Translation examples
También pueden ser incluidas en el motivo de tranquilidad pública.
It could be linked to public tranquillity.
Debería caracterizarse por la tranquilidad y la armonía.
It should have an air of tranquillity and harmony about it.
El Oriente Medio aún no goza de tranquilidad.
The Middle East is not tranquil yet.
Por una parte necesita tranquilidad pero por otra, esa tranquilidad se establece a expensas de los derechos humanos.
On the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights.
Ello garantizará la tranquilidad de nuestras fronteras occidentales.
It will assure tranquillity on our western frontiers.
La paz trae tranquilidad, estabilidad y crecimiento.
Peace brings with it tranquillity, stability and growth.
a) Mayor paz, circulación y tranquilidad en la isla
(a) Enhanced peace, movement and tranquillity on the island
Hoy en día reinan la paz y la tranquilidad.
Peace and tranquillity now prevails.
Esa es la única forma en que podrá restaurarse la tranquilidad en el Afganistán.
This is the only way to restore tranquillity in Afghanistan.
El turismo depende de la tranquilidad y a su vez realza esa tranquilidad.
Tourism depends on tranquility; tourism enhances tranquillity.
Landru busca tranquilidad.
Landru seeks tranquillity.
# Mirando con tranquilidad #
Gazing with tranquility
Usted quiere tranquilidad?
You want tranquillity?
Calma, serenidad, tranquilidad.
Calmness, serenity, tranquillity.
¡Qué exquisita tranquilidad!
Such exquisite tranquillity!
La tranquilidad era increíble.
The tranquility was amazing.
La tranquilidad era un alivio.
The tranquillity was refreshing.
Someteos a la tranquilidad.
Submit to the tranquility.
De tranquilidad inefable.
Unutterably tranquil.
noun
Durante los períodos de relativa tranquilidad muchas personas vuelven a su tierra y tratan de atender diversos cultivos.
During periods of relative quiet many people travel back to their land and attempt to cultivate some crops.
Esperamos que la declaración formulada esta semana en Sharm el - Sheik consiga restablecer la calma y la tranquilidad en la región.
We hope that the statement made this week in Sharm el-Sheikh will succeed in restoring calm and quiet to the region.
"En espera de que la Sala dicte su fallo, las partes se comprometen a preservar la paz, la seguridad y la tranquilidad de los pueblos de los dos Estados."
"Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States."
“Si la situación ha mejorado y la población vive en calma y tranquilidad, ¿por qué vamos a tener miedo de un referendo?”
"If the situation has improved, and people already live in calm and quiet, why should we be afraid of a referendum?"
El 15 de enero, se inició el redespliegue parcial de las tropas israelíes de Hebrón en medio de un ambiente de cierta tranquilidad.
On 15 January, the partial redeployment of Israeli troops from Hebron started in a fairly quiet atmosphere.
e) Apoyo a la preparación de una campaña nacional contra la poliomielitis y campaña para lograr una pacificación en las zonas de combate (jornadas de tranquilidad);
(e) Support for the preparation of a national campaign against polio and appeals for restraint in the combat zones (quiet days);
Esa opción aparentemente promete estabilidad y tranquilidad.
It may seem to promise stability and quiet.
Estoy seguro de que los presentes cooperarán en el mantenimiento del orden y la tranquilidad en el Salón, sobre todo por respeto a nuestros oradores.
I rely on all those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, not least in respect for our speakers.
32. La tranquilidad que sigue imperando no debe ocultar el hecho de que en Chipre hay una cesación del fuego, pero no se ha instaurado la paz.
32. The continuing quiet should not obscure the fact that there is only a cease-fire in Cyprus, not peace.
¡Tranquilidad, caballeros, tranquilidad, por favor!
Quiet, gentlemen, quiet, please!
Tranquilidad con compañía.
"Quiet with company."
Aire puro, tranquilidad.
Clean air, quiet.
Silencio, calma, tranquilidad.
Quiet. Calm. Peaceful.
Mantedremos la tranquilidad.
Just keep quiet.
—Para empezar, había tranquilidad. Mucha tranquilidad.
It was quiet, for one thing. Really quiet.
Aquí hay mucha tranquilidad, demasiada tranquilidad.
It's too quiet here—much too quiet."
Quiero que tengas paz y tranquilidad… —¡Paz y tranquilidad!
I want you to have peace and quiet—” “Peace and quiet!”
Yo también necesitaba tranquilidad, todo el mundo necesita tranquilidad.
I needed my own peace and quiet, everyone needs peace and quiet!
Me encanta esta tranquilidad.
The quiet is lovely.
¡Y había tanta tranquilidad!
And it was so quiet!
La tranquilidad de esa vida.
The quietness of all that.
noun
- La celebración de las elecciones municipales y legislativas con absoluta tranquilidad;
- The peaceful conduct of the municipal and legislative elections;
Número de infracciones contra el orden y la tranquilidad públicos
Number of breaches of public order and peace
Faltas relativas al orden y la tranquilidad pública
Public order and disturbance of the peace
- Garantizar la seguridad y la tranquilidad de los ciudadanos y los residentes;
- Guarantee the security and peace of mind of citizens and residents;
Tranquilidad, qué maravilla.
Peace, it's wonderful.
ella busca tranquilidad.
She wanted peace.
Mi tranquilidad desaparece
My peace departs
No tengo ni un minuto de tranquilidad.
Not a minute's peace.
–¿Para tu tranquilidad mental?
“For peace of mind?”
Y, sin embargo, no había tranquilidad.
And yet there was no peace.
¡No existía ninguna tranquilidad!
There was no peace.
noun
Respondimos con paciencia y tranquilidad.
We answered with patience and calm.
La tranquilidad actual es frágil.
The present calm is fragile.
Existe tranquilidad en la región oriental de la República Democrática del Congo.
There is calm in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.
La autonomía es la mejor garantía de seguridad y tranquilidad en la región.
Autonomy was the best guarantee of regional security and calm.
Tanto en las ciudades principales como en las zonas rurales reina en general la tranquilidad.
Both the major cities and the rural areas are generally calm.
La Operación se desplegó rápidamente en Bouaké para contribuir a restablecer la tranquilidad.
The Operation was rapidly deployed in Bouaké to help restore calm.
Pero las condiciones de seguridad no son alarmantes, pues después de las masacres se produce la tranquilidad".
But the security situation is not alarming as calm returns after the massacres”.
La UNIKOM siguió contribuyendo al mantenimiento de la tranquilidad y la estabilidad en la zona desmilitarizada.
16. UNIKOM continued to contribute to the maintenance of calm and stability in the DMZ.
Pese a la tranquilidad aparente, siguen existiendo problemas en materia de seguridad.
Despite the apparent calm, security challenges persisted.
Ahora paramos, tranquilidad.
We're stopping. Keep calm.
Eso, por la tranquilidad.
- Ah, for calm !
Por favor, tranquilidad.
Please, be calm.
Es necesaria una absoluta tranquilidad, tranquilidad interior.
We need complete calm, inner calm.
He sido la imagen de la tranquilidad.
I was the picture of calm.
Su tranquilidad era infecciosa.
Her calm was infectious.
Su tranquilidad me sorprendió.
His calmness shocked me.
noun
El Comité se mostró complacido por el clima de tranquilidad que reina en la controversia fronteriza entre la República Gabonesa y la República de Guinea Ecuatorial.
71. The Committee welcomed the easing of tension in the border dispute between Gabon and Equatorial Guinea.
Así, en cada comisaría de policía de daïra, se encuentra al menos a una agente que se encarga de recibir y orientar a las mujeres, con el objetivo de humanizar estos centros y alentar a las ciudadanas a acudir con tranquilidad a exponer sus problemas; la presencia de mujeres policías es visible también en los aeropuertos y puertos y a nivel de las jurisdicciones.
Every police station in a däira has least one woman on hand to assist and advise women; the aim is to make police stations less forbidding and encourage people to feel at their ease when they come to a police station to recount their problems. There are now more female lawenforcement officers at airports, ports and in the courts.
El carácter positivo de estos cambios dependerá de la tranquilidad con la que se desarrolle la transición y de la participación de la comunidad internacional.
Whether these changes will be positive depends on the ease of the political transition and the involvement of the international community.
Estudiadlo con tranquilidad.
But examine them with ease.
Tómatelo con tranquilidad.
Let's ease up just a little bit.
No confunda la compostura con la tranquilidad.
Do not mistake composure for ease.
Por favor, cariño, eso me dará tranquilidad.
Please, babe, it'll put my mind at ease.
Está harto de tanta tranquilidad.
He's ill at ease.
Bueno, por lo menos les dará cierta tranquilidad.
It should put them at ease, anyway.
que haya hecho... con tanta tranquilidad...
who has done,.. with such ease,..
y tú me has dado tranquilidad.
and you have put my mind at ease.
- Está bien, tranquilidad.
-All right, at ease.
–En lo referente a tranquilidad, sí.
In terms of ease, yes.
La vida fluye con tranquilidad.
Life flows with ease.
y con mi habitual tranquilidad,
And, with my usual much-becoming ease,
Pero yo quiero tranquilidad y seguridad, nada más: como si fuera un ejercicio de redacción, «tranquilidad y seguridad».
But I want ease and security; just like that – as if I were writing an essay – “ease and security”.
Ya había recuperado la tranquilidad mental.
Now his mind was fully at ease.
Producía, pero no con la ansiosa tranquilidad de antes.
It produced, but not with the lusty ease it had before.
Lejos, muy lejos están las Tierras de la Tranquilidad,
Far, far away are the Lands of Ease,
Ya podían trabajar con total tranquilidad.
Now they could work with their minds at ease.
La presencia de la EUFOR sobre el terreno sigue constituyendo un importante factor de tranquilidad que en general los ciudadanos siguen considerando necesario.
The presence of EUFOR in the field provided the crucial reassurance that citizens in general still feel to be necessary.
La presencia de la EUFOR sobre el terreno siguió constituyendo un importante factor de tranquilidad que, en general, los ciudadanos no dejaron de considerar necesario.
The presence of EUFOR in the field provided crucial reassurance that citizens in general still feel to be necessary.
Aquí hay demasiada tranquilidad.
Damn, man, it's just too still in here.
En la tranquilidad de la noche.
In the still of the night
A veces, la tranquilidad es más impactante.
- Sometimes there's more power in stillness.
nada, esta tranquilidad.
nothingness, this stillness.
Para vuestra tranquilidad, sigo siendo gay.
Rest assured' I'm still gay.
Una inusual tranquilidad.
An unusual stillness.
Las canciones llenan todo de tranquilidad.
Songs fill the stillness.
No se podía confundir la tranquilidad de la muerte con la tranquilidad del sueño ni de ninguna otra cosa;
There was no mistaking the stillness of death for the stillness of sleep or anything else;
¡Una sorprendente tranquilidad!
How bewildering was the stillness!
Había tranquilidad en su corazón.
A stillness was in his heart.
La tranquilidad volvió a instalarse.
The stillness returned.
Entonces todo recuperó la tranquilidad.
Then everything went still.
Había una momentánea y curiosa tranquilidad.
There was a curious stillness for a moment.
Con firmeza, con absoluta tranquilidad—.
Very steady, very still.
me aferro con firmeza a la tranquilidad.
I hold firmly to stillness.
Ciertamente no me vió con tranquilidad.
He certainly did not see me with composure.
Es verdad, la tranquilidad nos caracteriza.
It's true, we are known for our composure.
Un momento joven, usted está enfermo y a los enfermos hay que cuidarlos y darles tranquilidad... y un ambiente agradable para que descansen y así recuperen su salud física y también mental.
You're a very sick man, and a sick man doesn't belong in jail. He belongs in a comfortable accommodation where he can sleep and rest and regain his composure- hisreason. Rest... mr.
Su tranquilidad sólo es fingida, superficial.
Your composure is only adopted, on the surface only.
Como escribió en su diario "Para perturbar la tranquilidad del entomólogo, alcanza con contemplar la dimensión futura de un catálogo completo".
As he wrote in his journal, "It's enough to disturb the composure "of the entomologist's mind to contemplate the future dimension "of a complete catalogue".
—Habla usted con una tranquilidad pasmosa.
You speak with astonishing composure!
Los ojos de ella se abrieron sorprendidos ante su tranquilidad.
Her eyes widened in surprise at his composure.
Anna se esforzó por contestarle con parecida tranquilidad.
      Anna made an effort to answer him with the same composure.
—Pero fui elegido juez de este campo de minería —replicó Leavitt con tranquilidad—.
“But I was elected judge of this mining-camp,” parried Leavitt, with composure.
Era una tranquilidad nacida de la provocación extrema, que brotaba de la lucidez que está más allá de la cólera.
It was a composure born of extreme provocation. It stemmed from a lucidity that lies beyond rage.
—No, no —dijo, y sonrió al señor Keeping, que observaba la escena con una tranquilidad socarrona.
‘No, no,’ he said, and grinned at Mr Keeping, who surveyed the whole scene with quizzical composure.
Por la tranquilidad con que estaba sentado, hubiera jurado que todavía no se había dado cuenta de la desaparición del machete.
I would have sworn by his composure that he had not yet discovered the loss of the machete.
Con una tranquilidad pasmosa, marcó el número desde el que la había llamado el hombre que se hizo pasar por Runar. Sin respuesta.
With numb composure she rang the number the man claiming to be Runar had used. No answer.
Le recetaron calmantes y se quedaron asombrados de la tranquilidad que mostró durante los últimos días.
The doctors gave him medicines to relieve the pain, and expressed amazement at the composure he displayed in his last days.
Sabes, en realidad, mi propio estado de tranquilidad ha sido perturbado por esta imagen bastante indeleble.
You know, actually, my own state of quiescence has been disturbed by this rather indelible image.
Ocasionalmente los dedos se doblaban o los labios se apretaban haciendo el gesto de mamar, y luego el uno o el otro volvían a la tranquilidad.
Occasionally fingers would flex or lips would purse in sucking motions, then one or the other would return to quiescence.
Hemos cursado cierto número de circulares, de las que la más reciente es la Nº 22 de 1999, en las que se proclama la política general seguida por este Ministerio a fin de perfeccionar y enaltecer los objetivos en materia de seguridad de los diversos organismos y desempeñar así la eminente misión de la policía, es decir, crear un ambiente de tranquilidad entre los ciudadanos y prestarles servicios de protección de manera ordenada y dignificada, lo que supone para todos los organismos del Ministerio contraer el compromiso de ejercer sus diversas funciones: tratar a los ciudadanos correctamente, respetar los derechos que les garantiza la ley y adoptar prontas medidas en relación con los informes presentados por ellos.
We have issued a number of circular letters, most recently Circular Letter No. 22 of 1999, affirming the general policy pursued by the Ministry to raise and enhance the standard of the security performance of the various agencies with a view to achieving the eminent mission of the police, which is to create a sense of reassurance among citizens and render security services to them in a smooth and dignified manner and with the commitment thus required from all the agencies of the Ministry to perform their various functions, treat citizens correctly, respect the rights guaranteed to them by law and take prompt action on reports submitted by them.
Se describen los progresos constantes en cuanto al desarrollo de las capacidades de las incipientes instituciones políticas y burocráticas de Timor-Leste, que quedan patentes por la tranquilidad con que transcurrieron las elecciones en las aldeas o sucos en octubre.
It describes the steady progress in developing the capacity of Timor-Leste's nascent political and bureaucratic institutions, as demonstrated by the smooth conduct of the suco elections in October.
Quiero que nos lo tomemos con tranquilidad.
I want it to go as smooth as it can be.
Todo a bordo es seguridad y aventura en el dirigible rígido Excelsior donde el cuidado lujo de un crucero se conjuga con la tranquilidad de los modernos viajes aéreos.
All aboard, for safety and adventure! On the rigid airship Excelsior where the pampered luxury of a cruise ship meets the smoothness of modern air travel.
Disfrutar de esta tranquilidad...
I just want to get my feathers smooth again.
Quiero decir, solíamos tomarnos estas cosas con mucha tranquilidad.
I mean, we used to be so smooth with this.
Si firmas conmigo, si pones tu carrera en mis suaves y elegantes manos, podrías dormir bien, como un bebé, con la tranquilidad de saber que tu representante te entiende desde cualquier punto de vista.
If you sign with me, if you put your career into my smooth, elegant hands, you could sleep easy, like a baby, content in the knowledge that your representative understands you from every conceivable angle.
Ahora mantengan la tranquilidad y la calma.
Otherwise, keep everything smooth and normal.
A ti no te gusta la tranquilidad, Bren.
You really don't want smooth sailing, Bren.
«Tranquilidad, Alex», pensó.
Smooth, Alex, she thought.
—Estoy convencido de que la transición se llevará a cabo en un clima de máxima tranquilidad.
    "I'm certain the transition will be smooth."
El descenso tardó veinte minutos, ninguno de ellos transcurrió con tranquilidad y nada nos decía que fuéramos a llegar al siguiente.
Descent took twenty minutes, none of them smooth and none of them guaranteeing a sequel.
Adam comprendió que estaba exaltándose demasiado y que esa historia había que saber venderla con tranquilidad, pero no podía controlarse.
Adam realized he was getting too worked up about it—this story required a smooth pitch—but he couldn’t hold back.
Brennan puso la mesa, y apartó las sillas para sus invitados, moviéndose en todo momento con la ágil tranquilidad de un perfecto camarero.
Brennan set the table. He held chairs for his guests, moving with the smooth lack of haste that marks a perfect headwaiter.
Con frecuencia, los indisciplinados necesitaban un adiestramiento especial, o bien se rebelaban con violencia, problemas que alteraban la tranquilidad del trabajo cotidiano.
Often the untamed ones needed special training, or resisted violently—problems that hindered the smooth flow of daily work.
El desconocido miró con toda tranquilidad al asustado Fitch.
The stranger’s unconcerned gaze met Fitch’s wide eyes.
El presidente, que siguió comiendo con tranquilidad, no pareció dar importancia al asunto.
    The President appeared unconcerned as he scooped up a forkful of peas.
Pitt decidió con rapidez que lo único que podía hacer en ese momento era coger la hoja que le ofrecía el comandante y aparentar tranquilidad.
Pitt quickly decided there was little he couldd do but take the form from the commander's hand and appear unconcerned.
Vio a un individuo que hasta ese momento había pasado completamente desapercibido, una mera calva de la segunda fila, levantando el dedo índice con toda tranquilidad. —Gracias, señor. Me ofrecen setenta. ¿Setenta y cinco?
He saw a quite unsuspected person, a mere bald patch in the second row, lift an unconcerned forefinger. ‘Thank you, sir. Seventy I have; seventy-five?’
En los extractos salía el asesino —con la oreja izquierda vendada— en el vestíbulo, en el ascensor, yendo por el pasillo, volviendo por el pasillo e irrumpiendo en la habitación de la víctima. Después aparecían extractos en los que se iba más o menos de la misma manera, con toda la tranquilidad del mundo. D'Agosta ya había visto los extractos, pero volvieron a darle escalofríos.
walking up the hall; pushing into the victim’s room. And then it showed excerpts of the man leaving more or less the same way, unhurried, unruffled, unconcerned. D’Agosta had seen the excerpts before, but they chilled him all over again.
Phaidor fue la única que conservó su tranquilidad.
Phaidor alone retained her presence of mind.
Estoy hasta el culo de la tranquilidad.
I've had it up to my ass with sedate.
Se comportó con gran tranquilidad.
He behaved with great sedateness.
Claire y Austin la siguieron con un poco más de tranquilidad.
Claire and Austin followed a little more sedately.
Un policía se movía con lentitud y tranquilidad por la calle.
A police sergeant moved, very slowly and sedately, along the street.
—Gracias —dijo Mike, y tomó la curva con absoluta tranquilidad.
‘Thank you,’ said Mike, and turned sedately onto the curve.
El resto tomaba el aire con más tranquilidad y se mantenía bien apartado de la borda.
The rest took the air more sedately, and stayed well back from the edges;
Antes de entrar en el gran salón, se arreglaron un poco la ropa y trataron de moverse con más tranquilidad.
Before they went into the great hall they tried to compose their features and move more slowly and sedately.
Cuando el espacio fue suficiente y los licántropos hubieron dado un paso atrás, inicié la marcha con mucha tranquilidad.
When they were wide, and the Weres had stepped back, I drove sedately through.
—Sea quien sea, llega con quince minutos de adelanto —dijo la señora Anderson mientras doblaba con tranquilidad un paño. Antony frunció el ceño.
said Mrs. Anderson, sedately plying her teacloth, “they’re fifteen minutes early.” Antony frowned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test