Translation examples
verb
Actualmente llegan más suministros a Gaza, pero se trata sobre todo de alimentos y medicamentos.
More supplies were now getting into Gaza, but they mainly consisted of food and medicines.
f) Muchas millas nunca se canjean, con lo que las compañías aéreas obtienen la ventaja de las millas que no se llegan a utilizar.
(f) Many miles are never redeemed, so airlines get the advantage of "breakage".
Por generosos que sean, esos gestos no llegan a la raíz del problema.
Generous though such gestures may be, they do not get to the root of the problem.
Medio por el que llegan los usuarios a un.org (origen del tráfico)
How users get to un.org (traffic sources)
:: Los materiales de aprendizaje y enseñanza llegan a las aulas
:: That teaching/learning materials get to the classroom
Únicamente los casos que están respaldados por una base sólida de pruebas llegan a los tribunales.
Only cases backed by a strong body of evidence would ever get as far as the courts.
Gracias a las personas que hacen clic en el botón "compartir", las entradas en Facebook llegan a entre 350 y 500 personas como promedio.
The posts on Facebook get shared and reach more than 350 - 500 people on average.
En las regiones más secas las precipitaciones no llegan a alcanzar los 500 mm al año.
The driest areas of the country can get as little as 500 mm annually.
No obstante, en la práctica muchos niños de zonas rurales nunca llegan tan lejos.
In practice, however, many rural children never even get that far.
A pesar del monopolio imperial de la información, los pueblos siempre llegan a la verdad.
In spite of the imperial monopoly over information, peoples always get to the truth.
Si llegan a ti, llegan a Kira.
They get to you, they get to Kira.
Nos llegan llamadas.
We're getting calls.
Llegan a todos.
They get to anybody.
Me llegan susurros.
I get whispers.
Hey, llegan ahi.
Hey, get there.
Nunca llegan hoy.
They never get soggy.
Llegan la policía.
Cops get there.
- Sí, me llegan.
- I'm getting the checks.
- Los rumores llegan.
- Word gets around.
Y llegan allí...
So they get there...
No llegan muy lejos.
They don’t get far.
Llegan a eso de las cuatro.
They get in about four.
Y llegan a votar, también.
And they get to vote, as well.
Cuando llegan al St.
When they get to St.
Si ellos llegan a este piso…
If they get in on this floor…
Es porque llegan hasta la raíz.
That's because they get down to the roots."
—¿Llegan muchos refugiados?
       'Do you often get refugees here?'
—¿Qué? ¡No! ¿Es que también os llegan a vosotros esas historias?
“What? No! These stories get to you guys too?”
verb
Niños que llegan al quinto curso
Children reaching grade five
59. Niños que llegan al 5º grado
59. Children reaching grade 5
Por supuesto, muchos de ellos nunca llegan a la edad adulta.
Of course, many children will never reach adulthood.
Llegan a los oyentes por onda corta.
They reach listeners by short wave.
Los recursos no llegan a los sectores más vulnerables y marginados
Resources are not reaching the most vulnerable and marginalized
Artículos perecederos que llegan a su fecha de caducidad
Consumable assets that reach expiration
Denuncias/solicitudes de asesoramiento que llegan a los AMK
Reports/requests for advice reaching AMKs
Los Estados llegan cada vez más hasta la intimidad del hogar.
States are increasingly reaching into the privacy of the home.
Llegan a una edad...
They reach a certain age...
No llegan noticias.
No news reaches us
Llegan en el alma.
They reach into the soul.
Los reporteros llegan a donde sea.
Reporters reach anywhere.
Bien, ya casi llegan.
Okay, we can almost reach.
Éstas llegan al espacio.
They reach into space.
Si llegan al jardín...
If they reach the garden...!
No llegan al agujero.
They're not reaching the hole.
Aquí llegan noticias alarmantes.
Alarming news is reaching us.
Llegan al cruce.
They reach the intersection.
Llegan a un ascensor.
They reach an elevator.
Pero me llegan rumores.
But rumours reach me.
Cuando llegan donde está él se arrodillan.
When they reach him, they kneel.
Las olas no llegan hasta nosotros.
The waves don't reach us.
Las ventanas llegan hasta el suelo.
The windows reach to the ground.
Llegan de la ingle hasta el suelo.
They reach from the crotch to the ground.
Me llegan a la altura del hombro.
Their heads reach my shoulder.
Las cobijas me llegan hasta el vientre.
The covers reach my stomach.
Los pies no me llegan al suelo.
My feet can’t reach the floor.
verb
Los niños que llegan sin acompañantes
Children who arrive unaccompanied
Son muchas las familias que llegan sin bienes.
Many families arrive with no possessions.
Comprobación de los documentos que llegan con la carga;
Check for documents arriving with the load;
Los supervisores a veces llegan al lugar en helicópteros.
Supervisors sometimes arrive on the scene in helicopters.
El mejoramiento de la situación de los que llegan por primera vez
(e) Improvements to the situation of new arrivals
Diariamente llegan al centro 11 mujeres, a las que se suman otras nueve mujeres que llegan por lo menos una vez a la semana.
Every day, eleven women arrive at the centre, and an additional nine women arrive at least once a week.
Menores no acompañados que llegan como solicitantes de asilo
Unaccompanied minors arriving as asylum seekers
Y cuando llegan, si es que llegan, están racionadas.
When they arrive, if they arrive, they're rationed.
Más inmigrantes llegan...
More migrants arrive...
Llegan Fuerzas Malmoris.
The Malmoris arrived.
¡Ya llegan, Pedro!
They arrived, Pedro.
Llegan mis amigos.
My friends arriving.
Llegan esta noche.
They arrive tonight.
Los sirios llegan.
The Syrians arrives.
Llegan por separado.
They arrive separately.
Llegan el sábado.
They arrive Saturday.
Llegan los invitados.
Guests are arriving.
Llegan al restaurante.
They arrive at the restaurant.
Llegan, se detienen.
They arrive, they stop.
Llegan más agentes.
More police arrive.
Llegan otros invitados.
Other guests arrive.
Y entonces llegan a Neuilly.
And they arrived in Neuilly.
Y entonces llegan los carroñeros.
And then the scavengers arrive.
Y si llegan a tiempo…
And if they arrive on schedule—
¿Cuándo llegan los otros?
 Les autres vont arriver?
Pero los otros no llegan así.
But the others don't arrive like that.
verb
Sin embargo, las noticias que nos llegan de la Ronda de Doha no son alentadoras.
The news coming from the Doha round, however, is not encouraging.
Normalmente no llegan a España en unidades familiares.
Normally they do not come to Spain in family units.
Niños que llegan a Noruega como refugiados o solicitantes de asilo
Children who come to Norway as refugees or asylumseekers
Otros han encontrado un empleo o llegan a solicitud de la empresa para la que trabajan.
Others find employment here or come at the request of their companies.
A menudo esas sociedades llegan a un fin violento.
All too often, such societies come to a violent end.
Algunas de estas consultas llegan directamente al personal de la Oficina de Ética.
Some of these queries come directly to the Ethics Office staff.
Las divisiones en el RCD-ML llegan a un punto crítico.
Divisions in RCD-ML come to a head.
Las llamadas llegan cuando llegan.
The calls come when they come.
Llegan los yanquis Llegan los yanquis
The Yanks are coming The Yanks are coming
Las cosas buenas llegan cuando llegan.
Good things come when they come.
- Ya llegan. Toma.
- They're coming.
Las olas llegan, llegan.
The waves are coming, they're coming...
—Los ejércitos de langostas llegan y llegan, llegan del norte, y nos comen la vida hasta las raíces.
‘The armies of the locusts come, they come, they come from the north, and our lives are eaten to the ground …’
—Los cambios llegan cuando menos los esperamos, pero llegan.
“Changes come when we least expect them—but they do come.”
—¡Ya llegan! ¡Ya llegan! Un alegre bullicio se había apoderado de la recepción.
‘They’re coming! They’re coming!’ The lobby was in joyous uproar.
—¡Ya llegan!—gritó un policía llamando a una puerta—. ¡Llegan los marcianos!
"They are coming!" bawled a policeman, hammering at the door; "the Martians are coming!"
¡Llegan los marcianos!
The Martians are coming!
Llegan los umbríos.
—The Shadowen come.
¡LLEGAN «LOS DEL GRANERO»!
THE BARNIES ARE COMING!
—¡Nos llegan los socorros!
- Help is coming!
Los viajeros llegan.
The travelers come.
—¡Llegan refuerzos!
“There are reinforcements coming!”
verb
llegan a rincones donde las mopas no llegan.
They get in corners where mops won't.
verb
Si nos llegan a ver,
If someone catches up with us.
Finalmente llegan a afectarnos.
Eventually they catch up with us.
Aún llegan al segundo juego.
You can still catch the second game.
Si se apuran, llegan a la función de las 7.
Guys, if you hurry you can catch the 7:00 show.
Si llegan a darse cuenta, te asesinarán.
Worst-case scenario, they catch you and kill you.
A ustedes siempre les llegan los raros.
You guys always catch the weird ones.
Al final del día, llegan a un cartel.
At the edge of a thick forest a sign catches your eye.
Ellos siempre llegan.
They always catch up.
Todos estos ejemplos no llegan a constituirse en mitos.
These examples catch myth midcourse.
Casamir y Arankadash llegan hasta mí e intercambian más disparos.
Casamir and Arankadash catch up to me and exchange more fire.
Me llegan claras reminiscencias de Kiki a través de Ruski.
I catch clear glimpses of Kiki through Ruski.
Las cartas de casa nos llegan cada diez días;
The post from home catches up every ten days;
¡Que Dios nos ayude silos repos llegan a pillarnos por aquí!
God help us if the Peeps ever catch us out this way!
Los productos de la fábrica Volvo llegan hasta los lugares más inusitados.
The products of the Volvo factories do get around.
verb
llegan otras jóvenes.
other young girls turned up.
Me llegan cuando menos lo espero.
They turn up when I least expect them.
Unos agentes uniformados llegan a paso ligero.
A group of uniformed officers have just turned up.
Ahora llegan más de mil fieles, sobre todo jóvenes.
Now, more than 1,000 worshippers turn up, mostly young people.
Llegan tarde pero se presentarán —dijo Bret, sin contestar a la insinuación—.
To the unspoken question, Bret said, They're late but they'll turn up.
Si llegan otros refugiados que hayan presenciado masacres o hayan perdido a miembros de su familia, la cosa cambiará.
If others turn up who have been through massacres and have lost relations, then it will be a different matter.
De esos, aún no quemados por el ácido matrimonial, que llegan a una cita con una rosa o con un libro de obsequio. ¿Defectos?
One of those men as yet not burned by matrimonial acid, who turn up for a date with a rose or a gift book. Defects?
Cuando llegan noticias importantes.
When big news comes through.
Sólo llegan unas pocas palabras.
A few words come through.
Nos llegan mercancías tsurani y nosotros enviamos metales.
Tsurani goods come through and we send back metals.
—La FEMA[7] y la Cruz Roja siempre llegan con comida.
FEMA and Red Cross always come through with food.
todavía me llegan algunos cuando mi tío Lucky los encuentra.
My uncle Lucky still sends me some when he comes across them.
—Si los franceses llegan hasta aquí… estoy seguro de que acabaremos con ellos sólo con las manos.
“If the French come across here … take my word for it, we’ll strangle them with our bare hands.”
—Los scrows casi nunca llegan tan al este, pero hay una pequeña banda de yunamatas que quizá encontraréis, si aún no se han ido.
“The Scrow rarely venture this far east. However, you may come across a small band of Yunamata, if they haven’t moved off yet.
verb
cuando el mar está tranquilo, las olas no llegan a la playa.
when the ocean is calm, the waves don’t roll in.
Mientras tanto, las lágrimas resbalan por sus mejillas, y por consiguiente llegan al cuello de Perry.
The tears meanwhile are rolling down his cheeks, and consequently Perry’s neck.
—Lexi —murmura—, yo no soy… Pero entonces llegan las voces de los hombres, la de Otto por encima de las demás.
“Lexi,” he says, “I’m not—” But then the men’s voices break through, Otto’s above the rest.
verb
En promedio, llegan a El Ma'an 30 barcos por mes.
66. On average, every month 30 ships dock at El Ma'an.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test