Translation examples
verb
Transporte/medio de transporte/parada/
Transportation/means of transportation/halt/Stop
La parada más próxima al Centro es Heussallee/Museumsmeile.
The stop is called Heussallee/Museumsmeile.
Distancia de la parada de transporte público más cercana (%)
Closest public transport stop (%)
La parada más cercana es "Circo Massimo".
The closest stop is "Circo Massimo".
* Puesto fronterizo de una sola parada;
:: One Stop border Post
Distancia hasta la parada más próxima de transporte público
Distance of the nearest public transport stop
e) Zonas de parada y de tránsito
(e) Long-term and transit stopping sites
Se han propuesto enmiendas respecto de cuestiones como el número de paradas técnicas y el desembarco de pasajeros durante esas paradas técnicas.
Amended proposals have been made on issues such as the number of technical stops and disembarking of passengers during technical stops.
La parada de autobús es Deutsche Welle.
The bus stop is called Deutsche Welle.
En 16 paradas existe información en Braille;
Information in Braille is available at 16 stops;
De acuerdo, de acuerdo, parad... parad... parad.
All right, all right, stop...stop...stop it.
Ella gritaba "parad", "parad"...
She was screaming : "Stop ! Stop !"
Vale, parad. ¡Chicos, parad!
Okay, stop. You guys, stop!
¡Está bien, parad, parad!
All right, stop, stop!
Muy bien, parad, parad, parad.
All right, stop, stop, stop.
Parad, parad de reír.
Stop it! Stop laughing!
Y ahora que hemos parado, también han parado.
And now we are stopped, they are stopped.
–Dijo que había parado… que había parado… –¿Sí, Clara?
“She said that she’d stopped… she’d stopped…” “Clara?”
Estamos a punto de llegar a una parada para descansar. «Una parada para descansar».
We are almost at a rest stop.” A rest stop.
—¿Por qué nos hemos parado?
“Why are we stopped?”
Por eso han parado.
“That’s why they stopped.
Pero se había parado.
But she had stopped.
—¿Por qué ha parado?
“Why are you stopping?”
verb
Fue una campaña nacional para difundir la problemática del VIH/SIDA, mediante un tren que recorrió más de 27.000 kilómetros durante un año, visitó 180 distritos (con paradas en estaciones) y organizó programas y actividades en 42.000 poblaciones.
It was a national campaign to mainstream the issue of HIV/AIDS through a train that traversed over 27,000 km during a period of one year, covering about 180 Districts/ halt stations, and holding programmes and activities in 42,000 villages.
En la modernización y automatización de los ferrocarriles y la reconstrucción de los edificios y andenes de las estaciones, se instalarán sistemas de información visuales y vocales automáticos en las estaciones y paradas ferroviarias para dar información a los viajeros.
In the modernisation and automation of the railways and the reconstruction of station buildings and platforms, visual and automated voice information systems will be installed in railway stations and at halts to provide information to the travelling public.
Tras una parada de 30 minutos, el vehículo se dirigió hacia la parte situada frente al puesto de guardia iraquí de Arshida, en las coordenadas geográficas 587347 del mismo mapa, dentro de la zona de separación, donde los soldados excavaron varias posiciones.
After a 30-minute halt, the vehicle with the soldiers on board proceeded to the location inside the area of separation at coordinates 587347 (1:100,000 map of Hawr al-Hawizah) opposite the Iraqi Arshidah post, where they dug positions.
Un arreglo negociado es la única esperanza realista de poner fin al conflicto en Uganda septentrional, dado que el aumento del despliegue militar y el establecimiento de campamentos "protegidos" no han parado el secuestro de niños.
A negotiated settlement is the only realistic hope for ending the conflict in northern Uganda, given that increased military deployment and the establishment of "protected" camps have not halted the abduction of children.
48. En el caso de las estaciones y paradas ferroviarias nuevas, modernizadas o reconstruidas, las compañías ferroviarias se ajustan a las leyes, normas y reglamentos internos aplicables en asuntos que afectan a las personas con discapacidad.
In the case of newly built, modernised and reconstructed railway stations and halts, the railway companies comply with applicable legislation, standards and internal regulations on matters that affect persons with disabilities.
Los objetos sufren una brusca parada.
Things come to a shocking halt.
Le juzgaremos en la próxima parada que hagamos.
We try him next halt.
¡Guardia de castigo,parada!
Punishment detail, halt!
¿Por qué nos hemos parado aquí?
Why have we halted here?
Ya lo he parado.
I've called a halt.
¿Por qué os habeis parado?
Why have you halted?
Su maduración fue parada.
Its maturation was halted.
- ¡Quieto parado todo el mundo!
Halt! Don't move!
Los trenes estarán parados, plataformas despejadas.
The trains were halted, platforms cleared.
- Parada en el próximo nivel.
- Computer, halt at next level.
La parada fue súbita.
The halt was sudden.
De parada en parada, los cactus y el suelo pulverizado eran cuanto había que ver.
From halt to halt, the cactus and the pulverized soil were all there was to see.
Pero las paradas nos ayudan.
But the halts help us.
Pero la caravana ha efectuado una parada.
But the caravan halted.
¿Soy tu primera parada?
Ben ik je eerste halte?
Por suerte, había pocas paradas;
      Luckily the halts were few;
La conversación se había parado de golpe.
Conversation had jerked to a halt.
Allí haremos una parada larga.
There’s a longer halt there.
verb
Estamos planeando adelantar la fecha límite ya prevista y nos esforzaremos para lograr una parada en frío a finales de año.
We are planning to move up the existing target date and will endeavour to achieve cold shutdown by the end of the year.
En las centrales nucleares de Fukushima Daiichi se están realizando esfuerzos para subir el plazo previsto existente con el fin de lograr la condición de parada en frío a finales del año calendario.
At Fukushima Daiichi nuclear power stations, efforts are being made to move up the existing target period in order to achieve cold shutdown status by the end of the calendar year.
Las autoridades japonesas y el operador han estado trabajando de manera constante para estabilizar los reactores, y ahora confían en que la llamada parada fría se logrará para finales de este año.
The Japanese authorities and the operator have been working steadily to stabilize the reactors and are now confident that the so-called cold shutdown will be achieved by the end of the year.
A final de agosto de 1995, había alrededor de 572.000 parados que tenían 55 años de edad o más.
At the end of August 1995 about 572,000 unemployed persons were 55 and older.
Actualmente, nos vamos centrando en acortar el plazo que nos habíamos fijado para lograr una parada en frío a finales de este año.
Currently, we are focusing our efforts on moving up the existing target period to achieve cold shutdown status by the end of this year.
Le obligaron a lamer el suelo sucio, a estar parado durante horas en posición de "¡firmes!", le golpearon la cabeza contra la pared a consecuencia de lo cual perdió la razón.
He was forced to lick the filthy floor, stand at attention for hours on end and his head was beaten against the wall to such an extent that he went out of his mind.
Es la última parada amigo.
Come on, come on. End of the line, pal.
Tú siempre sales bien parada.
You always end up on your feet.
Al fondo, hay un chico parado.
There's a boy standing at the far end.
- Bien, Treadwell, última parada.
Okay, Treadwell, end of the line. Great.
Estaba bien si hubiese parado ahí.
Had it ended there, fine.
Es la última parada.
End of the line.
—Última parada, doctor.
End of the line, Doctor.
Ella estaba parada en el extremo de la mesa.
She was standing at the end of the table.
—No te he dicho que estén parados.
“I didn’t say they’d hit a dead end.
Alguien estaba parado al final de la cama.
Someone was standing at the end of the bed.
Yo estaba tratando de leer El final de la parada;
I was trying to read Parade's End;
¿No morirá?». Y entonces lo que fuera que estaba ocurriendo ha parado.
He won’t die?” And then whatever-it-was ended.
Era la última parada de la línea N/R.
This was the end of the N/R line.
verb
Aquí puede haber errores y estas cosas suceden, y ha habido veces en que otras personas han salido mucho peor paradas que su esposa.
Mistakes can and do happen, and sometimes people end up a lot worse off than your wife.
Debe de estar confabulado con los jueces, porque sus clientes salen muy bien parados y todas las ex esposas acaban mal.
He must have an in with the judges because his clients do great and all the ex-wives end up screwed.
verb
Las paradas y golpes, los cambios de tono.
The parries and jabs, the turns of phrase.
He parado tu golpe.
I can parry your blow.
¡Parada de nuevo!
Thrust! Parry again!
La parada de revés nace en Fiorentina.
The back parry originates in Fiorentina.
Tus paradas son demasiado bajas
Your parries are too low.
Pero todos fueron parados.
But each one was parried.
Tus paradas son pésimas.
Your parries are dismal . . .
—Eso ha sido una parada limpia, Andrómaca.
“That was neatly parried, Andromache.
La parada de Brent fue feroz;
Brent's parry was fierce;
Estocada, parada, estocada.
Lunge, parry, riposte.
En guardia, ataque y parada.
En garde, attack, and parry.
¡Y otra vez! Ciri, ¿dónde está la parada?
And again! Ciri, where was the parry?
cease
verb
Hasta la fecha, Israel no ha parado de violar el espíritu y la letra de esas resoluciones.
To date, Israel has not ceased in its violation of the spirit and letter of those resolutions.
Las principales industrias, afectadas por la escasez de electricidad, están funcionando a marcha lenta, suponiendo que no se hayan parado ya.
Its main industries have suffered from the electricity shortage and are reported to be barely turning over, if they have not already ceased operating.
326. El parado que ha cumplido la edad legal de la jubilación, ya no tiene derecho a los subsidios de desempleo a partir del primer día del mes siguiente durante el cual cumplió esta edad.
326. Unemployed persons cease to be eligible for unemployment benefits once they attain the legal retirement age (on the first day of the following month).
El comercio ha parado.
Trade has ceased.
Han parado desde su investigación clínica.
"They have since ceased their clinical research."
Toda la produccion se ha parado al completo las oficinas estatales estan completamente desiertas.
All production has completely ceased. ... Governmental offices are totally deserted.
Aprecié la magnitud de la insoportable vanidad de Occidente, que nunca ha parado de privilegiar el Ser frente al no-Ser, lo dicho frente a lo no-dicho.
I took the measure of the unbearable vanity of the West, that has never ceased to privilege being over non-being, what is spoken to what is left unsaid.
Nunca hemos parado el entrenamiento espiritual, sin importar su dureza
We've never once ceased our spiritual practice, no matter how hard it might be.
Parad con esta intrusión.
Cease your intrusion.
¡Parad de arrastrarla!
Cease your dragging!
Así que la compañía está parada en el mercado.
So the company has ceased to function.
Ha parado de llover.
The rain has ceased.
De momento había parado de llover.
The rain had ceased for the present.
Hermanas, parad, que la obra está hecha.
Sisters, cease, the work is done.
Oí que les decía que ya había parado de llover.
I heard him announce that the rain had ceased.
En la actualidad, prácticamente toda la construcción está parada.
Virtually all construction has now ceased.
La lluvia, que ahora era intermitente, no había parado del todo;
The rain, which had already grown fitful, did not truly cease;
El corazón debía de habérsele parado mientras descansaba.
The action of the heart must have ceased as he lay down.
Fuera, el agua susurraba contra el casco. Los bailarines habían parado.
Outside water whispered against the hull. The Victrola was hushed temporarily and the dancers had ceased.
Estaba observando la lluvia torrencial que no había parado en cuatro días.
He was staring at the drumming torrential rain that had not ceased for the last four days.
Para sorpresa de ambos, sus grandes ojos castaños estaban llenos de fuego. —¡Parad los dos!
To the surprise of both, her large brown eyes snapped with fire. “Cease this, both of you!”
verb
Otro carro había parado.
Another cart had pulled up.
El coche llega deslizándose hasta la parada del autobús.
The car pulls up to the kerb.
Un autobús se detuvo en la parada y ella subió.
A bus pulled up and she jumped on.
Parad —dice una voz por mi radio.
Pull up,” says a voice over my radio.
Hank ha parado el coche y tiene el motor al ralentí.
Hank’s pulled up, idling his engine.
Un Triumph Herald rosa había parado.
A pink Triumph Herald had pulled up with a middle-aged woman in it.
—He mirado el reloj en cuanto se ha parado.
I had my watch on you the minute you pulled up.
La sospechosa ha parado el coche junto a la acera.
The suspect just pulled up to the curb. The suspect is getting out of the car.
verb
140. Se les expide el permiso de trabajo a condición de que se les haya acordado la residencia permanente o una estadía temporal en B y H y si ningún parado inscrito en los servicios de empleo reúne las condiciones que exija el empleador para ser contratado o concertar un contrato de trabajo temporal o periódico.
140. The work permit is issued to a foreigner under condition he has an approval for permanent residence or temporary stay in BIH and if there are no unemployed persons registered with the employment services meeting the requirements set by the employer for making a work contract or contract on temporary and periodical work.
- ¡Gommi, quedate parado!
- Gommi, stay here!
Quédate parado allí.
Stay there... behind there.
- Hemos parado aquí.
We're staying here at the inn.
-Que nos quedemos parados.
Let's stay here.
¿Qué haces ahí parado?
Why dost thou stay?
Dónde has parado?
Where have you stayed?
Quieto parado, soldado.
You stay frosty, soldier.
Nos quedamos parados un momento.
We stayed like that for a moment.
Gideon se quedó parado en la puerta.
Gideon stayed in the doorway.
si Lúthien no hubiera parado la lucha.
had Lúthien not stayed that strife.
—Pero una cabeza como la de John no permanece parada mucho tiempo.
“But a head like John’s doesn’t stay bonged for long,”
—No podemos quedarnos aquí parados —dijo Pia—.
‘We can’t just stay here,’ said Pia.
Yo digo cuándo nos moveremos y cuándo nos quedaremos parados.
I say when we will move and when we will stay.
verb
b) Mercedes Parada Antunes, miembro de la Asociación Defensora de los Derechos Políticos, fue detenida el 26 de septiembre de 1993 bajo acusación de peligrosidad.
(b) Mercedes Parada Antunes, a member of the Association for the Defence of Political Rights, was arrested on 26 September 1993, accused of "dangerousness".
Por ejemplo, el gobernador de un distrito en la provincia de Paktia que ayudaba a las fuerzas de la coalición fue detenido, amordazado y encapuchado y se le llevó a una base en Urgun, donde fue golpeado, obligado a permanecer parado en una posición difícil por mucho tiempo, expuesto al frío y privado de comida y bebida.
For example, a district governor from Paktia province who was assisting the Coalition forces was arrested, gagged, hooded and taken to a base in Urgun, where he was beaten, forced to stand in a stress position for a prolonged period of time, exposed to the cold, and denied food and water.
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
The cause of death had been immediate brain injury resulting in cardiac arrest.
El 1° de marzo un miembro de la Misión de nacionalidad india, que había sufrido una parada cardiaca en Adigrat, falleció después de ser evacuado a Addis Abeba.
On 1 March an Indian peacekeeper who had suffered a cardiac arrest in Adigrat died after having been evacuated to Addis Ababa.
La enfermera que certificó el fallecimiento lo atribuyó a una parada cardiorrespiratoria, hipertensión e intoxicación alcohólica.
The nurse who had registered the death had noted cardiac-respiratory arrest, high blood pressure and alcohol poisoning.
Está en parada.
She's arresting.
Tiene una parada.
Donna's arresting.
Está entrando en parada.
He's arresting.
En parada respiratoria.
In respiratory arrest.
- ¡Tendrá una parada!
- He'll arrest!
—Una parada cardiaca.
“That’d be cardiac arrest.
Todo el mundo muere de parada cardiorrespiratoria.
Everybody dies of cardiac or respiratory arrest.
Ha sido una buena parada, aunque un poco tardía.
Good show on the arrest even if a bit tardy.
Ah, mire esto… «Causa de la muerte: hipoglucemia causante de ataque hipoglucémico que produjo parada respiratoria y parada cardíaca» —dice Kennedy—.
“Ah, look at this…Cause of death: hypoglycemia leading to hypoglycemic seizure leading to respiratory arrest and cardiac arrest,” Kennedy says.
Le estaba tomando el pulso cuando entró en parada cardiorrespiratoria.
I was taking her pulse when she arrested.
Y comienza a redactar un certificado de defunción por parada cardíaca.
And he begins writing a notification of death by cardiac arrest.
Es una actividad que ejerce presión sobre el corazón y provoca paradas cardíacas.
It puts a strain on the heart and causes cardiac arrest.
Mis pensamientos vuelan como un huracán: tiene que ser una parada respiratoria;
My thoughts whip quickly into a hurricane: it has to be a respiratory arrest;
Cuando la ambulancia llegó al hospital, el pequeño estaba en parada cardiorrespiratoria.
The boy was in full cardiac arrest when the paramedics brought him in.
verb
- Bien, ahora paradas. - Paradas. Sí.
[ Whittier ] Okay, stand up now:
¿Acostado o parado? ¿En tu cama?
Standing up or lying down? On your bed?
—No te quedes ahí parada, Janina.
“Don’t stand up, Janina.
Nos quedamos parados en la acera y esperamos.
We stand up on the pavement and wait.
Su cuerpo quieto en una silla o parado.
His still body in a chair or standing up.
Si estuviera parado, quiero decir.
I mean if he were standing up.
Nula se incorpora y se queda parado, esperándola.
Nula stands up and waits for her.
Ya estaba bastante llena con ellas dos paradas allí.
It was crowded enough with the two of them standing up in it.
Después de cada parada me daba miedo levantarme.
After each break I was afraid to stand up.
El estar parado parecía revivirlo, y demostró tener mucho apetito.
Standing up seemed to revive him, and he proved a hungry eater.
verb
Ella no había parado el motor.
She had not turned off the engine.
Cuando de Bergerac pisó la cubierta, los motores ya se habían parado.
By the time de Bergerac was on the deck, the motors had been turned off.
Svanhild se quedó parada en el umbral de la puerta, apagó la luz y volvió a encenderla al instante. Pidió disculpas.
Svanhild stood by the door, turned off the light, and then on again. She apologized.
At a certain point I turned off the Parade and passed along the shop-lined streets.
At a certain point I turned off the Parade and passed along the shop-lined streets.
Tras apagar las luces del cuarto de estar, me acerqué a una de las ventanas y me quedé ahí parada, como hago casi todas las noches.
After turning off the lights in the living room, I went over and stood at the window as I do nearly every night.
Una gran diferencia con el antiguo sistema ha sido la supresión de la obligación de sustituir la persona que interrumpe su carrera por un parado.
As a major difference from the previous system, there is no longer an obligation to replace the person interrupting his/her career with an unemployed worker.
¡Parad el ensayo!
Interrupt the rehearsal!
Nuestra evolución la ha parado usted.
Our evolution was interrupted by you.
- Están parados al km 70.
- The road's interrupted at 78th Km.
desde entonces no habían parado de construir y reconstruir.
building and rebuilding had gone on without interruption ever since.
—Te lo he dicho —la interrumpió Twinkle—. Morgan no ha parado de llorar dezde el momento que te haz ido.
“I tell you,” Twinkle interrupted her, “Morgan did not thtop crying from the moment you left.
En coche se tardaban nueve tortuosas horas, interrumpidas con breves visitas al baño o paradas para comprar helados.
The drive was a torturous nine hours, interrupted much too rarely by bathroom and ice-cream breaks.
Mientras tanto, el camarero estaba allí parado con la cuenta, y Otto aprovechó la interrupción para sacarse un rollo de billetes del bolsillo.
Meanwhile the waiter stood there with the bill, and Otto seized the interruption, taking a roll of money from his pocket.
verb
Buena parada, E-Train.
Nice catch, E-Train.
¡Qué preciosa parada!
It's a beautiful catch.
Buena parada, Patán.
Nice catch, Muttley.
Aquella parada fue...
Vernon that catch was, oh-
La has parado muy bien.
With a damned good catch.
Sí, Anthony, buena parada.
Yeah, Anthony, good catch, man.
Una de las paradas más Increíbles.
One of the most incredible catches.
Hay una parada de taxis.
You can catch a cab.
—¡Buena parada, hijo!
“Great catch, son!”
—¿Qué clóset? —preguntó Jack parado ante la puerta, conteniendo el aliento.
Jack stood by the door, catching his breath. "What closet?"
Se quedaron parados allí un rato mientras recobraban la respiración. —¿Algún plan?
The two stood there a while, catching their breath. "A plan?"
Uno, uno, cuatro. Sí, ya he tomado nota. ¿Dónde está la parada del autobús…?
One, One, Four. Yeah, I got it. Where do I catch the bus?
El asombroso panorama que apareció ante ellos les dejó parados, casi sin aliento.
They stood there, catching their breath at the sight of the amazing panoramic view all round them.
«Hoy he anotado treinta y siete carreras y tres paradas en el lateral».
I scored thirty-seven runs today and took three catches in the slips.
verb
El jefe de los proscritos vivía, pero seguía inconsciente. Tenía roto el brazo izquierdo, con el que había parado los golpes propinados por Teel con la barra de hierro, y también una profunda herida en la cabeza por la que sangraba profusamente.
Padishar was still alive, but unconscious, his left arm broken from warding off the blows struck by the iron bar, his head bleeding from a deep gash.
verb
Había parado de nevar y los copos ya no se licuaban sobre su empapada pelambrera, pero el frío no lo disuadiría.
The falling snow no longer melted on his chilled fur, but cold could not deter him.
verb
Tub estuvo parado un momento, todavía con la mano levantada, luego dio un salto atrás.
Tub stood for a moment, still holding up his hand, then jumped back.
Lola se quedó parada, la boca abierta, sosteniendo los pantalones del pijama con ambas manos.
Lola stood, her mouth ajar, holding up her pajamas with both hands.
verb
MacAllister nunca se había parado a pensar en la tendencia de los humanos a colocar paredes por todas partes.
MacAllister had never before considered the human propensity to put up walls everywhere.
El automóvil casi estaba parado.
The car had almost come to a halt.
La plataforma del hombre sin piernas se había parado con un seco impacto en el tobillo de Doyle.
The legless man’s cart had come to a halt by colliding hard with Doyle’s ankle.
Había un autobús parado, un poco torcido junto al bordillo: tocaba la bocina como un loco.
A bus had come to a halt there, slightly angled against the sidewalk: it was honking its horn madly.
Sydney me estaba mirando fijamente con expresión de extrañeza. Me di cuenta de que nos habíamos parado delante de un restaurante.
Sydney was staring at me strangely, and I realized we’d come to a halt in front of a restaurant.
Arnau se había parado junto a los soldados, pese a las protestas de los consejeros que lo apremiaban.
Arnau had come to a halt behind the soldiers, although the councillors were urging him to go on out into the square.
Tsubodai había parado a unos cincuenta pasos después de la cresta, donde el terreno accidentado empezaba a descender convirtiéndose en valle.
Tsubodai had come to a halt fifty paces beyond the ridge, where the broken ground began to dip to the valley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test