Translation for "anmachen" to english
Translation examples
verb
Eine Anmache in sich selbst.
A turn-on in itself.
Und das Licht anmachen.
She could turn on the lights.
«Können Sie hier kein Licht anmachen
“Can’t you turn on a light?”
Ich wollte nur den Fernseher anmachen.
I only meant to turn the television on.
»Kann ich ihn anmachen?«, fragte er.
"Can I turn it on?" he asked.
Lass mich das Licht anmachen.
Let me turn on the light.
Wir wollen die ganze Welt anmachen.
We want to turn the whole world on.
Ob er glaubte, dass ich ihn damit anmachen wollte.
Did he think I was trying to turn him on?
Sie wollte beweisen, dass sie mich anmachen kann.
She was trying to prove she could turn me on.
»Soll ich … das Licht … anmachen?«, fragte sie.
“Do you want… me to turn on… the lights?” she asked.
verb
Ich hatte den Kamin anmachen wollen.
“I’d meant to light the fire.
Können wir Licht anmachen?
Could we have a light or two on?
Ich will, dass wir das Licht wieder anmachen.
I want the light back on.
»Und nicht das Licht anmachen«, zischte er.
"Keep the light off," he hissed.
»Soll ich das Licht anmachen?« fragte ich.
“Do you want a light?” I asked.
Es ist sicherer, wenn wir kein Licht anmachen.
It will be safer if we don’t show any light.
»Du kannst die Lampe anmachen, wenn du willst.«
Light the lamp if you want.”
verb
Kichererbsen mit einigen Spritzern Olivenöl anmachen und gut umrühren.
Dress the chickpeas with a drizzle of olive oil and stir to combine.
Sie würden sich näher kennenlernen, und bei Sonnenuntergang würde sie in ihrem gepunkteten Kleid den Salat anmachen, während er die Drinks mixte und das Feuer anzündete;
They’d get to know each other real well and sunset time, wearing her polka-dot dress, she would toss the salad while he fixed drinks and made the fire;
verb
»Kann ich die Heizung anmachen
‘Can I put the heater on?’
Du kannst den Fernseher anmachen.
You can put on the TV.
»Willst du nicht den Fernseher anmachen
Why don't you put on the TV?
»Sie können ja den Gasofen anmachen
“You can put the gas-fire on.”
Können wir bitte Musik anmachen?
Can we put some music on, please?
»Soll ich den Film wieder anmachen?«, fragte er sie. Das war ein Test.
'Shall I put the film back on?' he asked her. This was like a test.
verb
»Das war seine Anmache
“That was his chat-up line?”
Und als ob die Dinge nicht schon schwer genug wären, konnte ich meine alte Anmache nicht mehr durchziehen.
And as if things weren’t hard enough, my old chat-up line had become obsolete.
Len Garry schloss sich der Gruppe mit ihren Rädern an, die von John fast wie eine Kavallerie-Einheit angeführt wurde, man fuhr durch die stillen Straßen von Woolton auf der Suche nach Mädchen, die man anmachen konnte.
Len Garry joined the group of bike riders that John led like a squadron of cavalry around the quiet Woolton lanes, looking for girls to chat up.
Schließlich setzte sie sich mit einem Glas Wein in der zentralen Bar auf einen Hocker ganz in die Nähe des Haupteingangs – wo sie sich vorkam, als wäre sie Freiwild für jede Anmache – und beobachtete die Tür.
Taking a seat at the main bar on a stool closest to the entrance – which also made her feel like she was in prime position to want to be chatted up – she sat with a glass of wine watching the door.
Obwohl ich nicht unbedingt wild darauf war, alle in Sterling wissen zu lassen, dass ich »die Sprache des Flusses« beherrschte, übersetzte ich: »Idiot, du willst doch nicht etwa diese nichtsnutzigen Schlampen anmachen
Though I didn’t particularly want everyone in Sterling to know I spoke the “Basin tongue,” I translated: “Idiot, you’re not going to chat up one of those useless bitches?”
»Ich komme aus Polen.« Jetzt war der Augenblick gekommen,»Oh, tatsächlich?« zu murmeln und die Unterhaltung abzubrechen, oder sie würde sich für den Rest der Fahrt von ihm anmachen lassen müssen – je nachdem, wie weit er zu gehen bereit war.
‘I’m from Poland.’ Now was the moment to mumble, ‘Oh, really?’ and stop the conversation right there or she’d be stuck with his chat-up line for the rest of the journey – depending how far he was going.
Ich bemerkte Charles eher als er mich. Ich tanzte gerade mit einem Durrey-Studenten aus dem dritten Studienjahr, als ich ihn auf der anderen Seite des Raums stehen sah. Er war in ein Gespräch mit einer hochgewachsenen, großäugigen Exotin vertieft (›anmachen‹ nannte ich das damals).
I spotted Charles first, from across the room, while dancing with a Durrey third-form. Charles was talking to (“chatting up” I said to myself) a tall, big-eyed exotique who seemed to me way out of his league.
Meine Lunge verabschiedet sich, und ich renne weiter, mein Herz überschlägt sich, und ich renne weiter, die Schleimhäute quillen mir aus den Nasenlöchern, nachdem sie sich schmerzhaft von den mechanisch abzugrenzenden Organoberflächen gelöst haben, und ich renne an einem langhaarigen Passanten in Hawaiihemd vorbei, der in ein auf ihn gerichtetes Mikrophon wild drauflosstottert: »Flirten finde ich im Allgemeinen schon mal sehr gut, und äh es kommt ja auch immer auf die äh, wie man flirtet, was man da - also nicht diese komische Anmache, sondern es geht ja auch locker ab, nicht diese Machosachen, sondern man kann schon schön ins Gespräch kommen, und dann kann man auch was abschleppen.
My lung says its farewells and I keep on running, my heart skips a beat and I keep on running, the mucous membranes start coming out of my nostrils, having painfully separated from the mechanically delineated organ surfaces, and I run past a long-haired passer-by in a Hawaiian shirt, who stutters wildly into a microphone pointed in his direction: ‘I think flirting’s generally very good, and, er, it depends on the, er, how you flirt, what you – I mean not like dodgy chat-up lines, I mean more laid-back, not all that macho stuff, more like you have a nice conversation and then you end up picking someone up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test