Similar context phrases
Translation examples
verb
Se espera que nosotros, los líderes de las Naciones Unidas, ofrezcamos orientación y soluciones.
We, the leaders of the United Nations, are expected to offer guidance and find solutions.
A no ser que abordemos las causas fundamentales de los conflictos -- y ofrezcamos soluciones sostenibles -- las emergencias humanitarias y las operaciones de mantenimiento de la paz continuarán sin cesar.
If we do not deal with the root causes of conflict -- and offer sustainable solutions -- we will be left with humanitarian emergencies and peacekeeping operations without end.
No ofrezcamos al más débil como chivo expiatorio, puesto que todos nosotros quizás mañana estaremos en una situación similar.
Let us not offer up the weakest as sacrificial lambs, for tomorrow all of us may be in a similar situation.
El apoyo de los Estados a la labor de la Corte Internacional de Justicia no será completo a menos que reconozcamos los obstáculos que ella encara y ofrezcamos recomendaciones que permitan a los Estados Miembros eliminarlos.
The support of States for the work of the Court will not be complete unless we acknowledge the obstacles it is facing and offer recommendations by which Member States can remove them.
Cuando el mundo afronta una crisis grave, ofrezcamos una nueva solución para superar viejos males.
When the world faces a serious crisis, let us offer a new remedy to overcome old maladies.
Estoy seguro de que los miembros de la Asamblea se unen a mí para expresarles nuestro sincero reconocimiento, y los invito a que les ofrezcamos un aplauso.
I am sure members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation, and I invite them to offer a round of applause to them.
En primer lugar, ofrezcamos una calurosa bienvenida en nombre de la Conferencia al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien será el primer orador de hoy.
First of all, let us offer a warm welcome on behalf of the Conference to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who will be the first speaker today.
Pero, además, consideramos que es imperativo que ofrezcamos nuestras perspectivas sobre lo que deben implicar estos objetivos, así como que demos nuestras opiniones sobre las medidas necesarias para su plena realización.
But, in addition, we consider it imperative that we offer our perspectives on what these objectives must entail, as well as our insights on the actions that are necessary for their full attainment.
Offrons un avenir à l'égalité >> ["Juntos...Ofrezcamos un porvenir a la igualdad"], documento de sensibilización destinado a los docentes y futuros docentes, abril de 2003.
Are we offering a road to equality?" a document of sensitization aimed at current and future teachers, April 2003.
La medida de nuestro éxito como pueblo que busca escalar hacia el desarrollo en los próximos decenios, estará determinada por la calidad de vida que ofrezcamos a nuestros niños ahora mismo.
The measure of our success as a people as we seek to climb the development ladder during the next several decades will be determined by the quality of life that we offer to our children here and now.
Ofrézcame algo serio y hablaremos.
Offer me something serious and we'll talk.
Acaba de decir: "Ofrézcame 2500".
You just said, "Offer me 2,500."
¡Dejen que les ofrezcamos algunas diversiones!
And let us offer you some campaign fun!
Cielos, siento que no ofrezcamos alineación gratuita.
Gee, I'm sorry we don't offer free front-wheel alignment.
Ofrezcamos Kutlu algo para comer o beber.
Let's offer Kutlu something to eat or drink.
Ahora ofrezcamos a Kali nuestro regalo.
Now we offer Kali our gift.
¿Qué le ofrezcamos protección a su familia?
That we offer his family asylum?
Ofrézcame una bebida, Su Majestad.
Offer me a drink, Your Μajesty.
Sáquelos y ofrézcame uno.
Take out your cigarettes and offer me one.
—Aceptará lo que le ofrezcamos, sobre todo tratándose de nosotros.
“He’ll accept whatever we offer him.
Déjanos pues que te ofrezcamos algo.
Then let us offer you something in return.
Jessup debe aceptar lo que le ofrezcamos o nosotros…
Jessup has to take what we offer or we-
—Alégrense de que les ofrezcamos una vacuna —dijo Norberg—.
“Be glad we’re offering a vaccine,” Norberg said.
Es de vital importancia que ofrezcamos un frente unido.
It is vitally important that we offer a united front.
Este tal Kholin nos pide que nos ofrezcamos de nuevo para vínculos.
This Kholin asks us to offer ourselves for bonds again.
Es justo que ofrezcamos nuestro homenaje al divino Marqués. —¿Lo es?
It’s only proper that we offer our homage to the divine Marquis.” “Is he one?”
Su voz era aún más vacía cuando dijo: —¿Y qué sugieres que les ofrezcamos?
His voice was flatter as he said, “And what do you suggest we offer them?”
verb
Se nos pide a nosotros, las víctimas de la agresión, que ofrezcamos garantías de seguridad al agresor.
We, the victims of aggression, are required to give security guarantees to the aggressor.
Nuestro invitado ha prometido donar 10 dólares por cada dólar que ofrezcamos nosotros.
And for every dollar we contribute, our guest has pledged himself to give ten.
Ofrezcamos algo de beber, el señor cura llegará tarde.
We must give them a drink. The minister will be late.
Tiene razón, pero ofrézcame una mujer que se conozca a sí misma.
You're right. Give me a woman who knows her own mind.
Ofrezcamos nuestra fuerza diplomática, material y militar".
We must give our strength diplomatically, materially...
- Arriba, ofrézcame un habano.
Give me a cigar. -No, don't open it.
Crowbar no lo hará a menos que le ofrezcamos un trato mejor.
Crowbar won't do it unless we give him a better deal.
No se deje llevar porque le ofrezcamos un puesto de dirección... con un gran aumento de sueldo.
Do not be influenced by the fact that we are giving you an executive position with a very big raise in pay.
Ofrézcame el brazo, Ralph —rogó a Bender.
Give me your arm, Ralph,” she said to Bender.
Ofrezcamos los inocentes a los Tuatha, pongámoslos en la ladera de la colina, como si fueran bebés no deseados.
Let us give the innocents to the Tuatha. Let us put the innocents on the hillside, as if they were unwanted babies.
Lo que yo digo es que en el momento en que encontremos a César, ofrezcamos batalla, y acabemos así de una vez por todas.
I say that the moment we find Caesar, we give battle. Get it over and done with.
Sin embargo, nuestro director general acaba de llamar desde Johannesburgo y nos ha pedido que le ofrezcamos nuestra asistencia.
However, our managing director has just called from Johannesburg and asked us to give you every assistance as well
—Pero yo pensé… Quiero decir, el principio más importante de la VeNaveración es que ofrezcamos nuestros hijos a Nave hasta que cumplan las siete anualidades.
"But I thought . I mean, the foremost provision of WorShip is that we give our children to Ship until they're seven.
Pero mientras ofrezcamos seguridad social a cualquier negro que viene aquí y no encuentra trabajo, no nos libraremos de las huelgas.
But as long as we give social security to every nigger who comes here and can't find a job, we can't withhold it from our own.'
Mi misión está justificada, pues nuestra intención es ofrecerle a su hijo huérfano una indemnización económica, y puede que también le ofrezcamos algo a la madre de la fallecida si consigue llegar a tiempo al funeral.
Our company is sending me with the coffin, both for symbolic and practical reasons, so that I can give the son—and the grandmother, too, if she gets there in time—a contribution.
verb
Ahora ofrezcamos nuestras preces cómo hacemos todas las mañanas a esta hora.
Now we’re going to offer up our sentence prayers as we do every morning at this time.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test