Translation examples
adjective
Light, yes, but light is not always just light.
Licht, ja, aber Licht ist nicht bloß dieses Licht.
Light here, light now.
Licht war hier, Licht war jetzt.
Light and the absence of light.
Licht und die Abwesenheit von Licht.
Lights, lights, lights. What’s wrong with a little dark?
Licht, Licht, Licht – was war denn an ein bisschen Dunkelheit so verkehrt?
‘But the light—you’ll leave the light on?’
– Aber das Licht, das Licht bleibt doch an?
I was with the light. I was the light.
Ich war beim Licht. Ich war das Licht.
This was more than light; it was the Light.
Das war mehr als nur Licht – es war das Licht.
Not at the light itself, but at an image of the light.’ ‘Could be.
Also nicht in das Licht selbst, sondern auf das Abbild des Lichtes.« »Kann sein.
Fucking lighting dudes.
Diese verfluchten Beleuchter...
they would light up a jungle now.
sie würden jetzt wieder einen Dschungel beleuchten.
Torches light up the confusion.
Die Taschenlampen beleuchten die Verwirrung.
The lighting man turned the lamps on.
Der Beleuchter schaltete die Scheinwerfer ein.
Thank you, my servant, for lighting my way.
»Danke, mein Diener, daß du meinen Weg beleuchtest
They seemed to be lighting up the mouth of a cave.
Sie schienen den Eingang zu einer Höhle zu beleuchten.
The ROCs are lighting up Raid Six.
Die ROCs beleuchten Raid Sechs.
“Go closer and shine your light on it.”
»Gehen Sie näher heran, und beleuchten Sie sie.«
They are eyes that could light up the world.
Es sind Augen, die die Welt beleuchten könnten.
Look through the gem with the light behind it.
Sieh durch den Stein, wenn ich ihn von hinten beleuchte.
adjective
His head was light, but not too light.
Sein Kopf war leicht, aber nicht zu leicht.
She was light in my arms, too light;
Sie lag leicht in meinen Armen, zu leicht.
He wants them light, I build them light.
Er will sie leicht, also hab ich sie leicht gebaut.
He wore a light shirt without cravat, and light trousers and light boots.
Er trug ein leichtes Hemd ohne Krawatte, eine leichte Hose und leichte Stiefel.
“You’re gettin’ off light—damn light—but—”
»Sie kommen leicht davon – verdammt leicht –, aber –«
Relax all your muscles, feel yourself light as a feather, light as thistle-down, light as a bellfruit seed, lighter …
Entspanne alle deine Muskeln, fühle dich leicht wie eine Feder, leicht wie Distelwolle, leicht wie ein Glockenfruchtsame, noch leichter…
They are very light.
Sie sind sehr leicht.
The Colt felt light in his hand, too light.
Der Colt lag leicht in seiner Hand, zu leicht.
adjective
It was light out, way too light out.
Es war hell, viel zu hell.
Light and dark, light and dark.
Heller und dunkler, heller und dunkler.
It was suddenly light out, too light out.
Es war plötzlich hell, viel zu hell.
It was light again.
Es war wieder hell.
Light—dark—no, I mean light.” “Large light Pilsener, sir?” “Yes, yes.”
«Hell – dunkel – nein, ich meine hell.» «Ein großes helles Pilsener, Sir?» «Ja, ja.»
It was too light, though.
Doch es war zu hell.
There will be too much light there.
Dort wird es zu hell sein.
There is not too much light there.
Dort ist es nicht so hell.
noun
Or to blinking light.
Oder blinkende Leuchten.
there was a light in them.
sie sah ein Leuchten in ihnen.
‘You hold the light.’
»Leuchten Sie mir mal.«
“Do you see the light—”
»Siehst du den Leucht…«
As he did, the light faded.
Das Leuchten verblasste.
The lights zooming by.
Die Leuchten zogen vorbei.
Light the candle, Yamir.
»Leuchten Sie mal, Yamir.«
The glowing light returned.
Das Leuchten kehrte zurück.
And ooh, they light up.
Und wow, sie leuchten sogar.
What about lighting?
Wie ist es mit der Beleuchtung?
How about the lights?
Was ist mit der Beleuchtung?
"The lights." She sighed. "The damned lights are the most annoying part.
„Die Beleuchtung“, seufzte sie. „Die verdammte Beleuchtung ist immer das Schwierigste.
The lighting is perfect.
Die Beleuchtung ist perfekt.
The problem was the lighting.
Es lag an der Beleuchtung.
The lighting was deplorable.
Die Beleuchtung war beklagenswert.
Lighting, dramatic.
Dramatische Beleuchtung.
Lighting was sparse;
Die Beleuchtung war spärlich;
The lighting was uneven;
Die Beleuchtung war ungleichmäßig;
noun
But I switched the lights on that Max sent me, and—’ ‘Lights? What lights?
Aber dann habe ich die Lampen eingeschaltet, die Max mir geschickt hat, und …« »Lampen? Welche Lampen?
Between the lights?
Zwischen den Lampen?
“For the light,” I say, pulling one of the mine lights off the shelf.
»Der hält die Lampe.« Ich nehme eine Lampe aus dem Regal.
The lights were all off.
Alle Lampen waren aus.
The lights were on.
Die Lampen waren eingeschaltet.
There’s a light on.
Eine Lampe ist eingeschaltet.
What’s with the lights?
Was ist nur mit den Lampen los?
No electric lights.
Keine elektrischen Lampen.
noun
But wait: by the arc light.
Aber halt, dort im Schein der Laterne.
THE LIGHT FANTASTIC EQUAL RITES
DER WINTERSCHMIED SCHÖNE SCHEINE
adjective
The wind was foully light.
Der Wind war schwach.
That faint sparkle of light.
Das schwache Funkeln.
noun
and light the fire.
und stecken das Feuer an.
Some way of lighting a fire.
Oder anderes Feuer.
Any chance of a light?
«Aussicht auf Feuer
If you've got a light...'
Wenn du Feuer hast …
They light fires too.
Sie zünden auch Feuer an.
They sit in the light of the fire.
Sie sitzen am Feuer.
He wanted to light the fire.
Er wollte das Feuer entfachen.
I gave them a light.
Ich gab ihnen Feuer.
            And I had lighted the fire.
Und ich hatte das Feuer entzündet.
adjective
She was trying to keep things light, too.
Auch sie versuchte, locker zu sein.
I will be light, just don't whack me like that.
Ich will ganz locker sein, aber schimpfen Sie mich nicht so.
She nodded. 'Lovely light pastry.'
Sie nickte. »Wunderbar locker gebacken.«
Billy was a puller, light and effortless.
Billy schob sich locker und mühelos voran.
Broke the ice with some light-hearted banter;
Habe das Eis mit lockeren Sprüchen gebrochen.
He tries to keep his voice light.
Er versucht, sich ganz locker anzuhören.
it's darker, away from the light. Be casual;
dort ist es dunkler. Geben Sie sich ganz locker;
verb
I'll light it for you.
ich zünde sie für Euch an.
Light the first page, light the second page.
Zünde die erste Seite an, zünde die zweite Seite an.
I light a cigarette.
Ich zünde mir eine Zigarette an.
“Will you light the candles?”
Zündest du die Kerzen an?
I'll light the lantern."
Ich zünde die Laterne an.
Light this, would you?
Zünden Sie sie mir an, ja?
They bow to me and then light the cigarettes.
Sie verneigen sich und zünden sie an.
Light one for me, will you?’
»Zünden Sie mir eine an, ja?«
“You can light that thing.”
»Sie können sie anzünden
How can we light it?
Wie können wir sie anzünden?
Lighting the candles.
Das Anzünden der Kerzen.
‘Would you like me to light it for you?’
»Soll ich sie für dich anzünden
Then light the hair on their heads.
Dann ihre Kopfhaare anzünden.
“Can you light this?”
»Kannst du die anzünden
Light that!’ he ordered.
»Anzünden!« befahl er.
Was Kip supposed to light it?
Sollte Kip sie anzünden?
Shall I light it?
»Soll ich sie anzünden?«, fragte ich.
adjective
A light knock on the door.
Es klopfte leise an der Tür.
Vitellius gave a light laugh.
Vitellius lachte leise.
It was very light but it was also persistent.
Es war sehr leise, dafür aber beharrlich.
Poirot gave a light sigh.
Poirot seufzte leise.
There was a light knock at the door.
Es wurde leise an die Tür geklopft.
Not yet. A light knock came at the door.
Noch nicht. Es klopfte leise an der Tür.
Light your wands, can’t you?
Entzünden Sie doch Ihre Zauberstäbe!
She could light a candle.
Sie konnte eine Kerze entzünden.
He can still light a candle.
Er kann noch immer eine Kerze entzünden.
Someone was calling for lamps to be lighted.
Jemand befahl, die Laternen zu entzünden.
And lighting them, I forget all else again.” (Tagore)
Und wenn ich sie entzünde, vergesse ich wieder alles, was war.‹ (Tagore)
I was about to light them, but he dismissed me and I left.
Ich wollte sie auch entzünden, aber er entließ mich, und ich ging.
That’s how he was able to light the fire on the plains.
Darum konnte er den Strauch entzünden.
adjective
Deckle is wearing a light smile.
Deckle hat ein mildes Lächeln aufgesetzt.
So we’ll see that she gets a light sentence.”
Wir wollen zusehen, daß sie ein mildes Urteil bekommt.
The slope of the road was gentle, the wind blew mild with the sweetness of summer light on it.
Ein milder Wind wehte und trug die Süße des Sommers in sich.
adjective
Is she a light soul?
Ist sie eine unbeschwerte Seele?
What is a light soul?
Was ist eine unbeschwerte Seele?
A little too light.
Ein wenig zu unbeschwert sogar.
Her voice was light.
Ihre Stimme klang unbeschwert.
Her voice was deceptively light.
Ihre Stimme war verräterisch unbeschwert.
Han made light of the moment.
Han gab sich unbeschwert.
Travel light, she thought.
Unbeschwert reisen, dachte sie.
This time she felt light. Unfettered.
Diesmal fühlte sie sich unbeschwert.
It seemed light-hearted, nothing much.
Er schien unbeschwert zu sein, nichts Besonderes.
The conversation was light and cheerful.
Die Unterhaltung verlief unbeschwert und heiter.
adjective
His hair color was light.
Seine Haarfarbe war blond.
But I remember he had light hair.
Aber er hatte blonde Haare.
“It was a light-haired girl anyway.”
»Jedenfalls war es ein blondes Mädchen.«
“Mr. King has light hair.”
»Mr. King ist doch blond
“Tall, light-haired woman.” Not James.
»Eine große Blonde.« Also nicht James.
Light when she should’ve been dark.
Blond – obwohl sie dunkel sein sollte.
A small kid with light hair.
Kleiner Kerl mit blonden Haaren.
“Gone light again, beautiful girl.”
»Wieder blond geworden, schönes Mädchen?«
verb
“I’d meant to light the fire.
Ich hatte den Kamin anmachen wollen.
adjective
I got off light, all things considered.
Alles in allem bin ich glimpflich davongekommen.
A light year, Masterji.
Ein glimpfliches Jahr, Masterji.
‘They got off light, sir,’ Sharpe said.
»Sie sind glimpflich davongekommen, Sir«, sagte Sharpe.
‘A light year,’ Masterji conceded. ‘But I’m hopeful.
«Ein glimpfliches Jahr», räumte Masterji ein. «Aber ich hege noch Hoffnung.
I've never been locked up yet, and I don't think any of the others have, except the Captain, so I guess they'll get off light.
Ich war noch nie eingesperrt, und die anderen, glaub ich, auch nicht, außer dem Captain, darum kommen sie bestimmt glimpflich davon.
If it was a ‘heavy’ year for monsoon-related deaths, it accrued somehow to the advantage of one side (Masterji and Kudwa); a ‘light’ year was a point scored by the other (Mr Puri and the Secretary).
Wenn es ein «gnadenloses» Jahr für Monsuntote war, war dies zum Vorteil der einen Partei (Masterji und Kudwa), ein «glimpfliches» Jahr bedeutete für die andere Partei (Mrs Puri und den Verwalter) einen Punkt.
She got off light in the first place because she acknowledged that she had killed her husband, and then the moment she was free, she started claiming she didn’t do it. That in itself is parole violation, baby.
Sie ist ohnehin recht glimpflich davongekommen, weil sie zugegeben hat, ihren Mann getötet zu haben. Und kaum war sie wieder draußen, hat sie die Tat abgestritten. Das allein war schon ein Verstoß gegen die Bewährungsauflagen, meine Liebe.
'We could light some candles,' she said, 'that would make it more solemn.'
«Wir könnten ja ein paar Kerzen anbrennen», sagte sie.
Now if I light another cigarette, Lammchen’s going to come round the corner for certain. So I won’t.
Wenn ich mir noch eine Zigarette anbrenne, kommt Lämmchen natürlich sofort um die Ecke.
Oh! Well, he killed that shoat right there, an’ he got Ma to light up the stove.
Was? Ach so! Ja, er hat das Ferkel gleich totgemacht, und Mutter mußte den Herd anbrennen.
The wood under the verandah was protected when the weather was steady, but when there were storms and rain it sometimes got damp and wouldn’t light.
Das Holz unter der Veranda war zwar bei ruhigem Wetter geschützt, aber wenn es stürmte und regnete, wurde es doch manchmal feucht und wollte nicht anbrennen.
verb
Paper was needed to light the stove too.
Zum Anheizen wurde ebenfalls Papier benötigt.
The crow flapped about, looking for a place to light.
Die Krähe flatterte wild umher und suchte nach einem Platz, wo sie sich niederlassen konnte.
And then she throws a light gossamer thing over it so it won't get dust specks on it.
Und dann breitet sie eine Art großen Gazestoff darüber, damit sich kein Staubkörnchen darauf niederlassen kann.
“How can you be sure?” Eyes darting back and forth, restless, looking for somewhere to light.
»Wie kannst du dir da sicher sein?« Ihr Blick huscht hin und her, ruhelos, sucht nach etwas, auf dem er sich niederlassen kann.
Their clatter sounded like laughter, and Strawl watched them for twenty minutes trying to predict in which pothole they might light.
Ihr Geschnatter klang wie Lachen. Strawl beobachtete sie zwanzig Minuten lang und versuchte vorherzusagen, an welchem Wasserloch sie sich wohl niederlassen würden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test