Translation examples
verb
Мы должны класть один камень на другой, чтобы закончить строительство этого здания.
We shall have to put one stone on top of another stone in order to finish this building.
Куда это класть?
Where should I put this?
Еду класть сюда.
- "Put the food here." - Wow.
- Боюсь его класть.
- I'm afraid to put him down.
Пора класть бургеры.
Ready to put the burgers on.
Не надо туда класть.
Don't put that there.
Хватит класть эти вещи.
Stop putting things down.
Класть в конверт?
Shall I put it in the pouch?
Чаевые класть сюда.
This is where you put the tip.
- А куда мне класть?
- Cindy, where shall I put this?
Класть продукты в холодильник.
You put things in the refrigerator.
А вещи помельче мы будем класть дяде в карманы, и Джиму надо только будет их оттуда незаметно вытащить;
and we would put small things in uncle's coat-pockets and he must steal them out;
будем также привязывать к тесемкам теткиного фартука или класть ей в карман, когда подвернется случай.
and we would tie things to aunt's apron-strings or put them in her apron-pocket, if we got a chance;
Когда мы придем, ты повернись к нам спиной, и боже тебя упаси глядеть, что мы будем класть в миску!
When we come around, you turn your back; and then whatever we've put in the pan, don't you let on you see it at all.
Конечно, он уже не в силах был сообразить, что, может быть, гораздо лучше было бы ему совсем не класть топора на прежнее место, а подбросить его, хотя потом, куда-нибудь на чужой двор.
Of course, he was no longer capable of realizing that it might be much better for him not to put the axe in its former place at all, but to leave it, later even, somewhere in an unfamiliar courtyard.
Но больше класть его некуда.
But there was nowhere else to put it.
Что вы собираетесь в него класть?
What are you going to put in it?
Не смей их сюда класть!
Don’t put them there!
И в него можно класть всякие вещи.
And it’s for putting things in.
Ему не хотелось класть дочурку.
He was reluctant to put her down.
Запрещаю класть меня в пирамиду!
I forbid you to put me in a pyramid!
Но вот что класть в горшки — другой вопрос.
But what to put in the pots—that’s another matter.”
— Куда их класть? — спросил Барроуз.
“Where do I put them?” Barrows asked.
– Не знаю, что туда класть.
“I hardly know what I’m going to put in here,”
Мне не требуется класть туда руки.
I do not need to put my hands there.
verb
Туда опасно класть.
That isn't a safe place.
Русский может класть плитку?
Can a Russian place tiles?
Эту вилку надо класть не так.
That's not how the fork should be placed.
Это традиция класть камень на надгробие.
It's tradition to place a rock on a headstone.
Вам надо класть ключ в другое место.
You might wanna find a new hiding place.
Очистки от рыбы надо заворачивать и класть в ведро.
Fish guts you gotta wrap and place in the pail next to the cleaning station.
Они запретили класть десятицентовики, и шестипенсовики в пудинги, потому что многие ими давились. Нет.
They banned the placing of dimes, not sixpences, in Christmas puddings, because too many people were choking.
Если мы ещё будем принимать раненых... придётся класть их у вас дома.
We're way over capacity, Dr. Olham. If you want to keep inviting more wounded we're going to have to move the party to your place.
– Да вот, когда племянница отдала золото мне на сохранение, я взял и сунул его в соломенный тюфяк на своей кровати – не хотелось класть деньги в банк на несколько дней; я думал, что кровать, пока мы здесь, надежное место, потому что мы не привыкли к неграм, – думал, что они честные, такие же, как слуги у нас в Англии.
«Well, when my niece give it to me to keep for her I took and hid it inside o' the straw tick o' my bed, not wishin' to bank it for the few days we'd be here, and considerin' the bed a safe place, we not bein' used to niggers, and suppos'n' 'em honest, like servants in England.
Во-вторых, в болото их следует класть сразу же после смерти.
Second, they had to be placed into the bog immediately after death.
— Всякий может строить, класть камень на камень, но кто способен достичь грандиозной бесстрастности этого искусства?
Anyone can build, place one stone on another, but who can achieve the gigantic impersonality of such art?
После того как отец ослеп, мы научились класть вещи всегда на одно и то же место, чтобы ему было легко найти то, что ему нужно.
After my father’s accident we had learned to place things where he always knew to find them.
Та поняла намек и покорно вернулась на место, но руку на колено Крониду класть не стала.
She obediently returned and took her place, but did not lay her arm on his leg again.
Позднее настоятельница принялась делить пули на четыре части и класть в футлярчики еще меньшие кусочки дерева и свитков.
Lately, the Abbess had begun to quarter the bullets and place ever smaller fragments of wood and scraps of scrolls into the vials.
— Тонинью, с какой стати горничной отеля понадобилось класть маленькую вырезанную из камня жабу под мою кровать? — Жабу?
“Toninho,” Fletch said. “Why would the hotel maid place a small carved stone toad under my bed?”
Тьерри нравится приносить игрушки обратно чуть ли не на заре и класть на забор или подоконник, чтобы детишки думали, будто в лесу водятся добрые феи.
He likes to deliver them back in the early morning, placing them on windowsills and on the fence, so that they think there are fairies in the trees.
verb
Количество случаев внезапной младенческой смертности сократилось с 2,6 на 1 000 в 1988 году до 0,5 на 1 000 в 2000 году, после того как родители перестали класть в кровать своих младенцев на живот.
The number of cases of cot death declined from 2.6 per thousand in 1988 to 0.5 per thousand in 2000 after parents stopped laying babies down on their stomachs.
Класть я на тебя хотела!
Fucking lay off!
НАУЧИТЬ БЬI ОБЕЗЬЯН КЛАСТЬ РЕЛЬСЬI...
Well, if could teach a monkey to lay track--
Как только мы это уберем, начнем класть плитку.
Okay, once we get that out of the way, then we'll start to lay the tile.
Отлично. мой сосед по камере сможет класть голову на мой каменный пресс.
Oh, great... my cellmate can lay his head on my rock-hard abs.
Сегодня ты должен сидеть дома или класть цветы на могилу своего отца.
You should be at home today Or laying flowers on your father's grave.
Если эта утка может класть золотые яйца, тогда мы должны этот факт подтвердить.
If that duck can lay gold eggs, then we should establish that.
Диандра, передвинь бильярдный стол, чтобы ты и твой брат могли класть цемент.
Deandra, move the pool table so you and your brother can lay some grout.
Мой цыпленок стал класть яйца и теперь у меня 3000 куриц и 1000 петухов!
My chicken started laying eggs and now I have 3000 hens and 1000 cocks!
Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие.
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it.
По Эльфийским законам, вы не имеете права класть руку на члена королевской семьи.
By Elvin law, you are not to lay a hand upon a member of the royal family.
Вот мы всё и вертелись около корзинки с ложками, пока не увидели, что тетя Салли идет; тогда Том стал пересчитывать ложки и класть их рядом с корзинкой; я спрятал одну в рукав, а Том и говорит:
then we went and waited around the spoon-basket till we see Aunt Sally coming, and then Tom went to counting the spoons and laying them out to one side, and I slid one of them up my sleeve, and Tom says:
Вы можете класть кирпичи? — Конечно, нет…
Can you lay bricks?" "Of course not-"
Если уж я за что-то берусь - хоть кирпичи класть, - то делаю это как следует;
if a man lays bricks he should lay them well;
- Он начал класть их на туалетный столик.
Here?" He started to lay them on the vanity.
– Как будто беда класть на тебя руку, – сказала Хетти.
‘Look like trouble lay he hand on you,’ said Hettie.
Не слишком приятно, должно быть, класть кирпичи в метель.
Can't be much fun laying bricks in a blizzard.
Он начал рвать цветы и класть их ей в руки.
And he began to pick some of them and lay them in her arms.
Она шагала, а Мак продолжал класть на землю только что «отремонтированные» камни.
As she walked, Mac continued to lay newly mended stones on the ground.
С окончанием зимних морозов каменщики принялись класть фундамент.
As soon as the winter frost was over, his masons had begun laying the foundations.
Просеку рубить и рельсы класть — это долго и дорого.
Clearing a road and laying rails takes a long time and costs a lot of money.
verb
В том же виде, в котором это было организовано, беженцам приходилось выходить из кабинки со сложенным бюллетенем в руке и класть его в конверт, который мог находиться в разных местах -- прямо перед кабинкой или в трех метрах от нее.
As it was, the refugees had to exit the booth with the folded ballot in their hand before depositing it in the envelope, the location of which varied from being just outside the booth to some three metres away.
55. В соответствии с положениями нового Закона о наркотических средствах 1995 года обвиняемый лишен права распоряжаться своим имуществом, снимать или класть деньги на счета в любом банке или финансовом учреждении во время судебного разбирательства.
55. Under the provisions of the new Dangerous Drugs Act 1995, an accused person shall not dispose of his assets or make any withdrawals from any account or deposit at any bank or financial institution pending the trial.
146. Гарантии финансовой самостоятельности женщин закреплены в Гражданском кодексе, где установлено, что "замужняя женщина полностью правоспособна и может по своему усмотрению управлять и распоряжаться приобретаемым ею имуществом, она может открывать счет в банке, класть на счет деньги и снимать их со счета и получать банковский кредит".
146. Women's financial autonomy is guaranteed by the Civil Code, which stipulates that "married women have full legal capacity and may freely manage and dispose of the assets they purchase, open a bank account, deposit or withdraw money and obtain a bank loan".
В Камбодже компания ВИНГ, предоставляющая услуги по переводу мобильных денег, дает возможность любому клиенту, как физическим, так и юридическим лицам, переводить, класть на счета и снимать деньги со счетов друг друга и осуществлять эти операции с любым другим счетом в Камбодже, а также оплачивать счета и пополнять предоплачиваемые счета своих мобильных телефонов.
In Cambodia, mobile money transfer service provider WING allows any customer, whether individual or business, to transfer, deposit and withdraw money from each other's account and with anyone else's account in Cambodia, as well as pay bills and top up their pre-paid mobile phone.
Класть на те же счета?
- Deposit it in the same accounts?
Было бы глупостью класть деньги в немецкий банк?
Who'd be stupid enough to deposit money in a German bank?
Вы не можете класть и снимать деньги, когда только захотите.
You can't make deposits and withdrawals whenever you feel like it.
Я не могу класть деньги в банк, потому что все мои счета заморожены... до дня рождения.
I can't deposit anything at the bank because all my accounts are frozen... until my birthday.
Ну, в любом случае, прошло несколько лет, в течении которых мой бизнес рос и позволил мне анонимно класть деньги на счет Марселя.
In any case, some years passed, during which my business grew, enabling me to step up my anonymous deposits to Marcel.
В этом комплексе финансовых схем несложно спрятать большие суммы денег, используя различные компании, даже класть или снимать деньги, без чьего-либо ведома.
With complex financial profiles, it's really not that hard to hide large sums of money within different holdings, even deposit or withdraw at will without being detected.
Раз он за все расплачивался наличными, то класть эти деньги на счёт не имело смысла.
If Newman paid cash for everything, then he would have no need to deposit it in his checking account.
Очень не хотелось класть деньги в ночной банк-депозитарий, но хранить деньги и чеки дома теперь небезопасно.
She’d have to swing out of her way to make a night deposit, but she no longer felt safe taking the cash or the checks home.
При том, что мне лишь изредка удавалось продать рассказ какому-нибудь жалкому детективному журнальчику, наличных, чтобы класть их в банк, у меня не водилось. Поэтому… Я отхлебнул водки.
With only an occasional sale to a pulp detective magazine, there was no cash to deposit. So ... I drank my vodka.
А это значит, что они, черт побери, делают то, что я им говорю. И пусть только попробуют ослушаться – сразу же попадут в черный список. Военным просто не будет рекомендовано класть деньги на депозит в их банки".
Which means they do what I clottin' tell them, when I tell them, or else suddenly they're on the "Not Recommended For Military Deposit" list.
verb
В противоположность Скит, которая, подсовывая морду под руку Торнтона, тыкалась в нее носом, пока он не погладит ее, или Нигу, имевшему привычку лезть к хозяину и класть свою большую голову к нему на колени, Бэк довольствовался тем, что обожал его издали.
Unlike Skeet, who was wont to shove her nose under Thornton’s hand and nudge and nudge till petted, or Nig, who would stalk up and rest his great head on Thornton’s knee, Buck was content to adore at a distance.
Остальное можно класть в могилу. — Она направилась к дверям. — Мирани!
The rest can go in the tomb.’ She turned and walked to the door. ‘Mirany.’
На сей раз не из-за своей ноги или факта, что казалось, каждый человек в Эбу Дар, исключая Мэта Коутона, избирал грудь, чтобы класть на неё свою голову.
It was not his leg, this time, or the fact that every man in Ebou Dar seemed to be choosing the bosom they rested their heads on except for Mat Cauthon.
Он вообще не желал вести себя классическим образом, описанным в ученых книгах, – явно не имел ни малейшего желания класть голову ей на подол.
He refused to behave in the classical way, as described in the learned books; he clearly did not have the slightest intention of resting his head in her lap.
Вспомнила, как касалась его, как он любил класть мне голову на грудь и говорить о том, что хочет изваять, построить и сделать. Я убрала руку. Мы ходим кругами.
I thought about touching him, about how he had liked to rest his head on my chest and talk to me about what he wanted to shape and build and make. I took my hand away.
verb
Не надо класть густых теней, смягчать не надо красок.
Nothing extenuate, nor set down aught in malice:
Но нигде на земле Джада невозможно добиться того, чего сумеет достичь мозаичник на куполе, если будет класть смальту прямо на его поверхность.
Nothing on Jad's earth can do what a mosaicist can do on a dome if he sets the tesserae directly on the surface."
– Постарайся не испачкать кровью постель, – попросила она, и я не стал класть крысу, а принялся одеваться при помощи одной руки.
‘Don’t get blood on my bedding,’ she cautioned me, so I didn’t set the rat down, but struggled into my trousers one-handed.
— У горожан не было времени, чтобы класть камни на скрепляющем растворе, — сказал он, — так что наши крючья за несколько минут растащат эти стены на части.
"Those people didn't have time enough to set the stones in mortar," he said. "Our grappling hooks can jerk down the walls in a few minutes."
Даже обычное нахождение вблизи друг друга воспламеняло их обоих. Их выручали танцы, чьи движения позволяли касаться друг друга, класть руку на плечо и на талию и соединять взгляды.
The simple proximity of day-to-day life was enough to set them both aflame, his hands on her waist, her hands on his shoulders in a dance, the moment when they stood close, eyes locked.
Но руки у нее оказались ловкие, и, когда я отрезала широкую полосу у юбки снизу и показала ей, как вдевать нитку в иголку и класть стежки, она очень даже неплохо для такого грубого шерстяного платья подогнула и подшила подол.
But her fingers were nimble, and when I cut off a wide swathe of the skirt and showed her how to thread the needle and set stitches, she folded and hemmed quite well enough for that rough wool gown.
Ей было стыдно, соблюдая обычай, каждый день накрывать пиршественный стол — застилать его вышитой скатертью, класть серебряные приборы и погребальные канделябры ради того, чтобы пять унылых призраков отужинали лепешкой и чашкой кофе с молоком.
She was ashamed of their custom of setting the banquet table every day with embroidered tablecloths, silver service, and funereal candelabra so that five phantoms could dine on café con leche and crullers.
Джек все время обходил стройку, проверяя, как идут дела, не нужна ли какая помощь. Человеку, который готовил строительный раствор, он велел класть меньше извести, тогда раствор будет быстрее застывать, плотнику подсказал делать забор из более толстых бревен: тот начал сколачивать жерди от строительных лесов, а они были не такими прочными.
Jack toured the site constantly, monitoring progress anxiously. He told a mortar maker to use less lime, so that the mortar would set faster. He saw a carpenter making a fence with scaffolding poles, and told his laborers to use cut timber from a different stockpile.
Но он-то был не такой. Он и тут снова проявил свое смирение, но не явно, иначе на него страшно обиделись бы те, кто уважал всякие альпинистские попытки лезть в гору при помощи Торгово-земледельческого банка, нет, он прибил эту планку у себя, в уединении, как строят тайную часовню или алтарь: не для того, чтобы цепляться за нее в отчаянной и упрямой попытке влезть в гору, а для того, чтобы класть на нее ноги, когда отдыхаешь от подъема.
But not this one; and here was that humility again: not in public where it would be a insult to any and all that held Merchants and Farmers Bank Al-pine climbing in veneration, but in private like a secret chapel or a shrine: not to cling panting to it, desperate and indomitable, but to prop his feet on it while setting at his ease.
verb
Такой рог следовало осушить прежде, чем класть его куда-либо.
Such a horn must be drained before it can be put down.
verb
и все это вместе взятое было так чудесно, что мистер Пинч вынужден был время от времени класть нож и вилку на скатерть и потирать руки в глубоком умилении.
and the effect of the whole was so transcendent, that he was obliged every now and then to lay down his knife and fork, rub his hands, and think about it.
verb
А вот класть металлическую лопатку на антипригарку не надо.
I don't love that you used a metal spatula on a non-stick pan.
И давайте класть в сэндвичи бастурму, так разнообразия для!
And can we stick a smidge of pastrami in the sandwiches, just for the novelty?
- Ненавижу класть свою голову в пасть ко льву, но вынужден спросить:
-Hate to stick my head in the lion's mouth, but I gotta ask:
Да, и он постоянно отовсюду торчит, неважно куда его класть, потому что для коробки он слишком велик.
Right and that would probably stick out no matter where - 'cause it was too big for the box. - Yeah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test