Translation examples
‘Life goes on,’ she said.
»Es muss ja weitergehen«, sagte sie.
But I’m getting there. Life goes on.’
Aber ich fange mich. Das Leben wird weitergehen.
Life goes on, but the baseline has changed.
Es mag weitergehen, aber die Voraussetzungen haben sich verändert.
"Their blood feud goes on," Naamen said, "and perhaps always will.
»Ihre Blutfehde geht weiter«, sagte Naamen, »und wird vielleicht ewig weitergehen.
“Well, anyway,” he said impatiently to his reflection, “life goes on.”
»Nun, wie auch immer«, meinte er ungeduldig zu seinem Spiegelbild. »Das Leben muss weitergehen
How is it that life goes forward when so many people have been wronged?
Wie kann das Leben einfach weitergehen, wenn so vielen Menschen unrecht geschehen ist?
“I doubt that he would have been of any use to us, even if our war with Epaminondas goes on…”
»Ich bezweifle, daß er uns etwas genützt hätte, selbst wenn unser Krieg mit Epaminondas weitergehen sollte.«
With all the mucky business that goes on here, it’s not going to last anyway, and I’d prefer to be somewhere else when things turn nasty.’
Bei den Schweinereien hier kann das auch unmöglich noch lange so weitergehen, und ich bin lieber fort, wenn es einmal knallt.
“If the destruction goes on like this I won’t be able to defend my decision to build the leper house before the council much longer.
Wenn die Verwüstungen so weitergehen, werde ich meinen Entschluss, das Siechenhaus zu bauen, vor dem Rat nicht mehr halten können.
And if someone tells them that they can talk to the dead they also believe that – after all this means that life goes on after death!
Und wenn ihm einer erzählte, er könne mit den Toten reden, glaube er auch das – denn es bedeute ja, dass es nach dem Sterben weitergehe!
If Shigri boy loses his marbles: the plan goes ahead.
Wenn der Junge Mist baut: mit dem ursprünglichen Plan fortfahren.
verb
But no kiss goes on forever.
Aber kein Kuss konnte ewig dauern.
That's the only thing that goes the distance."
Das ist das einzige, was auf Dauer zählt.
Don’t ask me how long this goes on.
Fragt mich nicht, wie lange das dauern wird!
sometimes it goes on for a while, as if someone is listening with guilty curiosity.
doch manchmal dauern sie länger, als höre man mir neugierig und voller Schuldgefühle zu.
“If it goes international, it could stretch longer.” “World hunger,” I said.
»Wenn es auch ins Ausland geht, könnte es noch länger dauern.« »Gegen den Hunger in der Welt«, sagte ich.
"Which will take a month and a half," Amelia said, "if everything goes according to plan.
»Das wird anderthalb Monate dauern«, erklärte Amelia, »wenn alles nach Plan verläuft.
The operation will continue for at least eight more hours—if all goes well.
Die Operation wird mindestens noch acht Stunden dauern, sofern alles gut verläuft.
So how can we enlist flow in the quest for something that goes deeper and endures longer?
Nun stellt sich die Frage, wie wir Flow in das Streben nach mehr Tiefe und Dauer integrieren können.
I reply, humorously, that, so far as tennis goes, it will take far more than a full year.
Ich antworte ironisch, was Tennis beträfe, könne es noch viel länger als ein Jahr dauern.
Jennifer, the longer the investigation goes on, and the more thorough it becomes, the more her discomfort will rise.
Ihr Unbehagen wird wachsen, Jennifer, je länger die Ermittlungen dauern und je intensiver sie durchgeführt werden.
"It's the world! We can go right on to South America if the road goes.
Es ist die Welt! Wir können immer weiterfahren, durch Südamerika, so weit die Straße reicht.
Told her I'd take over when she got tired. Told her not to bother waking us up when she goes through at the state line.
Ich hab ihr gesagt, ich würde weiterfahren, wenn sie müde ist. Und daß sie sich nicht die Mühe machen soll, uns aufzuwecken, wenn sie über die Landesgrenze fährt.
verb
‘That’s the way it goes, lads.
Das ist der Lauf der Dinge, Kameraden.
Even more as time goes by.
Und dieses Wissen vermehrt sich im Lauf der Zeit.
“And the information from the crystal manual goes? . . .”
»Und wohin laufen die Informationen aus dem Kristallmanual?«
My husband goes to them, but I keep running.
Mein Mann geht zu ihnen, aber ich laufe weiter.
They want facts that become fiction as time goes by.
Sie wollen Fakten, die im Lauf der Zeit zu Fiktion werden.
Then the track goes shining round and round.
Und die Schienen laufen rundherum in glänzendem Kreis.
The same goes for Jacques in the 800 meter.
Dasselbe gilt für Jacques im 500-Meter- Lauf.
That’s just the way the world goes round.’ 22
Das ist einfach der Lauf der Welt.« 22
“How goes the investigation into the assassination attempt against you?”
»Wie laufen die Ermittlungen wegen des Mordanschlags auf dich?«
As he goes on, he’s going to make a lot of enemies.
Er wird sich im Lauf der Zeit eine Menge Feinde machen.
verb
the man who goes for the altitude record without one will either be frozen or smothered—or both.
wer ohne den einen Höhenrekord angehen will, wird entweder erfrieren oder ersticken – oder beides.
As far as the boy goes, take him to the Ortskommandantur, the Regional Command, for the night so he can be handed over to his family tomorrow.
Was den Jungen angehe, für heute nacht ab zur Ortskommandantur mit ihm, und morgen bei der Familie abliefern.
His second wife is bound to contest it…For she only gets a third herself…The remaining third goes to somebody else, Couchet’s last mistress, a girl called Nine…”
Seine zweite Frau wird wahrscheinlich dagegen angehen, weil auch sie nur ein Drittel bekommt … Das restliche Drittel geht an eine andere Person, eine gewisse Nine, die letzte Geliebte von Couchet …
So despite the reminders Wallace was getting to “Just do what’s in front of you to do,” as another of the program’s slogans goes, he quickly found himself with a new goal.
Obwohl Wallace immer wieder daran erinnert wurde, er solle nur »die Aufgabe angehen, die gerade vor dir liegt«, wie ein anderer Spruch lautete, hatte er sich bald ein neues Ziel gesetzt.
What happens to the chicken, where it goes, if something eats it or if it just sits at the bottom of the hole with a thousand other buckets of fried chicken, these are things I don’t know, most probably never will, and don’t really concern me.” “But why chicken?” she asked.
Was mit dem Hähnchen passiert, wohin es geht, ob etwas es frisst oder ob es nur mit tausend anderen Eimern voll von frittierten Hähnchenteilen am Grund des Bodens liegt, das sind Dinge, die ich nicht weiß, höchstwahrscheinlich niemals wissen werde – und die mich auch eigentlich nichts angehen.« »Aber warum gerade Hähnchen?«, fragte sie.
“Otherwise it goes to the junkyard.”
»Ich fahre ihn sonst zum Schrottplatz.«
Now everyone goes home.
Jetzt fahren alle nach Hause.
The torch goes out. They are driving again.
Die Taschenlampe erlischt. Sie fahren wieder.
‘Who goes with the driver to the lab?’
»Wer begleitet den Fahrer zum Labor?«
The track goes on, the driver is a rogue.
Die Piste geht schon weiter, der Fahrer hat euch reingelegt.
Everyone goes there, they work, they discuss.
Sie fahren allesamt dahin, sie arbeiten, diskutieren.
No, Killashandra Ree, it must be you who goes.
Nein, Killashandra Ree, du mußt fahren.
Anyway, the ferry only goes out once a week.
»Die Fähre geht sowieso nur einmal pro Woche.«
And I'm going to have a driver standing by when it goes down."
Außerdem wird ein Wagen mit Fahrer bereitstehen, wenn es losgeht.
Which they might, if all the traffic goes on them.
Was durchaus passieren kann, wenn alle diese Strecken wählen.
Suppose the siren goes off?’ ‘It won’t.’ ‘You think?’ ‘It can’t.
Was ist, wenn Alarm gegeben wird?« »Das kann nicht passieren.« »Glaubst du?«
The same goes for some other things that may happen here sometimes.
Auch keine anderen Dinge, die hier vielleicht manchmal passieren.
If the rumor goes into the streets of this county, anything could happen to us.
Wenn sich das Gerücht auf den Straßen dieses Countys ausbreitet, dann kann uns alles passieren.
“I just wanted to make it clear what might happen if anything goes wrong.”
»Ich wollte nur deutlich machen, was passieren könnte, wenn irgend etwas schiefgeht.«
The train goes straight there, she’ll be safe, she won’t be the only one.
Der Zug fährt direkt durch, ihr kann nichts passieren, und sie ist nicht allein.
It really is awful, isn’t it, how much of that kind of thing goes on? Hm!
Es ist wirklich furchtbar, wie viele solcher Sachen passieren, nicht? Hm!
Once he knows his ass is covered, the lock goes down.
Sobald er weiß, dass ihm nichts passieren kann, wird die Sperre aufgehoben.
“Don’t get hung up on what could happen if it goes wrong,” I said.
„Dreh nicht durch wegen dem, was passieren könnte, wenn es schiefgeht“, sagte ich.
verb
“Warwick still goes on against us?”
«Warwick will immer noch gegen uns vorgehen
And I could go like the bee goes from flower to flower.
Und so konnte ich vorgehen wie eine Biene, die von Blume zu Blume wandert.
Here the murderer goes back to his first method - the blow on the head.
Hier kommt der Mörder auf sein erstes Vorgehen zurück, auf den Schlag von hinten.
He goes on, "He showed the world what can be done against the odds, against a superpower.
Er hat der Welt gezeigt, wie man als der ungleich Schwächere gegen eine Großmacht vorgehen kann.
And you know what we’re up against, as far as the drug goes.” Then to April and himself.
Und du weißt, wogegen wir vorgehen, was die Droge betrifft.« Dann zeigte er auf April und sich selbst.
It doesn’t matter how smooth you are, or how smart the plan is, or how plain the mission—something goes wrong.
Es ist egal, wie gerissen Sie vorgehen oder wie ausgetüftelt der Plan für die Mission ist – etwas geht immer schief.
If she goes to the king and says that through my fault those revenues have vanished, he could possibly overturn my decisions.
Wenn sie nun zum König geht und sich beklagt, dass ich durch mein Vorgehen diese Einkünfte verschleudert hätte, könnte er womöglich meine Anordnungen rückgängig machen.
“Except the problem with women’s magazines is that they’re written by women,” I point out. “That only shows you how deep this thing goes.
»Klingt einleuchtend, aber was sagst du dazu, dass diese Zeitschriften hauptsächlich von Frauen gemacht werden?« »Das beweist nur, wie perfide die Männer vorgehen.
Now he goes even more quickly than usual because there's no danger of damaging the dura - the clot is pressing down on it, pushing it away from the skull.
Diesmal kann er sogar noch schneller als gewöhnlich vorgehen, da keine Gefahr besteht, die Dura zu verletzen – das Blutgerinnsel drückt sie nach unten, fort vom Schädelknochen.
The groundhog consultation ceremony is rebroadcast throughout the country, alerting the nation to whatever bad weather is in store. Having arrived on the eve of the ceremony with his crew, Phil Connors spends the night in a bed-and-breakfast. The next morning, he goes to the spot where the segment is to be shot and provides his commentary on the behavior of the groundhog, which indicates that winter will continue.
Diese Feier zum Groundhog Day wird im ganzen Land übertragen, das sich davon meteorologische Hinweise erhofft, ob die kalten Tage sich noch lange hinziehen werden. Phil Collins, der am Vorabend mit seinem Team eintrifft, verbringt die Nacht in einer Familienpension und begibt sich am nächsten Tag an den Drehort, wo er die Reaktionen des Murmeltiers kommentiert, das sich in jenem Jahr für eine Fortdauer des Winters ausspricht.
I didn’t have the fifty near heart attacks per day that I usually get when Katie goes missing or puts something in her mouth that she shouldn’t.
Ich hatte keine fünfzig Herzattacken am Tag wie hier, wenn Katie plötzlich verschwindet oder sich irgendwelches gefährliches Zeug in den Mund stopft. Mal eine Weile nicht schimpfen müssen.
She lives in the apartment next to mine, and not a day goes by without her trying to start an argument with my wife, who, since shes a real lady, wont give her the satisfaction. And so the woman gets even by making a horrible racket, especially when Im trying to catch up on my sleep after my long shift.
Sie wohnt neben mir, und es vergeht kein Tag, an dem sie nicht mit meiner Frau Streit anfängt, aber meine Frau ist eine Dame und geht nicht darauf ein, und dann fängt diese Person erst richtig an und hört über­haupt nicht mehr auf zu schimpfen, vor allem wenn ich nach dem Dienst meinen Schlaf nachholen muß.
“Jean Louise, nobody in Maycomb goes to see Negroes any more, not after what they’ve been doing to us.
Jean Louise, in Maycomb geht niemand mehr irgendwelche Neger besuchen, seit sie sich uns gegenüber so aufführen.
But as I have decided to write only what I remember, I have no choice but to describe him as stoic and taciturn, like the big-bottomed woman—with the difference that our little daily ritual is beginning to interest and even amuse me. It goes like this: I wish him good day. He doesn’t return the compliment.
Da ich aber beschlossen habe, aufzuschreiben, was mein Gedächtnis liefert, bleibt mir nichts anderes übrig, als ihn ebenso stoisch und maulfaul auftreten zu lassen wie die Frau mit dem dicken Hintern – mit dem Unterschied, dass mich das kleine Schauspiel, das wir täglich zusammen aufführen, zu interessieren, ja zu belustigen beginnt. Es geht folgendermaßen: Ich grüße ihn – er mich nicht.
It’s just that I happen to know that, while Paul, the keyboardist, is back from Bennington, where he goes to school, because of spring break, Felix, the drummer, just got out of rehab (not that there’s anything wrong with that, really, I’m glad he got help, but, um, hello, rehab at eighteen?
Aber zufälligerweise weiß ich, dass der Keyboarder Paul in Bennington studiert und wegen der Spring Break, der Frühjahrssemesterferien, freihat (und wie hemmungslos sich Studenten während der Ferien aufführen, weiß man ja aus diversen Fernseh-Dokus), dass Felix, der Schlagzeuger, gerade aus einer Reha-Klinik entlassen worden ist (okay, da ist nichts Ehrenrühriges dran, ich bin froh, dass man ihm geholfen hat, aber… äh, hallo?
They are sitting round tables, laughing, unbothered, they go on talking, the waiter goes on taking orders.
Sie sitzen um die Tische, lachen, und lassen sich nicht stören, sie schwatzen weiter, der Kellner bedient weiter.
When Aiken Drum goes himself to meet the Foe, unarmed and unafraid, while certain Exalted Personages rest secure behind impregnable screens, dithering about antiquated tactics that no longer dismay the Firvulagmuch less defeat them?
Wenn Aiken Drum selbst dem Feind entgegentritt, ohne Waffen und ohne Furcht, während gewisse erhabene Persönlichkeiten sicher hinter undurchdringlichen Schirmen bleiben und Über veraltete Taktiken schwatzen, die die Firvulag nicht mehr schrecken - und erst recht nicht mehr besiegen?
Never miss a chance to eat, sleep, or pee goes double when you’re female — at least for the last bit.
Man soll nie die Gelegenheit auslassen, zu essen, zu schlafen oder zu pinkeln, und das gilt doppelt, wenn man eine Frau ist — zumindest, was Letzteres angeht.
I am expanding its reach into those villages that still do not believe, but it goes too slowly.
Ich will seine Wirkung auch auf die Dörfer ausdehnen, die noch ungläubig sind, aber es geht viel zu langsam voran.
That would solve everything. The harlot goes.
Dann wäre mit einem Schlag alles auf die Reihe gebracht.
Hiro goes back into the closest row.
Hiro geht in die nächste Reihe zurück.
Ah - there he goes. Now it’s your turn, Heywood.
Aha – weg ist er. Jetzt sind Sie an der Reihe, Heywood.
He knows if this one goes well, he’s next in line.”
Er weiß, wenn das gut läuft, ist er als Nächster an der Reihe.
All goes well until it’s time for the next course, and then—oops!
Alles läuft gut, bis der nächste Gang an der Reihe ist, und dann – hoppla!
The commander goes down the line, breaking plastic miniatures of bananas.
Die Kommandantin schreitet die Reihe ab und bricht Minibananen aus Plastik auf.
sometimes one goes away and then another at once takes his place in the line.
manchmal schwankt einer fort, dann ist bald ein anderer an seiner Stelle in der Reihe.
The metacortex goes first: the ability to self-modify to sculpt my neural matter.
Zuerst ist der Metakortex an der Reihe: die Fähigkeit zur Selbstveränderung und Umformung meiner Neuralmasse.
At least we’ll have a front-row seat when the antimatter goes off.” Langdon paled.
Wenigstens haben wir Sitzplätze in der ersten Reihe, wenn die Antimaterie hochgeht.« Langdon erbleichte.
This time he goes down.
Diesmal ist er dran.
Then a buzzer goes off and the next tribute is up.
Dann ertönt ein Signal und der nächste Tribut ist dran.
“Look, if it goes wrong, we’re not any worse off.
Sieh mal, wenn es schiefgeht, sind wir auch nicht schlimmer dran.
I said, “No, your lover goes first.”
»Nein«, sagte ich. »Zuerst kommt dein Liebhaber dran
She goes on the next one.” “What happened?” Molly asked.
Sie ist als nächstes dran.“ „Was ist geschehen?“, fragte Molly.
‘Now it’s your turn,’ she says, and goes back into the corridor.
»Du bist dran«, sagt sie und geht raus in den Flur.
I don't mind if he goes to the freezer, but there's more to it than that.
»Mir egal, ob er in den Froster wandert oder nicht, aber da ist mehr an der Sache dran als das.«
“We’re catching this squirrelly bastard now!” Sampson hollered at me. “Pierce goes down!”
»Jetzt kriegen wir den bescheuerten Scheißkerl!« brüllte Sampson. »Pierce ist dran
Tell Calvin I'll do Eugena when he goes to work at the Gap."
Sagen Sie Calvin, ich werde bei Eugena auftreten, wenn sie bei Gap arbeitet.
Holarchies evolve and develop, as we saw, by the process of differentiation-and-integration, and if anything goes wrong with either, a pathology develops.
Holarchien entwickeln sich, wie wir gesehen haben, durch den Prozeß der Differenzierung und Integration, und wenn hierbei Störungen auftreten, entwickelt sich eine Pathologie.
It will take at least seven days for the courier to get to Lo Ting and back—if all goes well and there are no unforeseen difficulties.
Der Bote wird mindestens sieben Tage brauchen, um nach Lo Ting und zurück zu gelangen – wenn alles reibungslos verläuft und keine unvorhergesehenen Schwierigkeiten auftreten.
‘Aha! Is she, this young lady, a brunette with hair that goes back from her forehead—so—and big hazel eyes and a manner very decided?’
«Aha! Ist diese junge Dame brünett, trägt das Haar aus der Stirn nach hinten gekämmt – so – und hat sie große braune Augen und ein entschiedenes Auftreten
It was reported that he heard the news of Napoleon’s escape from the lips of Dorothée, who would perch on the end of his bed in the mornings and read out his letters. As the story goes, she expressed dismay at the possibility of the rehearsal for a play in which she was to perform being cancelled, and he reassured her, saying that everything would go ahead as usual.
Angeblich erfuhr er von Napoleons Flucht durch Dorothea, die morgens am Fußende seines Bettes zu sitzen und ihm seine Briefe vorzulesen pflegte. Sie soll bestürzt gewesen sein, daß ein Stück, in dem sie hätte auftreten sollen, möglicherweise abgesagt würde;
To know at last the name and place of the undiscoverable unknown! And to know if he would agree to some bargain with the government! It goes without saying that America does things on a magnificent scale. Millions would not be lacking for the inventor. If necessary all the millionaires in the country would open their inexhaustible purses! The day passed.
Endlich erfuhr man damit ja den Namen und den Beruf des geheimnisvollen Mannes, und auch, ob er zustimmte, mit der Bundesregierung in Verbindung zu treten. Selbstverständlich würde Amerika dabei nicht kleinlich auftreten. Die Millionen fehlen ihm ja nicht, und im Notfalle stellten seine Milliardäre ihm gewiß gern ihre unerschöpflichen Schätze zur Verfügung. So verging ein Tag.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test