Similar context phrases
Translation examples
verb
-¿A quién mandaron?
Who'd they send up?
No mandaron a nadie?
They didn't send anybody?
Ya mandaron a alguien, ¿eh?
Already sending guys, huh?
¿No te lo mandaron?
They didn't send that?
¿Nuestros maridos la mandaron?
Did our husbands send you?
- ¡¿Por qué te mandaron?
- Why did they send you?
¿Para dónde la mandaron?
Where did yοu send her?
¡¿Mandaron a Drago afuera?
They send drago out?
- ¿Te mandaron a casa?
- They send you home? - Yeah.
–¿No mandaron un sumario?
“Didn’t they send a summary?
—¿Dónde te mandaron a ti?
Where did they send you?
—¿Adónde lo mandaron?
“Where did they send him?”
—¿Por qué los mandaron a ustedes?
“What did they send you for?”
¿Por qué me mandaron la carta?
So why did they send me this letter?
Aquel fue el mensaje que me mandaron a mí.
They were sending me a message.
¿No os mandaron recado? —preguntó.
“Didn’t they send word?” he asked.
¿Por qué no mandaron a los nenes a casita?
Why didn't they send the kids home?
Al principio nos mandaron a tirotear dos de Eight Lanes, pero después nos mandaron a atacar las demás.
They send us to shoot up two of the Eight Lanes at first but then they send us to do more.
verb
Lo hizo a plena satisfacción de tres Coroneles distintos que mandaron el Regimiento, por lo que le concedieron una Cruz al Mérito Militar y tres felicitaciones por escrito, de las cuatro que posee en su Hoja de Servicios.
He performed these duties to the full satisfaction of three different colonels when they commanded the regiment, who awarded him the Cross of the Order of Military Merit and issued three of the four written commendations which he has in his service record.
Me mandaron directo a Vietnam y usted fue mi comandante.
They sent me straight to Vietnam. And you were my commander.
- Nos mandaron para acá.
- Command sent us here.
Encendieron un cigarrillo y lo plantaron en el suelo. Luego le mandaron quitarse los pantalones.
They lit a cigarette, inserted it upright in the dirt, and commanded him to take his pants off.
Nos lo mandaron en préstamo desde París. Por el momento, es mi lugarteniente. Para él se trata de unas vacaciones.
He’s only on loan from Paris. Temporarily my second in command. A holiday for him.
Lo que los Papas murmuraban por lo bajo es una cosa, lo que mandaron pintar en sus paredes es otra. Las palabras están muertas.
What the Popes mumbled in their beards is one thing-what they commanded to be painted on their walls is another. Words are dead.
—Pero cuando nosotros estábamos ya casi en Siria, mandaron por vía marítima a un oficial regular, un comandante de batallón llamado Querísofo.
‘But then, when we were nearly in Syria, they sent a regular officer by sea, a battalion commander named Chirisophus.’
Los Qin mandaron un mensajero a los Jin, diciéndoles que estuvieran preparados para luchar al amanecer, pero el comandante Jin observó que el mensajero parecía muy nervioso.
The Qin sent a messenger to the Jin, telling them to be ready to fight at dawn, but the Jin commander noticed that the messenger looked very nervous.
—Y lo repitió tres veces, y luego dijo: —Si soy vuestro rey, obedeced mi mandato y no sigáis argumentando contra mis órdenes. Después de eso no mandaron más mensajeros y se dispusieron a intentar la desesperada empresa.
and a third time, and he said: ‘If I am king, obey my behests, and dare not to parley further with my commands.’ After that they sent no more and made ready for the forlorn attempt.
Aquella desenfrenada carrera bajo árboles y plantas gigantescas duró más de una hora, al cabo de la cual Yáñez y Tremal-Naik mandaron hacer alto en medio de una espesura para que la gente tomase un poco de aliento.
That wild ride under the gigantic plants lasted a good hour, then Yanez and Tremal-Naik, having found a very thick spot, commanded the stop in order not to completely breathe out their companions.
Le suministraron un rifle tipo 56 chino, dos cargadores de plátano de treinta balas cada uno, y le mandaron que regresara al campamento de bandoleros que había junto al río Van Co Dong, una «base perdida» de la guerrilla Hoa-Hao.
He was issued a Chinese Type 56 rifle and two banana clips, each holding thirty rounds, and told to go back to the encampment of ragtag boys by the Van Co Dong River, a “lost command” of Hoa-hao guerrillas.
verb
50. El Tribunal Internacional disfrutará, sin duda alguna, de la jurisdicción de enjuiciar los casos de los criminales más destacados, es decir, los que planificaron, organizaron y mandaron ejecutar los crímenes de lesa humanidad.
50. The International Tribunal will certainly have jurisdiction to prosecute major criminals, i.e. those who planned, organized and gave the orders for crimes against humanity.
Mandaron llamar a su campamento a cuatro miembros de la etnia bira para explicarles el motivo de su llegada: según sus propias palabras, "limpiar los desechos", los nade y los lendu, y ocupar Beni.
They summoned four members of the Bira ethnic group to their camp in order to tell them about the reason for their arrival which, in their words, was to "clean the wastes", Nande and Lendu people, as well as to occupy Beni.
Por la noche las mandaron a casa, pero antes les ordenaron que volvieran al día siguiente al cuartel.
In the evening they were sent home, but not before being ordered to report back to security headquarters the next day.
Según se informó, en abril de 1994 las autoridades del Estado de Rivers mandaron a centenares de policías y militares a Ogonilandia para que restablecieran el orden.
In April 1994, the River State authorities reportedly called hundreds of police and military personnel into Ogoniland to restore law and order.
Seguidamente, en fecha 08-03-03, a las 08:00 horas de la mañana, el CICPC levanta un acta, donde señala haber recibido la comunicación telefónica de una fuente informante de nombre Carmelo León, quien manifiesta que las personas que mandaron a colocar los explosivos tanto en la Embajada de España como en el Consulado de Colombia, son unos militares de nombre JOSÉ COLINA PULIDO y GERMÁN VALERA.
Next, on 8 March 2003, at 8 a.m., CICPC drew up a report, indicating that it had received a telephone call from an informer called Carmelo León, who said that the people who had ordered the laying of the explosives in both the Embassy of Spain and the Consulate of Colombia were soldiers called José Colina Pulido and Germán Valera.
Los sacerdotes lo mandaron.
The priests have ordered me so.
, me mandaron a jugar. - ¿Con pases y tiros al arco?
Hey, I've been ordered to play.
Nos mandaron formar.
They were ordering the people into line.
A mí no me mandaron un abuelo por correo.
My mail-order grandfather hasn't come yet.
- ¡Nos mandaron quedarnos en tierra!
Order was to remain on the ground.
¿Me mandaron la botella que pedí?
Can I sent the bottle I ordered ?
- A mi amigo le mandaron descansar.
- I had a friend ordered to rest.
Cuando nos mandaron a matar niños, yo hui..
When they ordered us to shoot children, I ran away.
Nos mandaron asumir el control aquí.
We were ordered to assume control here.
Sí, a mi me mandaron una orden judicial..
- Yeah. I was served with a court order.
Pagamos, tal y como nos mandaron
We paid as they ordered
Luego lo mandaron a su casa.
I ordered him out of the house.
Mandaron repicar las campanas.
The order was given to toll the church bells.
No sólo nos mandaron detenernos.
It wasn’t just that we were ordered to stop.
¿Pero adónde te mandaron llevarme?
But where have you been ordered to take me?
A fin de apaciguar a los humanos, los enanos mandaron llamar a Dunner.
In order to placate the humans, the dwarves sent for Dunner.
Así que el Shōgun Kaneda y el Ministro Hideo mandaron al ejército.
So Shōgun Kaneda and Minister Hideo ordered in the army.
Entonces, centenares de personas los rodearon y les mandaron a todos que se bajaran del autobús.
Then hundreds of people surrounded them. Everyone was ordered off the bus.
Se mandaron imprimir las participaciones y las invitaciones en cartulina color té.
The announcements and the invitations to the wedding were ordered to be printed in an ocher shade.
Después lo mandaron a casa y, a finales del otoño de 1944, a Bélgica.
Afterwards he was ordered home and in late autumn 1944 sent to Belgium.
verb
El Departamento de Admisiones de la Universidad de Virginia siempre se pone en contacto con los alumnos antes del 1 de abril, y el año pasado mandaron las confirmaciones durante la tercera semana de marzo, de modo que tienen que estar al caer.
The UVA admissions office always send out acceptances before April first, and last year, notices went out the third week of March, so it really could be any day now.
verb
Me mandaron unas cartas con unas instrucciones y... unos cheques.
I received some letters with instructions and... some checks.
Si, hoy me mandaron a comprar comida, por eso he podido venir.
Yes, I was instructed to buy foodstuff today that's why I could come here
No mandaron una llave con las instrucciones, señor.
A key was sent with our instructions, sir.
Sabemos lo que os mandaron hacer, así que dínoslo.
We know what you were all instructed to do, so tell us.
Mandaron retirarse a Snead y le ordenaron que se fuera a descansar.
Snead was sent away with instructions to lie down.
Mandaron a los dos hijos mayores acompañarle hasta el cruce de Seweweekspoort.
The two elder children were instructed to walk with him as far as the turnoff to Seweweekspoort.
verb
- Y te mandaron a decirmelo?
- And they sent you to tell me?
Diles que mandaron una sola advertencia.
Tell them they sent one notice.
Nunca me contaste por qué te mandaron a casa.
You never did tell me why you were sent home.
Te mandaron a vos a dec¡rmelo.
And they picked you to tell me that.
Me mandaron a avisarle...
They told me to come and tell you.
¿Adónde te mandaron?
Tell me where you served.
- ¿Te mandaron hablar conmigo?
- Did they tell you to sleep with me?
¿Te dije que todos te mandaron saludos?
Tell you everyone says hi?
Solo sé que la mandaron para que me lo contara.
I only know that she was sent to tell me.
Y le aseguro, Watson, que haré que se arrepientan del día en que me mandaron esta cinta.
‘And I tell you, Watson, that I shall make them rue the day that it was sent.’ EIGHT
El reverendo Harris me dijo que mandaron a una mujer policía para ayudar a su mujer.
The Reverend Harris tells me you sent a policewoman to support his wife.
Pulaski asintió con la cabeza. —A ver si pueden decirnos a qué tienda los mandaron.
Pulaski nodded. "Then see if they can tell us which store it was shipped to."
—¿Estás diciéndome que mintieron y me mandaron a la cárcel por…? ¿Por cuánto? ¿Por menos de tres de los grandes cada uno?
“So you’re telling me they lied and sent me to prison for, what, less than three grand each?”
verb
Estaba aturdido cuando me mandaron aquí.
I was shocked to be posted here.
Me mandaron aquí.
I was posted here.
Nos mandaron a diferentes lugares.
We got posted to different places.
¿Y querrán creer que, al tiempo, mandaron a Sebastián, como soldado raso al mismo campo remoto al que me destinaron a mí de forma inesperada?
And would you believe it... Sebastian was later sent, as a common soldier to the same remote camp to which I was unexpectedly posted.
Los mandaron todos a un apartado de correos.
These were delivered to a post office box.
En la ocina de correos aseguran que te mandaron la correspondencia a la choza de Mason durante un mes.
The post office says you had your mail forwarded to Mason Verger's place for a month.
Aquel proyecto caprichoso terminó con el traslado repentino a otros lugares de todos los participantes, que metieron el material inútil en cajas y lo mandaron a Langley.
The fanciful project ended with sudden postings to other places for all the participants, who boxed and shipped to Langley the useless material.
verb
En cuanto comprobaron su documentación, lo mandaron a la comandancia.
Once his documents had been checked he was directed to headquarters.
Mandaron a Bias y a otros tres supervivientes masculinos que agrupasen todos los cuerpos y los llevasen a campo abierto, donde se cavó un hoyo que se llenó con maleza empapada de aceite.
They directed Bias and three other male survivors to gather all the bodies and move them to open ground, where a pit was dug and filled with oil and brushwood.
¿Para qué te lo mandaron?
What was it prescribed for?
Lo juzgaron por asesinato y lo mandaron a la cárcel.
They brought him up on murder charges.
Lo acusaron, lo declararon culpable y lo mandaron a una cárcel federal, donde pasó tres años y medio.
Ponzi was charged, convicted and sent to a federal prison for three and a half years.
verb
Pero a don Fulgor le mandaron soltar la bestia.
But they t-told don Fulgor to get off his horse.
verb
Así que mandaron a los compositores principales a diversas regiones y les dijeron que volviesen con alegres suites de música popular.
So the top composers were all packed off to various regions and told to come back with cheerful suites of folk music.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test