Similar context phrases
Translation examples
verb
"¡Y tú ganas!" es el nombre de un proyecto para establecer una red de prevención a través de las bibliotecas, en las zonas urbanas y rurales, que promueve y ofrece asesoramiento para el desarrollo de servicios educacionales de prevención en los centros de información de las bibliotecas de las zonas rurales.
1225. "And You win!". The project aims at setting up a preventive network, through libraries, in the urban an rural areas, encouraging and offering consultancy for the development of educational preventive services for the informative centres of the libraries in the rural area.
Ganas el peor padre, ganas la universidad.
You win worst parent, you win college.
Si ganas, ganas 200.000 dólares.
If you win, you win $200,000.
Esta bien, tu ganas, tu ganas.
All right,you win, you win.
Todo lo que ganes para ti.
You keep everything you win.
Si ganas, te concederé lo que buscas. —¿Y si ganas tú?
“If you win, I shall grant you what you seek.” “What if you win?”
Pero esta ronda la ganas tú.
Only, this round—you win.
—Está bien, tú ganas.
All right, you win.
ganas, somos cuatro.
“You win, we’re a foursome.
verb
Como comandante de la Fuerza Aérea de la República de Singapur, la Sra. Gan, madre de tres hijos, se convirtió en la primera mujer piloto aviador de categoría "A", y actualmente es la primera singapurense piloto en una línea aérea comercial, Jetstar Asia.
As a Major in the Republic of Singapore Air Force (RSAF), the mother of three earned her stripes as the first Female Category "A" Operational Pilot, and is now the first Singaporean female pilot with commercial carrier, Jetstar Asia.
- ¿Cuánto ganas aquí?
- What do you earn here?
¿Tu cuánto ganas?
How much do you earn?
- ¿Cómo lo ganas?
- How do you earn it?
- Pero ganas mucho.
- But you earn a lot.
Cuando te lo ganes.
When you've earned it.
Ganas mucho dinero.
You earn good money.
¿Qué ganas, Altaf?
What have you earned, Altaf?
- Te lo ganas.
- You earn it.
-No, ¡los ganas!
-No, you earn them!
¿Cuánto ganas ahora?
What do you earn now?
Y tú te ganas un salario.
And you’re earning.
¿Ganas lo suficiente?
Are you earning enough?
Sea lo que sea, ganas más que yo.
Whatever it is, you earn more than me.
Todo lo que ganes me lo entregarás.
You will return to me all that you earn.
—¿Y cómo te ganas la vida?
And how do you earn money?
—¿Así es como te ganas la vida?
“This is how you earn your living?”
—¿Cuánto ganas en Cali?
How much do you earn in Cali?
verb
Ganas tres pulgadas.
You gain three inches.
Ganas un hermano.
You gain a brother.
Yo pierdo, tú ganas.
My loss, your gain.
¿Qué ganas con ello?
What's to be gained?
Probablemente ganes peso.
You'll probably gain weight.
Sin dolor, no ganas.
No pain, no gain.
- ¿Qué ganas con eso?
what does it gain?
- Así ganas un día.
- You gain a day.
¡Tu ganas hermanita!
You gain little sister!
¿Ganas algo con esto?
Did you gain anything?
—Entonces ¿no ganas nada?
Is there nothing to be gained, then?
¿Pero con eso qué ganás?
But what would I gain?
No ganas nada atacándonos.
You've nothing to gain by attacking us.
pierdes una hora, ganas una hora.
lose an hour, gain an hour.
– Tú no ganas nada -argumentó don Epifanio.
You don't gain anything.
Ponte de puntillas, ganas un centímetro…
Stand on tiptoe, you gain an inch...
—¿Qué ganas si te enfrentas a él?
What do you gain if you play him?
¿Cómo ganas la confianza de una Historia?
How do you gain a History’s trust?
verb
¡Ganas una fortuna!
You make a fortune!
- ¿Eso ganas tú?
That's what you make?
¿No ganas dinero?
You make no money?
Bueno, ganas dinero.
Well, you're making money.
- Tú ganas dinero...
- You make money...
¿Cuánto ganas tú?
How much you make?
Ganas dinero, ¿no?
You're making money.
Ganas dinero pescando.
Make money fishing.
—¿Y te ganas la vida?
“And you make a living at it?”
Tenía ganas de decirles a todos:
She wanted to make a speech:
—Tú también ganas dinero.
‘You’re making money too.’
Hasta que uno tiene ganas de vomitar.
Until it makes you sick.
Tengo ganas de vomitar.
Makes me want to vomit.
Tienes ganas de estar con él.
He makes you want to go over to his side.
—¿Y ganas mucho dinero?
“Do you make much money?”
—¿Te… ganas la vida con esto?
“Do you, uh, ‘make a living’ at it?”
—Pero ganas dinero, ¿no?
“But you’re making money, aren’t you?”
verb
Otra joven dijo: "Tienes que esperar a estar lista para que te den un fusil de verdad ... no bien se dan cuenta de que ya no tienes miedo y tienes ganas de tener un fusil en tus manos, te lo dan.
Another young woman said, "You have to wait till you are ready to get a real rifle...the moment they realize you are not scared and you are keen to handle a rifle you are given one.
¡Consígalo, con ganas!
Get it, goddamn!
¡Ganas un auto!
You get a car!
Ha..gan.. lo
Get...it...done.
Pónganle ganas, Jefe.
Get stuck in, Chief.
¡Métanle ganas, chicas!
You get stuck in, girls.
Seguro que ganas.
You'll get him, sure.
–¿Y qué ganas con eso?
And what does it get you?
No tenía ganas de salir.
Not keen to get out.
—Tengo ganas de empezar.
“I’ll be glad to get it started.
Tenía ganas de atraparlo.
I wanted to get him.
Lane le tenía ganas.
Lane was itching to get to her.
Tengo ganas de volver a verla.
I’m starting to get anxious about getting her back.
No tenía ganas de levantarse.
He felt disinclined to get up.
¿Será que tienes ganas de librarte de mí?
You want to get rid of me?
—¿Tiene… ganas de recuperarte?
‘Is he … keen to get you back?’
Pero tenía ganas de moverme.
I felt an urge to get moving.
verb
No le ganes.
Don't beat him.
Casi me ganas.
You almost beat me.
Tú le ganas.
You got him beat.
Si me ganas, me ganas.
If you beat me, you beat me.
Tú siempre ganas.
You always beat me.
¿Realmente le ganas?
You really beat him up?
Golpéalo con ganas!
Let's beat this guy!
Cuando me ganes?
When you beat me?
El sol caía con ganas sobre ellas.
The sun beat down upon them.
Era la una de la tarde y el calor apretaba con ganas.
It was one in the afternoon and the sun was beating down.
—Me dan ganas de darte de hostias.
I could beat you senseless.
Pero él era más fuerte que yo, y me dio con ganas.
But he was stronger, and he beat the hell out of me.
—Me lo creeré cuando ganes a J. B.
“I’ll believe that when you beat J.B.
Quiero que le ganes en sets limpios.
I want you to beat him in straight sets.
—Te morías de ganas de matar a Caserta a golpes.
You were dying to beat up Caserta.
Tenía ganas de arrancar el reposabrazos y darle un golpe.
I wanted to rip out the armrest and beat him with it.
Le entraban ganas de darse golpes en la frente, de huir.
She wanted to beat her forehead, to escape.
verb
Pierdes kilos pero ganas vacas.
Lose a few pounds, save a few cow.
-Así ganas tiempo.
-It saves time.
No tengo ganas de discutir.
Saves a lot of argument.
Por Dios, ¡guarda las ganas para esta noche!
God, no, save it for tonight!
Tenía ganas de salvarla.
He wanted to save her.
Me han entrado ganas de abrir una cartilla.
I felt like opening a savings account.
Le dieron ganas de bajar las cajas, ponerse a hurgar en ellas y rescatar lo rescatable.
She wished she could take the boxes down and sift through them and save whatever needed to be saved.
Y al pensar en la joven que me había salvado la vida me entraron ganas de llorar.
And to think of the girl who’d saved my life made my eyes smart.
Alfred embruja y encanta; dan ganas de ayudarlo, e incluso de salvarlo.
Alfred is charming: people want to help him, to save him even.
Se moría de ganas por sacarlo y escuchar un poco la radio, pero tenía que ahorrar pilas.
She badly wanted to take it out and listen for a little while, but she should save the batteries.
verb
En esa situación, esta mujer se sentía tan mal que ni siquiera tenía ganas de tomar los medicamentos.
She said she felt very bad, and didn't even feel like taking the medicine.
Asumen obligaciones y tienen consideración por los demás, espíritu de equidad, ideas, sugerencias y ganas de actuar.
They are committed and have consideration for others, a sense of fair play, ideas, suggestions and a willingness to take action.
Tengo ganas de salir.
I can't take it anymore.
Muy bien, tú ganas.
Okay, lady, you take the cake.
- No tengo ganas.
Why don't you take notes?
Ganas un día.
You take a day back.
Pierdes o ganas mil.
Give or take a grand.
No tiene ganas de arriesgarse.
You’re not willing to take the risk.”
(No tenía ganas de orinar;
(I didn’t need to take a leak;
Tenía ganas de darme una ducha.
I wanted to take a shower.
Le entraron ganas de beber.
She wanted to take a drink.
Tenía ganas de echarle un vistazo.
I was anxious to take a look at him.
Le quita a uno las ganas de vivir.
It takes away your taste for life.
Sentí ganas de nadar.
I felt like taking a swim.
Se aprovecha de tus ganas de ayudarla.
She’s taking advantage of your eagerness.”
Le daban ganas de quitárselo todo.
She’d like to take everything off.
No tenía ganas de coger el autobús.
I didn't feel like taking the bus.
verb
- ¡Además tú ganas dinero!
You'll profit from it. I don't have any.
O que te lo ganes tú solo.
Or you can do the job yourself, and the profits are yours.
Quédate con lo que ganes.
You know, you just keep the profits.
Si las lavanderías son un estorbo... yo te las alquilo y tú ganas un porcentaje.
If the laundrettes are giving you trouble... I'll pay you rent for them plus a percentage of the profits.
—¿Y tú qué ganas en ello?
Where is your profit in this?
—Por eso tenía VenKee tantas ganas de ceder una parte de los beneficios por los globos de luz.
That must be why VenKee was so willing to surrender a portion of glowglobe profits!
¡La diversión no la comes ni la bebes, pero si escatimas en ella, no ganas, sino que pierdes!
You can’t eat this amusement, you can’t drink it, but if you skimp on it you’ll not profit, you’ll lose out!’
– Ya íbamos retrasados con eso. Lo retomaremos el lunes con más ganas. Ahora vete a casa y descansa.
— C’est un retard qu’on avait déjà. Rentre chez toi et profite de ton week-end.
Mientras seguía dudando sobre la viabilidad de Arrakis para su negocio, Keedair todavía tenía ganas de celebrar algo.
While he remained doubtful about the profitability of exploiting Arrakis for slaves, Keedair still felt like celebrating.
Que estén dispuestas a irse a la cama en apenas diez segundos, simplemente porque tienen ganas. Y sin querer aprovecharse.
Because they’re ready to have sex in ten seconds, simply because they want to, without looking to profit from it.
—¿Y cómo ganas dinero?
‘So how do you make money?’
Y no te preocupes si no ganas dinero.
And I don't care if you don't make money.
—¿No ganas dinero con los refugiados que quieren ir a Pakistán?
‘Don’t you make money off these refugees who are wanting to go to Pakistan?’
verb
Estás... No lo hemos intentado con muchas ganas
Are you... we haven't even tried the best one yet.
Es mejor quedarse con ganas.
It's best to leave things in wanting.
Le meteremos ganas, se lo garantizo.
We'll do our best. That, I can guarantee.
Entonces ganas con el cambio.
Then you got the best of it.
No le estás poniendo ganas.
You're not doing your best.
Prefiero dejarte con las ganas.
Best to leave you wanting.
Lo mejor de los microchips es que ganas megadólares.
The best part of microchips is the mega-bucks.
—Muy bien, Themila, ¡tú ganas!
Very well, Themila, I give you best!
Me moría de ganas de ser mejor que Ticiano.
I badly wanted to best Titianus.
Sería muchísimo mejor, por supuesto, no intentarlo con todas mis ganas.
It would be far better in that case, then, not to try my best.
Mi mejor amiga es Reina Burke, pero tenía ganas de estar sola.
My best friend is Reina Burke, but I felt like being alone.
Además, creo que en el fondo tienes ganas de hacerlo.
Bovendien geloof ik dat je eigenlijk best zin hebt om het te doen.
Petula se quería morir, pero intentó con todas sus ganas hacerse la dura.
Petula was mortified, but she tried her best to play it cool.
Pero más valía evitar a Hank: «Estoy tan solo que tengo ganas de llorar.
Best to avoid Hank, though – I’m so lonesome I could cry.
Haz un favor y a menudo te ganas un enemigo, o al menos un amigo a regañadientes.
do a favour, and often as not you’ve made an enemy, or at best a grudging friend.
verb
Si, más o menos. Da ganas de hacer un dibujo en esa telita.
Yeah, kind of... I feel like drawing on this screen.
No me siento con ganas de desenvainar mi katana.
I don't feel like drawing my sword.
Las ganas de dibujar.
My will to draw.
Nunca tienes ganas de dibujar, ¿verdad?
You never want to draw.
¡Dios! A simple vista, dan ganas de desenfundar el sable!
At the mere sight one wants to draw a saber!
A veces allá en el estudio me dan ganas de diseñar.
Sometimes, in the studio, I feel like drawing.
Shallan tuvo ganas de bosquejarla.
Shallan wanted to draw it.
Me muero de ganas de dibujar.
“I like drawing things.”
De repente me entraron ganas de dibujar.
All at once I wanted to draw.
Le entraron ganas de acariciárselas con el pulgar.
He wanted to draw his thumb across them.
De pronto, le vinieron ganas de dibujarlas y compararlas.
She had a sudden itch to draw them and compare.
Había muchos más dibujos y yo tenía ganas de mirarlos, pero no lo hice;
There were a lot more drawings and I wanted to look at them, but I didn’t;
A alguien podrían darle ganas incluso de confeccionar una lista.
Someone might be tempted to draw up a list.
—Está bien si no tienes ganas de dibujar —dijo Martin—.
‘It’s fine if you don’t want to draw,’ Martin said.
uno imperfecto pero con ganas de agradar tenía más posibilidades de ganarse la simpatía de sus espectadores.
an imperfect but willing one had an opportunity to draw the spectators into sympathy.
verb
A veces yo siento ganas de reconquistar mi libertad.
Sometimes I feel like reclaiming my freedom.
Había sospechado que Juraviel tenía intención de marcharse tan pronto como hubieran recuperado Dundalis, pero que el elfo quisiera irse entonces que estaban a medio camino entre Caer Tinella y las Tierras Boscosas constituía una sorpresa. —Tengo ganas de regresar a mi hogar —explicó Juraviel—.
He had suspected that Juraviel meant to depart soon after Dundalis was reclaimed, but for the elf to leave now, when they were but halfway from Caer Tinella to the Timberlands, was a surprise. "I long for my home," Juraviel explained.
verb
Sabe cuántas ganas tengo de que un pequeño MacDougal lleve el apellido.
He knows how anxious I am... to have a wee MacDougal to carry on the family name.
No tienes ganas de continuar.
You have no desire to carry on.
Carrie contuvo las ganas de vomitar.
Carrie fought down the urge to vomit.
Le dieron ganas de suplicar, de cogerlo y sacarlo de ahí.
She wanted to beg. She wanted to pick him up and carry him away.
Tío, dámela ahora, tengo ganas de llevar algo pesado.
Man, come on, give it to me now, I feel like carrying something heavy.
El sonido no llegaba hasta mí, pero por la actitud de sus cuerpos adiviné que se estaban riendo con ganas.
The sound didn’t carry, but from their body language I guessed they were laughing pretty hard.
Dame la carabina. Andrés se la descolgó y se la entregó. –Si tienes ganas de cargar con ella... –dijo.
Give me the carbine.”             Andrés unslung it and handed it to him.             “If it pleases thee to carry it,”
Es un grupo animado, ríen y siguen la broma, y tienen unas ganas enormes de verle a usted.
They’re a lively bunch, and they laugh and carry on and they want so badly to see you.
Se lo llevó y le preguntó si tenía ganas de comentar el asunto. —Piérdete —replicó Zaphod.
She carried it through to him and asked if he felt like talking things through. “Zark off,” said Zaphod.
verb
¡Vamos, con ganas chicos!
Now everybody from escameca heads back.
¡Con ganas, Vic!
Heads up, Vic!
Tenía ganas de aplastarle la cabeza.
I felt like bashing her head in.
Le dolía la cabeza y tenía ganas de vomitar.
His head hurt and he wanted to vomit.
Sacudí la cabeza y me reí sin ganas.
I shook my head, and laughed glumly.
La cabeza me estallaba y tenía ganas de vomitar.
My head was splitting and I needed to throw up.
Sonreí con ganas y sacudí la cabeza.
I grinned and shook my head at this ridiculous boy.
Me entran ganas de detenerme, acercarme a ese payaso y gruñirle si no se le ocurre una pregunta más tonta.
I want to stop, walk over to this clown, and ask him if he might possibly come up with a dumber question.
Seguía sin tener ganas de tocarlo, pero se acercó a él por detrás y se obligó a posarle las manos en los hombros.
She was still disinclined to touch him, but she walked over behind him and forced herself to put her hands on his shoulders.
Sin embargo, a veces se le hacía imposible soportarlo y le daban ganas de acercarse a él y hundirle la nariz de un puñetazo.
Even so, sometimes he just couldn’t stand it and felt like walking over and smashing his nose with his fist.
verb
Tendría ganas de desembarcar.
He would be eager to land.
Tengo ganas de ver tierras extranjeras.
I'm looking forward to seeing alien lands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test