей ко мне, а потому что считал службу ему легким способом добиться удобств и свободы.
I felt myself fittingly punished for my selfish decision to cling to Stephen, not for honor or loyalty or his many kindnesses to me but because I thought service a cheap way to win comfort and freedom.
Мерсер принадлежал к классу» бродячих англичан «, типичных для Канадского Запада, тех самых, что порой заставляют истинных канадцев удивляться, почему огромная и прекрасная страна вроде их собственной должна цепляться за метрополию и оставаться верной» доброй старой родине «.
Mercer belonged to a class of wandering Englishmen typical of the Canadian West, the sort that sometimes made real Canadians wonder why a big and glorious country like their own should cling to the mother country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test