Similar context phrases
Translation examples
noun
- Что за тупица!
- What a jerk!
Ты сказал, что парень был тупицей. Он тупица.
You said the guy was a jerk, he is a jerk.
(Я не тупица.
(I'm not a jerk.
- Сядь ты, тупица!
- You jerk, sit down!
- Папа! Он тупица!
He's being a jerk!
Слушай, ты тупица.
Listen, you're a jerk.
- Что, это я тупица?
- What, me jerk?
Я повелеваю, тупица.
I command you, you jerk.
Нет...парень с трубами тупица.
No... plumber jerk.
Потому что ты - тупица.
Fine. 'Cause you're a jerk.
Я чувствовал себя полным тупицей.
I felt like a complete jerk.
Если я кажусь тупицей, то только потому, что меня это тревожит.
If I come across as a jerk it’s only ’cause I care.
– Милый! – нежно проворковала она. – А ведь ты и в самом деле тупица!
"Sweetie," she said affectionately, "you're a real jerk."
С тупицами ей приходилось сталкиваться и раньше. И довольно часто.
She had dealt with jerks before, many times.
На корабле-ловушке я тупица, который и не подозревает, во что ввязался.
On a booby trap, I'm a poor jerk who didn't realize what he was stowing away on."
Даже этот тупица, — он кивнул в сторону ученика, — даже у него их нет, хоть он и в двадцать раз толковее тебя.
Even that lout--" he jerked his head toward the apprentice, "he has none, though he's a dozen times better than you.
Разводи огонь. Попка-Дурак – или Покойник, вещавший через птичку, – разумеется, не смолчал: – Аргх! Тупица!
Stoke up the fire.” The Goddamn Parrot — or the Dead Man speaking through the buzzard’s beak — had to have his word. “Awk! Jerk alert!”
Я хочу сказать: чем меньше людей будет об этом знать, тем меньше вероятность, что какой-то тупица потеряет прерыватель, а пираты найдут его и поймут, что это такое.
I mean, the more there are, the more likely some jerk will lose one and the pirates will find it and figure it out, then where'll we be?"
Поэтому если кто-то сбрасывает в окружающую среду вещество, в котором уйма хлора, то он не может не понимать, каков риск заболеваний раком, если, конечно, он не распоследний тупица.
So if you're dumping something into the environment that has a lot of available chlorine on it, you have to be a jerk not to realize it's cancer-causing."
Вы можете пребывать в сознании Одного Вкуса и все равно заболеть раком, все равно иметь неудачный брак, все равно потерять работу, все равно быть тупицей.
You can be in One Taste consciousness and still get cancer, still fail at a marriage, still lose a job, still be a jerk.
noun
Чарльстон, ты - тупица!
Charleston, you dunce!
Дин! Дин, долбаный тупица!
Dean, you motherfucking dunce!
Короче говоря, он тупица.
In short, he's a dunce.
Ты всегда был тупицей.
You've always been such a dunce.
Ну и тупица же вы!
You're the king of dunces, Tubby.
Я видел тебя в компании тупицы Гюмо!
I've seen you with 'Geumho Dunce'
- Самая дорогая твоя шоколадка, тупица!
Probably the most expensive candy bar you ever ate, you dunce.
Ну а я сыт по горло дебилами и недоумками, болванами, тупицами, олухами, кретинами.
Well, I've had about enough of morons and half-wits, dolts, dunces, dullards and dumbbells.
Она была просто тупицей.
She'd been a dunce.
Ты просто невозможный тупица!
Oh you are a dunce!
- Ты не стыдишься быть тупицей и невеждой.
‘You’re not ashamed of being a dunce and not knowing things.
Это сборище тупиц, но у них есть деньги.
It's a confederation of dunces, but they have the money.
— Почему, черт возьми? Неужели он такой тупица?
“Why the hell not? He's not that much of a dunce, is he?”
Он произносил свою роль, как малолетний тупица, который учится читать.
He recited his lines like a dunce learning to read.
Кейт. Мне бы хотелось, чтобы ты поучил меня, – я не такая уж тупица.
Kate I wish I’d had you to teach me, I wouldn’t be the dunce.
Может, меня просто сочли за жалкую дуру и бедствующую тупицу?
What was I doing there but making a piteous fool of myself, a poverty-stricken dunce?
То же самое мог бы сделать любой семинарский тупица, и сделал бы лучше.
It seemed to him that the dunce of any seminary could have done as well ... or better.
Если я не буду стараться, то скоро стану самой главной тупицей на этой планете. – Нет, не станешь. – Лоренс!
If I'm not careful, I'm going to wind up the biggest dunce this planet has ever seen." "You won't." "Lawrence!
noun
Нет, Финн - был тупицей.
No, Finn was a dullard.
А ты всегда был тупицей.
And you remain ever the dullard.
Я думал, что ты тупица.
I thought you were a dullard.
Кроме того, ты выделяешься среди этих тупиц.
Besides, you shine among these dullards.
Вы все еще здесь, вы снотворная тупица?
Are you still here, you soporific dullard?
Расточает свое очарование на разных тупиц.
Wasting her charm on a lot of dullards.
Нет, тупица, это стандартный армейский экземпляр
No, you dullard, these are standard, military issue.
ответственный... безрадостный тупица.
I know what a weak, duty-bound... [ Grunting ] ...pleasureless dullard you are. - Aah!
Я считала эту "КЭнди" невзрачной тупицей.
Here I thought this "Candy" was an insipid dullard.
Я чувствую себя совершенной тупицей, но да.
It makes me feel quite the dullard, but yes.
Так ведь нет же, ты, тупица!
But no, you dullard!
Эти англичане известные тупицы.
Notorious dullards, these English.
Среди них нет ни одного тупицы.
There’s not a dullard among them.
— Простая вещь, ты, тупица!
Is simple thing, you dullard!
А интересная жизнь — основная забота тупиц.
An interesting life is the supreme concept of dullards.
Тупицы строго придерживаются законов, так как предпочитают не делать выбора.
Dullards are law-abiding because they choose not to choose.
Боюсь, эти статуи слишком хороши для такого тупицы, как Ахак.
I fear they are too precious to put before a dullard like Ahak.
Работают в нем сонные тупицы. Возражения короля раджпутов были резко оборваны.
Staffed by somnolent dullards." The Rajput King's protest was cut short.
С одинаковой силой она манила гения и тупицу, живущего разумом прагматика и романтика, питающегося чувствами.
It beguiled, with equal eloquence, the genius and the dullard, the intellectual and the sensualist.
Если даже такой тупица, как этот бандюга Курц, смог обнаружить закономерность, значит, его образ жизни больше не безопасен.
If a dullard like this ex-con Kurtz could find the pattern there, then it was no longer safe.
noun
Беги же, ты тупица.
Run, you schmuck.
Не быть тупицей.
Don't be a schmuck.
Пирог, ты Сицилийский тупица.
Pie, you Sicilian schmuck.
А я кто, тупица?
What am I, a schmuck?
Тупица, Еврейский Рай выдумка.
Schmuck, there's no Jewish Heaven.
Я не тупица, отец.
I'm not a schmuck, dad.
Потому что я тупица.
Because I'd be a schmuck.
-""Они скоро появятся"". Тупица!
- "They will be here." Schmuck!
Тед тупица! (Сеанс 1)
Ted's a schmuck. (laughter) (laughing)
Делает тебя тупицей
- Mm-hmm. - That makes you a schmuck.
Тупица, мы же только что проходили через кухню.
Schmuck, we just all walked through the kitchen.
noun
Нет, тупица ты этакий!
No, you bonehead!
Подожди меня, тупица.
Wait for me, bonehead.
Он рассказал мне всё, тупица.
He told me everything, bonehead.
Куда мне сворачивать, тупица?
Which is it gonna be, bonehead?
Он был тупицей (прим. игра слов bonehead - букв. костяная шляпа)
He was a bonehead.
Линдси, этот тупица твой друг?
LINDSAY, IS THIS BONEHEAD A FRIEND OF YOURS?
Смотри, куда едешь, тупица! Совсем озверели.
Watch where you're goin' next time, bonehead.
Нет, тупиц, я не торгую такой фигней.
No, bonehead, i don't sell that stuff.
У тебя есть девушка, тупица, иди ее и обрабатывай.
You got a girlfriend, bonehead. Go bug her.
– Тупицы – упустили толстяка, как и всех остальных!
The boneheads--they let Fatso get away with it like all the others!
— Он так играет, — прошептала Бренна, — что забываешь, какой он тупица.
Brenna murmured. “Makes you forget—nearly—he’s a bonehead.”
— Все мужики тупицы, а твой никудышный братец самый тупой из всех.
“Men are all boneheads, and your worthless brother’s bonier than most.”
Вопреки расхожему мнению тупиц, цивилизация не расширила и не увеличила сушу.
Contrary to what every bonehead believes, the land surface has been stretched out and expanded by civilization.
Безмозглые тупицы! Подняв голову, он яростно показал на Баррисс пальцем.
Gwurran bunch of brainless bonehead stupids." Thrusting an accusing finger at Barriss, Tooqui raised what was left of his voice.
Это была моя ошибка, что она стала такой упрямой, настаивающей на своем, что выбрала этого тупицу.
Is it my fault she picked such a stiff-necked, rule-following, small-spirited, mid-Rim, mid-minded, puffed-up bonehead?
— Я это называю «дуростью», тупица, — сказал Писмайр, — потолок в дальнем конце зала обвалился. — Почему… ты… сумасшедший… старый, — начал Гларк.
Boneheaded, I call it,’ said Pismire. The ceiling at the end of the hall collapsed. ‘Why, you daft . old . .’ Glurk began.
Могло оказаться, что его оценка ситуации не совпала бы с мнением какого-нибудь гладкозадого тупицы из главного управления, и в этом случае ему могли урезать суммарную зарплату или отказать в присвоении очередного звания.
It might develop that his judgement would not agree with that of some slick-assed bonehead back at headquarters, in which case his accumulated pay might be docked, or he might be denied a promotion.
Наши тупицы сегодня сомневаются, что существует связь между социальными и экономическими условиями и футболом, но в таком случае как объяснить, что фанаты, скажем, «Бирмингем Сити» обладают явно не такой хорошей репутацией, как болельщики «Сандерленда»?
Only boneheads entertain serious doubts nowadays about the link between social and economic conditions and football violence, but why is it that, say, Birmingham City fans have a markedly worse reputation than Sunderland fans?
Спустившись по трапу, Джек прошел в здание аэровокзала и стал искать «голубой коридор». Очередную визу ему в дипломатический паспорт поставили после пятисекундной задержки — перед Райаном пограничный контроль проходил еще один дипломат, и этот тупица ухитрился забыть, в какой карман положил свой паспорт.
Jack walked off the aircraft and looked for the Blue Channel to get his diplomatic passport stamped after a wait of about five seconds—one other diplomat had been ahead of him, and the bonehead had forgotten which pocket his passport was in.
noun
Ага, доктор-тупица!
M.D.! Major Dummy!
Не ты, тупица.
Not you, dummy.
Слушайте сюда, тупицы.
Listen up, dummies,
Ты подойдешь, тупица?
You coming, dummy?
Нет, другая тупица.
No, other dummy.
"Cui bono," тупица.
"Cui bono," you dummy.
Ты пьян, тупица?
Are you drunk, dummy?
Ты не тупица.
You're not a dummy.
Это босс, тупица.
That's the boss, dummy.
Не "чего" тупица. Кого.
Not 'what', dummy.
Тупица этого не смог бы.
No dummy could have achieved that.
Это проклятие – быть тупицей.
That was the curse of being a dummy.
Это у нее в голове, тупица!
It's in her head, you dummy!
И, может статься, они правы, а я просто тупица».
And maybe they were right and she was the dummy.
– Не этот, тупица, у него весь бампер в наклейках.
“Not that one, you dummy, it’s got bumper stickers all over it.
— Меньше, — покачала головой Слайт. — Он не тупица.
“Less,” Slight said shaking her head. “He’s no dummy.”
Джордж говорил, что хуже тупиц никто врать не умеет.
George said dummies couldn’t lie worth shit.
— Именно поэтому никто не станет туда заглядывать, тупица!
That's why nobody'll think to look there, dummy!
Он опустил голову, втянул сопли. – Я – тупица.
He hung his head, snorkled back snot. “I’m a dummy.”
– Никто и никогда не утверждал, что сирианцы тупицы, – заметил Весс.
"No one ever said the Sirians were dummies," said Wess.
noun
Как ты сможешь обойтись без нас, тупиц за которыми надо наблюдать?
So what are you going to do without us numskulls To supervise?
А прочие сплошь были тупицы, ничтожества, догматики и невежды.
As for the rest, they were numskulls, ninnies, superficial, dogmatic, and ignorant.
noun
Слушай сюда, тупица.
Listen to me, dimwit.
- Старик, она настоящая тупица!
- Man, He's a real dimwit!
Эти крестьяне такие тупицы.
These villagers are real dimwits.
Это ты, папа-тупица?
Is that you speaking, Daddy Dimwit?
Тогда откуда ты знаешь, что они тупицы?
How can you call them dimwits?
Мы к вам из послезавтра прилетели, тупица!
We only came back from the day after tomorrow, dimwit.
Этим тупицам был нужен кто-нибудь, за кого можно держаться.
Those dimwits were just hitching for somebody to follow.
Ты не можешь все время проводить со своими друзьями-тупицами.
You can't always be hangin' around with those dimwits.
Он отморозок и тупица. Жадный охотник за сокровищами с модным акцентом.
He was a douche bag, a dimwit, a greedy little treasure hunter with a fancy accent.
Эх вы, тупицы прогрессивные, ничего-то не понимаете!
Eh, you progressive dimwits, you really don't understand anything!
Меня это порадовало, потому что оба они были редкие тупицы.
That was good to see because both of them were dimwits.
Это потому, что вы, протоплазменные, такие тупицы, вот почему.
It's because you protoplasmic types are such dimwits, is what it is.
Даже такой тупица, как Волмер, был в состоянии оценить опасность разрыва отношений со своими соратниками.
Even such a dimwit as Volmer should have been able to cipher the precariousness of his situation when he broke with his peers.
Перед входом в шахту мне пришлось спросить его, сколько очков выпало на костях. — Десять, тупица!— заорал он. — Шесть и четыре!
Before entering the mine, I had to ask him again what it was he had rolled that morning. "Ten, you dimwit," he yelled, "a six and a four."
- Вы больше не называете Тукуи тупым дикарем, а Тукуи больше не позволяет отпускать в ваш адрес такие определения, как тронувшиеся умом тупицы, болваны и глуповатые созданья, недотепы, чокнутые…
You no call Tooqui dumb savage anymore, and Tooqui no call you dippy stupid stupid blockhead dimwit numbskull-
Нэт не просто объявил, что уходит от нее, он также сообщил жене: все это произошло по той простой причине, что она оказалась неумной серостью, необразованной тупицей и попросту деревенщиной.
He was not only telling her he was leaving her, he was also informing her that it was because she was an unsophisticated dimwit, an embarrassing zhlub.
noun
Сейчас ноябрь, тупица
Dumb ass, it's November.
Вот ты тупица.
Well, duh, dumb-ass.
Наши дочери, тупица.
Our daughters, dumb-ass.
Я знаю, тупица.
I know, dumb ass.
Проверка спальни, тупица.
Bed check, dumb-ass.
Ну давай, тупица.
Go ahead, stupid ass.
Ты такая тупица.
You such a dumb-ass.
Направо там, тупица.
Right over there, dumb-ass.
Я - ангел, тупица.
I'm an Angel, you ass.
Это улыбка, тупица.
It's a smile, dumb-ass.
— Умник. — Да уж лучше, чем тупица.
Better than a dumb-ass.
— Трое, — ответил Малкольм. — Надутые маленькие тупицы.
"Three," Malcolm said. "Pompous little asses."
— Даже тупица вроде меня способен уловить сарказм.
Even a horse's ass like me can detect sarcasm.
— Глупцы, тупицы, придурки, недоумки безмозглые…
“Of all the stupid, dim-bulb, halfwit, half-ass, crazy—”
– При том, мой милый тупица, что того человека звали Хамблби,[4] доктор Хамблби.
“The point, my good ass, is that the man’s name was Humbleby—Dr.
Шофер у меня — редкий тупица, а Парсонс, старый хрыч, всегда на нервы действует.
That chauffeur of mine is a damned ass, and Parsons always does get on my nerves, blithering old idiot.
Да, я знал, что он вскочил в золотую колесницу, но и представить не мог, чтобы такого тупицу назначили епископом!
I knew he'd jumped into the golden chariot, yes; but I never thought they'd make the silly ass a bishop!"
Трой находила его вполне симпатичным, но муж всегда считал брата тупицей. — Господи! — воскликнул сэр Джордж. — Рори!
Troy didn’t really mind her brother-in-law but Alleyn always found him a bit of an ass. “Good Lord!” said Sir George. “Rory!” “George.”
noun
Ты, аристократический тупица!
You aristocratic slob!
- А ты тупица, ты толстый, гадкий.
You're a slob, overweight, and disgusting!
я желаю тупицам всего хорошего.
I want to wish them well, the slobs.
Они считают тебя жирным, ленивым тупицей.
They think you are a fat, lazy slob.
Поэтому я устроился на работу, которую мог выполнить любой тупица.
So I got a job any dumb slob could do.
Нет, это исключено, он такой тупица, я не буду его знакомить.
- I c0uldn't bear that. He's such a slob. I'll do it without anybody knowing.
Простым перекладыванием бумаг, эти тупицы могут сделать 60-65, миллионов одной транзакцией.
Just by shifting paper around, these slobs can make 60 million, 65 million in a single transaction.
– Я жирная ебучая тупица, – говорит она.
“I’m the fat fucking slob,” she says.
Пусть U будет угловым моментом вращения — для тупиц, вроде меня.
Let U be angular momentum rotation to a slob like me;
Но ожидать, что такой ничтожный, развращенный деньгами тупица, как я, согласится с ним, по меньшей мере идиотизм.
But to expect poor, money-soiled slobs like myself to agree with him is idiotic.
Дорогой милый мой Питер, ты не в том положении, чтобы называть кого-нибудь жирной ебучей тупицей.
Dear sweet Peter, you’re in no position to call anybody a fat fucking slob.
Например, как он пишет букву «б» в «убиты» и «жирную ебучую тупицу» – верхний хвостик настолько длинный, что нависает над остальной частью слова.
The way he writes the letter f in ‘set foot’ and ‘fat fucking slob,’ the top line is so long it overhangs the rest of the word.
– …а теперь я вижу, как моя жена работает в гостинице «Уэйтенси», вылизывая ваши комнаты и превращаясь в жирную ебучую тупицу в розовой пластиковой униформе…
now I see my wife working at the Waytansea Hotel, cleaning rooms and turning into a fat fucking slob in a pink plastic uniform ...” Mr.
Вам, может, льстит то, что вы будете играть Бога, а я Люцифера, но как бы Чанг ни старалась вас преобразить, всем и каждому будет ясно, что вы как были, так и остались жирным тупицей!
It may please your ego to play God to my Lucifer, but wrap you up though Chung might, it'll be plain to everyone you're still a fat slob!' There it was.
Конечно, мне хотелось, чтоб она выбрала какое-то более оригинальное обращение, отличное от того, каким называла любого вилхокенского[52] тупицу, возникавшего у ее лачуги, но я смолчал. И вдруг у меня перехватило горло – я понял, что это вовсе не «милый». Она называла меня Джонни, на свой манер.
I half wished she had picked out something different than what she had called every Weehawken slob that had showed up at her crib, but I didn't say anything. Then something caught my throat. It came to me that she wasn't calling me "Honey." She was calling me Johnny--her way.
Том подумал в свое оправдание, что вообще-то он вовсе не такой уж неженка и плакса, но не переносит подобных дурацких сюрпризов. И каким для него ударом было то, что эти отбросы общества, хамы, вульгарные тупицы, от которых он, как полагал, избавился навсегда, взойдя по трапу, осквернили отдельную каюту, где ему предстояло провести ближайшие пять дней!
There were very few things that got under his skin, Tom thought self-justifyingly, but this was one of them: noisy surprises like this, the riffraff, the vulgarians, the slobs he had thought he had left behind when he crossed the gangplank, littering the very stateroom where he was to spend the next five days!
Всё именно так, тупица.
That's right, numbskull.
Да, ну ты и тупица.
Yes, you numbskull.
Поступок тупицы, Даг
That's a numbskull move, Doug.
Это же просто легенда, тупица!
Because it's a legend, numbskull!
Ты встал у меня на пути, тупица.
You got in my way, you fucking numbskull.
C системой обработки штрихкодов можно было бы повыгонять всех этих тупиц.
Barcode shipping will replace all of these numbskulls.
Какой-то тупица кинул гранату в воздуховод, в котором я застрял.
Some numbskull threw a grenade in the air shaft I was stuck in.
Деб, кстати говоря, помог мой совет про водопровод исправить, что натворил тупица?
Oh, uh, Deb, speaking of which, did my advice about your faucet help you to fix numbskull's mess?
Очевидно, что шайка Дэна Миллера продвигается от палаты к палате в поисках тупиц, достаточно глупых, чтобы подать в отставку, чтобы усилить его позицию и посадить на трон.
Obviously, Dan Miller's cabal is going house to house through the cabinet looking for numbskulls stupid enough to resign to trigger his elevation to the throne.
И если бы не столкновение пяти машин на Рокавей-бульвар, этот тупица... сейчас был бы на самолёте в Сиэтл, а не в поисках места для парковки внизу.
And if it hadn't been for that five-car pileup on Rockaway Boulevard that numbskull would be on a plane for Seattle right now instead of looking for a parking space downstairs.
Она больна. Больна, тупица ты этакий!
She is ill. Ill, you numbskull!
Вот это я и пытался объяснить Алану Кирнану и прочим тупицам.
Well, I tried to explain it to Alan Kiernan and the rest of those numbskulls.
— А ты — дурак, — горестно сообщила девушка. — А кроме того, балбес, тупица, балда и кретин!
"And you're a clodpoll," said the girl, bitterly, "and a ninny, a numbskull, a lackwit and a coxcomb!"
Ну, по крайней мере оно было бы скрыто от любого тупицы-человека, которому письмо могло бы случайно попасться на глаза.
Or at least, it would have been for any human numbskull who'd chanced to read it.
Представьте себе, мы — два Первых Технолога и три Технолога, а этот тупица пытается проявить по отношению к нам свои полномочия. Все засмеялись.
"Imagine, there we were, two Prime Technicians and three Technicians and this numbskull tries to pull his authority on us." Everyone laughed.
Он читал лекции, запинаясь, писал туманно, непонятно, он не умел разговаривать с господом богом так, словно был его близким знакомым, и не мог заставить себя дружески обращаться с тупицами.
He lectured haltingly, he wrote obscurely, he could not talk to God as though he knew him personally, and he could not be friendly with numbskulls.
- …потому что все тупицы - либо баптисты, либо методисты, не считая, пожалуй, тех, кто принадлежит к католической церкви да мелким сектам. Так что здесь даже ты, Орас, вполне имеешь шанс выбиться в пророки. А в англиканской церкви, у индепендентов [47] и, возможно, у кэмпбеллитов попадаются люди с головой, тут тебе ходу не дадут. Пресвитериане - те, разумеется, тоже недоумки, но у них есть твердые догмы, здесь нетрудно и в еретики угодить.
Because the Baptists and the Methodists have all the numbskulls--except those that belong to the Catholic Church and the henhouse sects--and so even you, Horace, can get away with being a prophet. There are some intelligent people in the Episcopal and Congregational Churches, and a few of the Campbellite flocks, and they check up on you.
noun
Конечно, мы не тупицы.
Of course, we're not thick.
-Какими же тупицами надо быть?
How thick could you get?
- Что Поляна полна тупиц.
- That Polana is full of thick-heads.
- Неплохо для тупицы, а?
- Not bad for a thick kid, eh?
Ты тупица или просто упрямый?
Are you thick or just stubborn?
Смарт - это имя, тупица по натуре.
Smart by name, thick by nature.
Я не такая тупица, как ты думаешь.
I'm not so thick as you think.
- А если они раскусят, какая я тупица?
- What if they realise how thick I am?
Низкоуровневый фильтр восприятия, или же мы просто тупицы.
Low level perception filter, or maybe we're thick.
Эта тупица заказала бoльшую пиццу бeс спeций... нo я бы нe oтказалась oт oстрoй Сицилицскoй.
This dopey bitch ordered a large plain... but I could go for some hot thick Sicilian.
— Это каким же тупицей надо быть? — прошептал Рон, глядя на Крэбба, который толкнул локтем Гойла, показывая на кексы. Оба схватили лакомства и с наслаждением запихали их в широченные рты.
“How thick can you get?” Ron whispered ecstatically as Crabbe gleefully pointed out the cakes to Goyle and grabbed them.
Я хочу сказать, он же не тупица. — заерзал Пол.
I mean, he’s not thick.” “Ah,” Paul said.
— Тупица, — сказала ему женщина. — Медный лоб. Tonto[16].
the woman said to him. “Thick head. Tonto.
— Не будьте вы тупицей! — прикрикнула она добродушно. — И скромником тоже не надо.
“Now don’t be thick!” she scolded, but with good nature. “And also don’t be modest.
Эти люди были тупицами, остолопами, без Брунеля делавшиеся совершенно беспомощными.
These men were thick-headed fools, lost without Brunel.
— Извините, — сказал Мэтью, чувствуя себя тупицей, — но я не успеваю за вашей мыслью.
“Pardon,” Matthew said, feeling he must be thick-headed, “but I’m not following you.”
Иногда она завидовала этим тупицам из электората Эда, с их банальным трепом и тривиальными заботами.
She sometimes envied those thick people who were Ed’s constituents, with their banal small talk and their trivial preoccupations.
И тем не менее, сталкиваясь с чем-то подобным, чувствуешь себя непроходимым тупицей, — признался его заместитель. — Ну конечно, пожар. Это гораздо лучше, чем то, что мы предложили вначале.
Even so, does make one feel rather thick,” he admitted. “A house fire. Works better than what we originally thought.”
- Давно известно даже безмозглым тупицам вроде вас,- продолжал Фаннинович, ничего не замечая, - что Терра покрыта твердой корой толщиной до семидесяти километров.
“It has long been known, even to oafs like you,” Fanninowicz continued on without notice, “that Terra has a crust of solid rock as much as seventy kilometers thick.
— Сразу видно, что ты давно уже в море, раз способен называть этих короткошеих, толстопалых, вульгарных тупиц с волосами цвета соломы и грубыми чертами лица таким нежным именем. Нимфы, как же.
It is clear you have been a great while at sea, to call those sandy-​haired coarse-​featured pimply short-​necked thick-​fingered vulgar-​minded lubricious blockheads by such a name. Nymphs, forsooth.
noun
Мы могли бы уделать этого тупицу.
We could make that stick.
Ты большая, старая, жирная тупица.
Oh, you big, old, fat stick in the mud!
Сэр Дуглас Тупица или что-то типа того.
Sir Douglas big stick or something.
Вы не можете меня задержать, тупица.
You'll never make it stick. I haven't done a thing.
Но некоторое количество тупиц этого не понимают.
But a certain amount of stick goes with it.
Было трудно представить его одним из этих жестких старых тупиц.
It was hard to imagine him as one of those stiff old sticks.
Сына, Эрнста, служившего в морском министерстве, он считал трусом и тупицей.
His son Ernest- -in the Admiralty--he thought a poor, careful stick.
Ему пришлось пойти в народ и завербовать непрофессионала вроде Кирова. – Да. – Тупица.
He had to go out into the sticks and recruit an irregular like Kirov.' 'Yes.'
Я был польщен, но почему-то ответил: — А кто бы не был одинок, умирая за такого никчемного тупицу, как Адмет?
I was pleased, yet for some reason answered, “Who wouldn’t be lonely, dying for a wet stick like Admetos?
— Не всегда, — сказал Грегор мягко. — Я унаследовал пару проклятых увертливых старых тупиц от моего деда Эзара.
"Not always," said Gregor mildly. "I inherited a couple of damned shifty old sticks from my grandfather Ezar.
Тупица. Прочту книгу, а через час уже ничего не помню! Ничего в башке не задерживается. Я чего-то разболталась, да? — Немножечко, — ласково сказал я.
Dumb. Read a book, an hour later, it's gone! Nothing sticks. I talk a lot, don't I?" "A bit," I said, gently.
Он возвращается, надевает сандалии Мисти на ноги и говорит: – Минуты через две эти тупицы поймут, что тревога ложная. Энджел засовывает ладони Мисти под мышки и рывком поднимает ее.
He comes back and sticks each of her feet in one, saying, “It’s going to take about two minutes for people to find out this is a false alarm.” Angel slips a hand under each of her arms and heaves Misty to her feet.
Юридическая профессия и суд, где я в течение недолгого времени лелеял мечту разыгрывать спектакли в стиле Кларенса Дэрроу,[163] потеряли всего лишь бестолкового тупицу, когда я решил заняться литературой.)
The profession of law, and the courtrooms in which I once briefly entertained fantasies of playing out dramas like Clarence Darrow, lost only an incompetent stick when I turned to the literary trade.) "You seem to have no sense of history at all,"
Было сделано все, чтобы такой тупица, как я, смог сделать то, что нужно, не нарушая правил симуляции. Уверен, что в оригинале не было никакой перепелки, потому что настоящий Одиссей, наверное, мог бы соорудить греческий аналог самолета с помощью двух перьев и палки».
This whole thing has been set up to help useless sods like me do what they need to do without violating the simulation’s rules—I’m pretty sure there wasn’t any magical quail in the original, because the real Odysseus probably could have thrown together the ancient Greek equivalent of an aircraft carrier out of a couple of feathers and a stick.
Вы вовсе не тупица.
You're not a dunderhead.
- Но он говорил мне, что у него учатся одни тупицы.
But he tells me he has only dunderheads.
Тупица был просто влюблен в танки.
The dunderhead just loved tanks.
Но что касается других родов войск — Боже, какие тупицы ими командуют!
But as for some of the other forces -- gods, the dunderheads they have in command!
noun
— если тебя называют "дронго" (разг. тупица).
- To be called 'a drongo'.
Я - хранительница пакетов, тупица.
I am the keeper of the packets, you drongo.
noun
тупицы и ботаны.
The dorks and nerds.
Ты такой тупица
You're such a nerd.
Это ловушка для тупиц.
It's nerd jail.
Ах... Это тупицы из общаги.
Uh... this is the nerd fraternity.
- Какую именно тупицу-подружку?
Oh, which nerd friend? Um, the fat one.
Эй, тупицы, пойдете к Эдди в субботу?
You nerds going to Eddy's thing Saturday?
Вы когда-нибудь видели как тупица беситься?
Did you ever see a nerd spaz out?
Я вернусь и... стану депрессивным тупицей.
I go back there, and I'm... I'm a depressed super nerd.
Не хотел, чтобы ты чувствовала себя тупицей.
I didn't want you to feel like the only giant nerd.
Пап, все эти компьютерные лагеря – центры реабилитации для тупиц.
Dad, all those computer camps are nerd rehab centers.
Майкл нахмурился. – Теоретически – да. Твой рядовой компьютер – тупица, он даже не поймет, с чего начать.
Michael frowned. ‘Theoretically. Your average computer nerd wouldn’t even know where to begin.
Потом стали вспоминать о колледже, людях, которых терпеть не могли и которых обожали, о смешных субъектах, однокашниках, заставивших о себе говорить в последнее время, о дураках, слюнтяях, тупицах, вульгарных девицах, героях девичьих грез.
The people they had hated most, the funny ones, the ones they'd heard about in recent years, the dorks, the nerds, the drips, the tarts, and the heroes.
Чего присутствующие не понимали. Свенсон обожал такие моменты: ему казалось, что они с Шерри здесь все еще чужаки и у них нет ничего общего с этими тупицами и их покорными женушками, раскладывающими по тарелкам витаминный салат.
The others just didn’t get it. Swenson cherished those moments for making him feel that he and Sherrie were still dangerous outsiders with no resemblance to these nerds and their servile wives dishing out the tabbouleh salad.
Жертва и коп, которые, казалось, родились на разных планетах. «Зачем девушке из консервативной семьи так часто посещать компьютерный клуб? – думала Ева. – Она не была ни „ботаником“, ни эксцентричной особой, ни тупицей, ни завсегдатаем злачных мест.
Victim and cop, she thought, might have come from different planets. So why did a conservative young girl frequent a data club? She wasn't a geek or a freak, a nerd or a cruiser.
noun
Не будь тупицей, парень.
Don't be an arsehole, lad.
Смотрите, что я вытворил, тупицы вы эдакие!
See what I did, you arseholes''
noun
Пожалуйста, не называйте меня тупицей.
Please don't call me pinhead.
ј вы тупицы испортили это!
And you pinheads screwed it up!
- Вы ведете себя как тупица, агент!
- You're sounding like a pinhead, agent.
Нет, тупица, они угоняют мой корабль.
No, pinhead, they're stealing my ship.
Прошу прощения, я с тобой разговариваю, тупица?
Excuse me. Am I talking to you, pinhead? Am I?
Потом назвал тупицей и выгнал с работы.
Then he called me a pinhead and took my Coke away.
Разве хороший учитель сказал бы: "Убери пиво, тупица".
Does a good teacher say, "Put down the beer, pinhead!"
Почему какой-нибудь тупица всегда голосует за Джерри Гарсиа?
Why does one pinhead always have to vote for Jerry Garcia?
Да, эти тупицы из служб нацбезопасности всегда считают подобную технику передовой.
Yeah, those Homeland Security pinheads always think systems like that are cutting-edge.
Что с этими тупицами?
What is UP with these pinheads?
noun
Бензин, ты тупица.
- Petrol, you fathead!
– А ты и не спрашивал, тупица, – огрызнулся голем.
       "You didn't ask, fathead," the golem retorted.
М., — если ты этого не выяснишь, у тебя не будет повода называть меня тупицей.
"If you can't work that out you've got no reason to call me a fathead.
— Это я могу охарактеризовать как совет законченного тупицы, — заявил Г.
'Now that,' said H.M., 'is what I'd characterize as the irrelevant advice of a blazing fathead.
– Это требования Безопасности. – Да к чертовой матери Безопасность. Или эти тупицы до сих пор представляют, будто «восточные» понятия не имеют о размещении наших баз?
"That's Security." "Stuff Security. Do these fatheads imagine the EPs are ignorant of the location of our bases?"
— Он спасся чудом, — пробормотал старший инспектор. — Вот именно, — подтвердил Г. М. — Хорошо, что вы это поняли. Должен заметить, Мастерс, что вы редкостный тупица. — Ладно, ладно!
'That," the chief inspector muttered, "was a near thing." "Cor !" said H. "So you've discovered that, have you?, Masters, you flamin' fathead." "All right, all right !
beefhead
noun
Конечно же, посреди вторгающегося легиона был Старый Тупица собственной персоной (прим.: здесь игра слов: "Beefhead"
Sure enough, in the middle of the invading legion was Old Beefhead himself.
noun
Старый ты тупица!
You old duffer!
Погляди, что ты наделал, тупица!
Look what you done, you duffer!
Чего может достичь тупица и идиот?
This duffer idiot, what can he achieve?
Её нужно набрать в лунном свете, старый ты тупица.
That needs to be collected in the moonlight, you old duffer.
Будет приятно для разнообразия провести вечер с молодежью, вместо всех этих старых тупиц.
I'd like a young party for once, instead of all those old duffers.
Для них я всё равно был тупицей из Брикстона. Они отправляли меня искать улики в мусорных контейнерах, изображая шаромыгу.
To them I was still just the duffer from Brixton they sent fishing through rubbish containers playing the goon.
А вот Гротон, какой он ни тупица, и то начал уже понимать, в чем дело...
At least Groton, duffer that he was, began to catch on that—
Но если он может выставить меня глупцом и тупицей, каковым я, несомненно, являюсь…
But if he can show me up for the fool and the duffer I undoubtedly am …!
Это была четверть мили? Хаусмен. Поллард, тупица! Ты все пропустил! Он победил!
Was that the quarter? Housman Pollard – you duffer! You’ve missed it! He won!
— Послушай, ты, юный тупица! — сказал Сирил. — Фейерверк — это же все равно что почтовая марка.
'You young duffer,' said Cyril, 'fireworks are like postage–stamps.
Сейчас дела для всех пошли лучше, даже для старых тупиц и лентяев, которые живут рыбной ловлей и держат несколько коз.
Things are better now for everyone, even old duffers who live by fishing and feeding a few goats.
Старый тупица занимал должность экс-министра обороны и часто попадал впросак из-за современного «бардака» в министерстве.
The old duffer was an ex-Minister of Defence and had a habit of cornering him for hours on end about the modern “shambles” at MOD.
noun
Они думают, что я тупица.
They think I'm a goon.
Отдай, ты большой неуклюжий тупица!
Come on, you big freakin' goon!
Эти тупицы отстали два дня назад.
Those goons backed off two days ago.
Так отправь своих тупиц за ним.
So send your goons to get it.
Надеюсь, вы, тупицы, чертовски горды собой.
I hope you goons are fuckin' proud of yourselves.
Выбиты с дороги каким-то тупицей в маскарадной одежде.
Forced off the road by some goon in fancy dress - I think.
Знаешь, а ты не такой тупица, каким я тебя представлял.
You know, you're not half the goon I thought you were.
Послушайте, у меня нет причины умереть за этого тупицу Джиарделло.
Look, I got no reason to die for this goon Giardello.
Я не считаю, что вы с Катц похожи на этих тупиц.
I didn't mean that you and Katz are like those two goons.
Может, ты, грёбаный тупица, нахватался всякого у мордоворотов в Багдаде.
Yeah, well, maybe you're a fucking meathead sourced from the goon squads in Baghdad.
- Не будьте такой тупицей!
“Don’t be a goon!
А как насчет ваших двух тупиц легавых?
What about your two goons?
Сначала речи про «тупиц» и «кровопийц»;
First there were speeches in which goons and company thugs were mentioned;
Я говорил, что хочу застрелить одного-другого тупицу.
I told you I want to shoot a goon or two.
Правительство снабдит нас не только кораблем, но и кучей тупиц на побегушках.
The government will provide us with a ship and a bunch of goons and gofers, for free.
Тупица из мафии разбил бы монитор и сказал: все, молокососу конец.
A Mafia goon would kick in the screen and say, that's it, that sucker's busted.
Родриго, два его охранника, может еще пара тупиц, для кучи, и может быть, может быть… Миравелль и Лоркин.
Rodrigo, his two bodyguards, maybe a goon or two to fetch, and maybe . maybe . Miravelle and Lorkyn.
Один из шальных выстрелов тупиц из охраны попал ниже её бронированной куртки.
One of the wild shots from the security goons had hit her beneath the armored vest.
История насыщена действенными трупами, которых прямо как нас с вами хлещут за нашу человечность тупицы с глазами, заблудшими в науке.
History is replete with working stiffs like you and me being lashed for our humanity by goons with eyes lost in science.
noun
Когда Фредерика сравнивала Нейвенби с Эндимионом, она с трудом верила, что Кэрис, какой бы дурочкой она ни была, может предпочесть смазливого тупицу такому достойному молодому человеку.
but when Frederica compared him to Endymion she found it hard to believe that Charis, ninnyhammer though she was, could really prefer a handsome block to so admirable a young man.
Если ты не готова примириться с перспективой увидеть этого тупицу Эндимиона в качестве наследника Элверстоука, ты должна признать, как важно, чтобы Вернон поскорее женился и обзавелся потомством.
Unless you are prepared to face with equanimity the prospect of seeing that Block, Endymion, step into Alverstoke’s shoes, you will agree that it is of the highest importance that Alverstoke should marry, and set up his nursery, before he becomes wholly abandoned to the single state.
noun
Как-нибудь нeжнo, тупица.
Something sweet, you big goof.
Это же горячие источники, ты, тупица.
They're hot springs, you goof.
В один прекрасный день ты можешь заболеть, и как тебе понравится, если какой-нибудь тупица будет пялиться на тебя, когда ты пойдешь к доктору?
someday maybe you'll be sick, and how'll you like some goof gawking at you when you try to seek medical help?"
noun
Загремел был уверен, что вопрос-то у него есть, просто он не знал, как его сформулировать. А потому стоял тихо, капая на не прибранные вовремя магические предметы, как непроходимый тупица, каким он, в сущности, и был. Хамфри вздохнул:
Smash had a Question, he was sure; he just didn’t know how to formulate it. So he stood silent, dripping on stray artifacts, like the unsmart oaf he was. Humfrey sighed.
noun
Ключевое слово. Чёртов тупица.
The clue's in the name. (Bloody arse.)
Ты, мелкожопый бирмингемец... балбесина... тупица...
You short-arsed little Birmingham... faddy... stupid...
Возможно, вы не заметили, но лорд Томас абсолютный тупица.
Perhaps you haven't noticed, but Lord Thomas is an utter arse.
Мы ведь просто тупицы, которые даже не знают лица истинного зла".
"We're just little arses of smart "who don't even know what evil looks like."
— Экаддон тупица, — крикнул Торгаддон. — И он чувствует себя обманутым после того, как ты первым добрался до самого верха.
'Ekaddon's an arse.’ Torgaddon said, 'and he feels cheated you got there first.’
pea-brain
noun
Эти тупицы по радио несут любую чушь, которая приходит в их пустые головы.
All those stupid people going on about whatever pops into their pea brains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test