Translation examples
It might ruin everything, if there was anything to ruin.
Das könnte alles ruinieren, falls es etwas zu ruinieren gab.
They ruin everything!
Sie ruinieren alles!
And it will ruin me.
Und es wird mich ruinieren.
I’m going to ruin it.”
Ich werde es ruinieren.
“This could ruin me.”
»Das könnte mich ruinieren
That he would be ruined.
Das würde ihn ruinieren.
That would ruin all;
Das würde alles ruinieren;
Let's not ruin it by trying to ..."
Wir wollen es nicht ruinieren, indem wir …
She’ll ruin everything.’
Sie wird alles verderben.
“The supplies will be ruined!”
»Die Vorräte werden verderben
Ruin and ruination!
Verderben und Zerstörung!
He could ruin everything!
Er könnte alles verderben!
It would be your ruin.
Es wäre dein Verderben.
It was to be the place of her ruin;
Das sollte der Ort ihres Verderbens sein!
All of us will be in the ruin.
Wir alle werden in das Verderben hineingezogen werden!
It would be the ruin of me.
Das wäre mein Verderben.
Are you trying to ruin the day?
Wollen Sie uns den Tag verderben?
She will lead you to ruin.
Sie wird euch ins Verderben führen.
“How will this ruin it?”
»Können wir ihn so zerstören
That it would ruin him.
Das würde ihn zerstören.
Ruin their livelihoods.
Ihre Lebensgrundlage zerstören.
I won’t ruin anything.
Ich zerstöre nichts.
Now it would just ruin everything.
Jetzt wird es alles zerstören.
I’m afraid I’ll ruin it.”
Ich habe Angst, ich könnte ihn zerstören.
She’s just trying to ruin—’
Sie versucht nur zu zerstören, was …
Nobody's going to ruin you.
Niemand wird dich zerstören.
Don’t ruin the moment for her.”
Zerstör ihr nicht diesen Augenblick.
The light will ruin the posters!
Das Licht wird die Plakate zerstören!
Whatever the hell this diary was, it was going to ruin me.
Was immer dieses Tagebuch sein mochte, es würde mich zugrunde richten.
It was ruined anyway.
Zunichte waren sie sowieso.
You could ruin everything.
Ihr könntet alles zunichte machen.
But his career was ruined.
Doch seine Karriere war zunichte gemacht.
But Erasmus had ruined her plan— as he had already ruined so much.
Doch Erasmus hatte ihren Plan zunichte gemacht – wie er schon so vieles zunichte gemacht hatte.
I hope you won't let this ruin it."
Ich hoffe, daß Sie jetzt nicht alles zunichte machen.
THAT WOULD RUIN THE PURPOSE OF THE EXPERIMENT.
DAS WÜRDE DEN ZWECK DES EXPERIMENTS ZUNICHTE MACHEN.
Plan B would be ruined.
Plan B wäre zunichte.
Silence ruined by stifled gurgles.
Von unterdrücktem Glucksen zunichte gemachtes Schweigen.
The pitching of the kaag ruined his attack.
Das Stampfen der Kaag machte seinen Angriff zunichte.
But I wanted something for myself, besides, and that ruined it.
Aber ich wollte außerdem noch etwas für mich, und das hat die gute Absicht zunichte gemacht.
“You’ll ruin everything.
Du wirst uns alles kaputtmachen.
It would ruin everything.
Es würde alles kaputtmachen.
It’ll ruin everything.
Sie wird alles kaputtmachen.
Something that could ruin everything.
Etwas, das alles kaputtmachen könnte.
“But why would that ruin it?”
«Aber wieso denn kaputtmachen
What!—and ruin the export market?
Was! – und den Exportmarkt kaputtmachen?
Tara can’t ruin those.
Tara kann sie nicht alle kaputtmachen.
He said he was ruining everything and then…
Er meinte, er würde alles kaputtmachen, und dann …
Carmen had wanted to ruin it.
Carmen hatte die Beziehung kaputtmachen wollen.
Shame I’d have to ruin it.
Schade nur, dass ich es kaputtmachen würde.
She'll fake it and ruin your study."
Sie wird Ihnen etwas vorspielen und Ihre Studie vermasseln.
But he was going to ruin it for them, if it was the last thing he did.
Den er ihnen vermasseln würde, und wenn es das Letzte war, was er tat.
MacPartland coulda ruined your pretty setup.
MacPartland hätte Ihren hübschen Plan vermasseln können.
But ruining it wasn’t the worst thing Tara did to me.
Aber mir meinen Geburtstag zu vermasseln war noch nicht das Schlimmste, was Tara mir antat.
Fighting against the fear rising within him, Eberly snarled, “The little snake! He’ll ruin everything.”
Er wird alles vermasseln«, knurrte Eberly und kämpfte gegen die aufsteigende Furcht an.
“Come on, or we ruin the dinner.” The meal interval was cool.
»Na gut, komm schon, sonst vermasseln wir uns das Essen.« Kühle Distanz beim Abendessen, eine Verschnaufpause.
And even throwing a bottle at him and ruining his gig has not driven him out of my mind.
»Ihn mit Bierflaschen zu bewerfen und ihm seinen Auftritt zu vermasseln hat gar nichts genutzt. Er geht mir nicht aus dem Kopf.«
Lena had been prepared to be remote and unmoved, but he had managed to ruin that for her too.
Lena hatte sich darauf vorbereitet, distanziert und unbewegt zu bleiben, aber er brachte es fertig, ihr auch noch das zu vermasseln.
If her parents quite liked each other after all it would ruin the story she had put together for herself.
Falls ihre Eltern sich eigentlich doch ganz gern hatten, würde ihr das die Geschichte vermasseln, die sie sich zurechtgelegt hatte.
"This is going to ruin everything," she whispered against his mouth, needing to say the words even though she didn't do one thing to stop him.
»Damit vermasseln wir alles«, wisperte sie an seinen Lippen. Diese Warnung musste sie aussprechen, obwohl sie nichts unternahm, um ihn zurückzuhalten.
“She even had some guy buy my paintings and ruin them.”
»Sie hat sogar irgend so einen Kerl damit beauftragt, meine Bilder aufzukaufen und zu verschandeln
it did not seem to me that all the coal and all the steel in the world was worth it—ruining the landscape in this way.
Alle Kohlen und aller Stahl der Welt schienen mir nicht wert zu sein, eine Landschaft so zu verschandeln.
It was chilly, almost Halloween, but not cold enough to ruin her outfit with one of her ratty jackets.
Es war kühl, fast Halloween, aber nicht kalt genug, um ihr Outfit mit einer ihrer schäbigen Jacken zu verschandeln.
She thought he had forgotten her—and he had, for the most part, since the child had begun to ruin her slender figure.
Sie hatte gemeint, er habe sie vergessen – und das traf auch weitgehend zu, seit die Schwangerschaft angefangen hatte, ihre schlanke Figur zu verschandeln.
By ruining their teeth with unnecessary, lousy, and nonexistent dental work-such as substituting cheap materials for expensive crowns and fillings, and billing for bogus behavior management of pediatric patients, who end up with more steel crowns than they have baby teeth.
Sie verschandeln ihre Zähne mit überflüssigen und schlampigen Behandlungen oder stellen Leistungen in Rechnung, die Sie gar nicht erbracht haben - indem Sie zum Beispiel anstelle teurer Kronen und Füllungen billigstes Material nehmen oder Humbug wie Verhaltenstraining für Patienten im Kindesalter berechnen, die am Ende mehr Stahlkronen im Mund haben als Milchzähne.
All those men who live for drilling holes through the ice and lying on reindeer skins and jigging their tiny rods and pulling up all those Arctic char, who spend all winter tying salmon flies, whose pockets are stuffed full of dragonflies and blind reptiles, who prefer fishing to sexual intercourse, who have mastered fourteen ways of tying a fly but only the missionary position, who pay a thousand kronor for every pound of salmon they catch instead of buying it from the Co-op for a fraction of the price, who would rather stand around in leaking waders than celebrate midsummer with their families, who abandon a good night’s sleep, ruin their marriage, get the sack, pay no attention to personal hygiene, mortgage their house, and neglect their children the moment they hear that fish are nibbling at Jokkfall.
All die Kerle, die nur leben, um ins Eis zu bohren, zu spinnen, mit dem Blinker oder dem Senker zu angeln, die den ganzen Winter über Fliegen binden, die die Taschen voll haben mit Libellen, Motten und blinden Kriechtieren, die lieber angeln, als Geschlechtsverkehr zu treiben, die vierzehn Leinenknoten können, aber nur eine Beischlafstellung, die für jedes Kilo Lachs, das sie fangen, tausend Kronen hinlegen, statt ihn für ein Bruchteil des Geldes im Konsum zu kaufen, die lieber in undichten Gummistiefeln herumstehen, als das Mittsommerfest mit ihrer Familie zu feiern, die den Nachtschlaf stören, die Ehe zerrütten, denen der Job gekündigt wird, die sich einen Scheißdreck um Hygiene scheren, ihre Hütte mit Hypotheken belasten und die Kinder vernachlässigen, wenn sie nur hören, dass es bei Jokkfall Wuhnen gibt.
A man swindled me. I waited fifteen years till I saw my chance—and then I struck. I ruined him. Cleaned him right out!
Jenen Mann habe ich nach fünfzehn Jahren gefasst – und ich habe ihn zertreten, ruiniert, ausgelöscht.
Man, oh fellow-man, he whimpered, why oppress, why ruin me, did I do you injury?
Menschheit, Menschheit, ruft er mit ersticktem Weinen, warum wollt ihr mich zertreten, niemals tat ich Unrecht einem.
Zvi thanked them both and said that the trouble was some youngsters here who take shortcuts through the lawns right after they’ve been watered and ruin them.
Zvi bedankte sich und sagte, das Problem sei, dass es bei uns einige junge Leute gebe, die eine Abkürzung nehmen und nach dem Bewässern über den Rasen laufen würden, und damit würden sie den Rasen zertreten.
Seeking the garden, she limped around the ruins, by the trampled rose beds the Wilkes girls had tended so zealously, across the back yard and through the ashes to the smokehouse, barns and chicken houses.
Sie raffte sich auf und humpelte zwischen den Trümmern hindurch an dem zertretenen Rosengarten vorbei, den die Wilkesschen Mädchen so liebevoll gepflegt hatten, durch die Trümmer des Räucherhauses, der Scheunen und der Ställe.
‘When the villas of the wealthy owners and directors were set on fire, they would soon give in,’ he declared at a cabinet meeting on 12 May where he turned up unannounced to present his views.22 In November the Prussian Minister for Agriculture, Robert Lucius von Ballhausen, heard Wilhelm declare that ‘a great deal has to be done to prevent capital from consuming labour’, since most industrialists ‘exploit workers ruthlessly and ruin them’.23
»Wenn dann die Villen der reichen Besitzer und Directoren in Brand gesteckt, ihre Gärten zertreten würden, dann würden sie schon klein werden«, erklärte er am 12. Mai auf einer Kabinettsitzung, zu der er unangekündigt erschienen war, um seine Ansichten darzulegen.22 Im November hörte der preußische Landwirtschaftsminister Robert Lucius von Ballhausen, wie Wilhelm sagte: »Da müsse noch ungeheuer viel geschehen, er [der Kaiser] müsse verhindern können, dass das Kapital die Arbeiter aussauge«, denn die meisten Industriellen »beuteten sie [die Arbeiter] rücksichtslos aus und ruinierten sie«.23
Over the past twenty years, that last question turned into something like an illness. I’d be joining the circle to dance the halay with all the other guests at a relation’s wedding—but only because I did not want to ruin everyone else’s fun—or I’d be sitting in a coffeehouse where I’d gone to play cards just to kill time, and laughing because I’d just won a hand of sixty-six, when suddenly I’d think, Would Celâl Salik ever do something like this?
Während ich mich auf einer Hochzeit bei Verwandten in den gemeinsamen Rundtanz einreihe, um kein Spielverderber zu sein, oder wenn ich beim Zeitvertreib im nächstgelegenen Kaffeehaus im Sechsundsechzigspiel mit guten Karten gewinne und fröhlich darüber lache, kommt mir plötzlich wieder der Gedanke: ›Würde Celâl Salik das auch tun?‹ Es genügte, mir den ganzen Abend, mein ganzes Dasein zu verhunzen.
I ruin your dinner.
Ich verpfusche dein Abendbrot.
Her lack of foresight was going to ruin her.
Ihr Mangel an Weitblick würde noch alles verpfuschen.
“She said I’d ruin your life if you and me got married.”
»Sie hat gesagt, ich würde dein Leben verpfuschen, wenn ich dich heirate.«
You still prefer to ruin good Napoleon with ice cubes, I suppose?
»Frönen Sie noch immer dem Laster, guten Napoleon mit Eiswürfeln zu verpfuschen
I don’t know how to bring up anyone else and I . I love Emma too much to ruin her life.’
Ich weiß nicht, wie man jemand anderen großzieht und ich … ich liebe Emma zu sehr, um ihr Leben zu verpfuschen.
And now he iss determined upon ruining me.
Und nun ist er entschlossen, mich zu erledigen.
And thiss iss the man who hass taken hiss oath to ruin me.
Und das ist der Mann, der geschworen hat, mich zu erledigen.
“They’ve already been under the trusteeship of the IMF for a while,” McCaine said. “We’re ruining the entire region with a single swipe.”
»Die stehen längst unter der Kuratel des IWF«, sagte McCaine. »Wir erledigen die ganze Region in einem Aufwasch.«
A story like that could ruin her, filter off all the respect she’d worked so hard to earn over the years. Rot and death!
Eine solche Geschichte konnte sie erledigen, ihr alle Achtung nehmen, die sie sich in vielen Blätterblüten hart erkämpft hatte. Tod und Verdammnis!
More so, in fact. While the wizard had spent much of his time off collecting arcane artifacts, bringing kingdoms to ruin, and other assorted dark wizardly doings, she was the one who was always here, day in, day out, keeping disorder in check.
Während der Zauberer auch anderswo viel Zeit verbracht hatte, um arkane Artefakte zu sammeln, Königreiche in den Untergang zu führen und allerlei andere düstere Zauberdinge zu erledigen, war sie diejenige gewesen, die immer hiergeblieben war, tagein, tagaus, und die Unordnung im Zaum hielt.
“You ruined a perfectly good boat.”
»Du hast ein erstklassiges Motorboot zuschanden gefahren.«
may all who desire our ruin be turned back in disgrace.
zurück müssen sie fallen und zuschanden werden, die uns Übles gönnen.
for though Morgoth has laid my life in ruin, you still I love.
Wenn Morgoth auch mein Leben zuschanden gemacht hat, so liebe ich dich doch noch immer.
"If we're packing it in," Celadeyr said, "Let's get down the mountain before any others ruin their mounts trying to climb up here."
»Wenn wir doch umkehren«, meinte Celadeyr, »wollen wir vom Berg absteigen, bevor andere ihre Reittiere mit dem Versuch, nach oben zu klettern, zuschanden machen.«
The wheel is still rough from the casting and has little knobs and ridges all over. They've got to be filed off, otherwise the fine tools will be ruined later on."
Das Rad ist noch roh aus der Gießerei und hat überall kleine Buckel und Grate, die muß man abkratzen, sonst gehen nachher die feinen Werkzeuge dran zuschanden.
But Gwindor sat in dark thought; and on a time he spoke to Finduilas, saying: 'Daughter of the house of Finarfin, let no grief lie between us; for though Morgoth has laid my life in ruin, you still I love.
Gwindor aber saß in dunklem Sinnen, und einmal sprach er zu Finduilas und sagte: »Tochter aus Finarfins Haus, lass kein Arg zwischen uns sein, denn wenn Morgoth auch mein Leben zuschanden gemacht, so liebe ich dich doch noch immer.
“Where is he now?” “Fucked if I know,” said Pierre Borg. TripleFiveThe only completely innocent person whose life was ruined by the spies during the affair of the yellowcake was the Euratom official whom Dickstein named Stiffcollar.
»Wo ist er jetzt?« »Das wüßte auch ich verdammt gern«, erwiderte Pierre Borg. D IE EINZIGE VÖLLIG unschuldige Person, deren Leben bei der Yellow-Cake-Geschichte zuschanden ging, war der Euratom-Angestellte, den Dickstein Steifkragen getauft hatte.
Maybe it’s Charium or Gneura.” The vinhogs, the animal-hosts and their harvest, mouldered and burned away. All day they walked swells of ruined land, through olive groves ground to nothing, and despoiled crop-herds, and great numbers of scorched cadavers from the winemaker tribes.
Oder Gneura.« Die Rebenschweine, die Hirten und ihre Ernte, verdorben und zuschanden. Den ganzen Tag wanderten sie auf und ab durch verwüstetes Land, durch Olivenhaine, dem Erdboden gleichgemacht, und vorbei an abgeschlachteten Viehherden und vielen, vielen verkohlten Leichen.
a shame about his beautiful shop, because he’s sure to ruin it;
schade um sein schönes Geschäft, denn er wird's herunterbringen;
Had Voltaire ruined hers?
Hatte Voltaire sie in Schande gestürzt?
And the black magic? The ruined fields?
Und der Schadenszauber? Die zu Schanden gewordenen Felder?
‘You’re ruining this family,’ he said. ‘But I …’
»Du bist eine Schande für die ganze Familie«, sagte er. »Aber ich …«
You ruin her and think there will be no consequences?
Du bringst Schande über sie und glaubst, das hätte keine Konsequenzen?
Be a shame to ruin it with a little smile, now.
Es wäre eine Schande, wenn du diesen Eindruck jetzt durch ein Lächeln ruinierst.
The whole family will be ruined and shamed.” Ajita’s mother was still away.
Die ganze Familie wird ruiniert sein und sich Schande gemacht haben.« Ajitas Mutter war immer noch fort.
That would ruin our cover.
Das würde uns die Tarnung versauen.
Don’t you dare ruin this.
Wag es nicht, das zu versauen.
‘And now I’m ruining your tunic.
»Und jetzt versau ich dir auch noch die Jacke.«
It would ruin my whole day.
Das würde mir den ganzen Tag versauen.
Which is going to ruin his candidacy for Seattle.
«Was ihm seine Kandidatur für Seattle versauen wird.»
I wanted to ruin her day as payback.
Ich wollte ihr im Gegenzug den Tag versauen.
“Why does he have to ruin everything? It’s not fair.
Warum muss er alles versauen? Das ist nicht fair.
She was determined that nothing was going to ruin this day.
Sie war entschlossen, sich durch nichts diesen Tag versauen zu lassen.
I just want to bother her and ruin her date.
Ich möchte sie nur nerven und ihr das Date versauen.
And you will damn well ruin him if you muck him about.
Und du wirst ihn verdammt nochmal versauen, wenn du mit ihm herumpfuschst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test