Translation examples
verb
Habrá que esperar los resultados.
We shall be waiting for results.
Esperaré hasta mañana.
I'll wait until tomorrow.
No podemos esperar a la aplicación, no podemos esperar a la acción, no podemos esperar a la adaptación.
We cannot wait for implementation, we cannot wait for action, and we cannot wait to adapt.
No vamos a esperar tanto.
We are not going to wait that long.
No podemos esperar.
We cannot wait.
Pero no podemos esperar más.
But we can wait no more.
El futuro no puede esperar.
The future cannot wait.
Está cansada de esperar, y esperar que las negociaciones comiencen solo para detenerse, y que se reanuden solo para aplazarse.
It is tired of waiting -- and of waiting for negotiations that begin only to be stopped, and that are resumed only to be postponed.
Kay espere, espere por ella, esperar a que ... esperar a que ....
Kay wait for it, wait for it, wait for it... wait for it....
Esperar, ¿esperar a qué?
Wait, wait for what?
- Esperar, ¿a quién?
- Wait for what? - Wait for Bariæ.
Esperar, ¿te enteras? ¡Esperar! Nada de esperar;
Just wait, understand? Wait! Me no wait.
—En efecto, todo sería mejor que esto. Esperar, esperar, esperar
      "Yes, anything'ld be better than this . wait, wait, wait."
Ya estaba tan enfermo de esperar, esperar y esperar.
I’ve gotten so sick of the waiting, the waiting, the waiting.
Había pues que esperar y esperar.
I had to wait and wait.
Tenemos que esperar un poco. –¿Esperar a qué?
We should wait a bit." "Wait for what?"
verb
Ciertamente, se deben esperar retrocesos.
Setbacks should indeed be expected.
Estas preocupaciones eran de esperar.
These concerns were to be expected.
No obstante, eso era de esperar.
But that is to be expected.
Gracias al Programa cabe esperar:
Thanks to the Programme the following are expected:
¿Qué cabe esperar?
WHAT can be expected? ACTIONS
Medida que cabe esperar del Comité
Expected Committee action
Esto es esperar demasiado.
That is expecting too much.
Naturalmente, era de esperar que hubiese un margen de error.
A margin of error was of course expected.
No cabe esperar efectos negativos.
Negative impacts are not expected.
Resultados que cabe esperar
Expected outcomes
Pero eso era de esperar.
But that was to be expected.
Eso era de esperar.
That was to be expected.
—Como sería de esperar.
As might be expected.
Era algo de esperar.
It was only to be expected.
Es algo que hay que esperar.
It’s to be expected.”
verb
Esperar a Greenbaum.
Waiting for Greenbaum.
¿Esperar a Heyes?
Wait for Heyes?
verb
Es de esperar que no se repita esa experiencia.
It was to be hoped that such an experience would not be repeated.
Hay ahora mucho que esperar en África.
There is now much hope in Africa.
Hay que esperar que estos puestos sean cubiertos.
It is to be hoped that these posts can be staffed.
Es de esperar que este procedimiento se convierta en una práctica.
It is to be hoped that this procedure will become the norm.
Cabe esperar que esto ocurra pronto.
It was to be hoped that that could happen shortly.
Es de esperar que todos los Estados interesados comprendan esto.
It is hoped that this will be done by all States concerned.
No debemos esperar ser segadores
We must not hope to be mowers
Pero no para creer y esperar.
But not to believe and hope.
¿Sería esperar demasiado?
Was that too much to hope?
Aquello era mucho esperar.
That was too much to hope.
verb
Todas las demás cuestiones deben esperar a que esta infraestructura se desarrolle.
All other matters must await the development of this infrastructure.
Habrá que esperar los resultados de los actuales acontecimientos políticos.
They will have to await the outcome of the political developments that are now occurring.
Para lograrla es necesario esperar la evolución de la situación con el país anfitrión.
Resolution must await further developments with the host country.
No hay que esperar hasta alcanzar una paz firme para proteger a los niños.
Child protection must not await the attainment of a firm peace.
El Gobierno esperará a que el Defensor del Pueblo finalice su examen.
The Government will await the conclusion of the review by the Ombudsman.
El Comité ha de esperar a ver qué indica ese informe.
The Committee should await the findings of that report.
La Junta esperará la aplicación de la recomendación.
9. The Board will await the implementation of the recommendation.
Esperar a dar a luz es esperar.
Awaiting birth is awaiting.
Yo te esperaré allí.
“I’ll await you there.”
Esperar a tu marido.
Await your husband.
Esperaré a que regreses.
“I await your return.”
Yo esperaré a sus indicaciones.
I await your orders.
Entonces te esperaré.
Then I shall await thee.
—Lo esperaré en el hangar.
“I will await you in the hangar.”
A esperar la orden de Alexander.
To await Alexander's command.
El otro nos esperará aquí.
The other visitor will await us here.
Te esperaré en el torreón.
I shall await you at the keep.
- Me dijeron que esperara. ¿A qué?
They said wait around.
¿Esperar a que venga la muerte?
Wait around to just drop dead?
- No vamos a esperar a averiguarlo.
- Let's not wait around and find out.
¿Esperar a morir?
Just wait around to die?
- Podemos esperar a ser comidos...
- We can wait around to be eaten...
verb
Tenemos que esperar a nuestro momento.
We have to look for our moment.
Prue, deja ya de esperar a Andy.
Prue, stop looking for Andy.
Buscaré un callejón húmedo y esperaré a que llegue mi hora.
Look for? an alley? n h?
"Esperaré a que se despiste para tomarle la mano en la que lleva la pistola."
I'll look for the chance to grab his hand... that's holding the pistol.
Vamos a tener que esperar a otro chico.
We'll have to look for another boy.
verb
Es de esperar que los dos grupos celebren intensas consultas para llegar a una solución aceptable.
The two groups should hold intensive consultations in order to find an acceptable solution.
Si bien quedan muchas cuestiones por resolver, el plan maestro de mejoras de infraestructura no puede esperar.
11. While many questions remained to be resolved, the capital master plan could not be put on hold.
Por otra parte, no pueden dejarse de lado los derechos humanos y esperar que finalicen las negociaciones de paz.
Human rights could not be put on hold pending the outcome of the peace negotiations.
Se supone que tienen que esperar a que reclamen el cadáver.
I know, but I thought they were supposed to hold on to her till somebody claims her.
Vamos a esperar a ver si cambia el viento.
Let's hold on a while and see what the wind does.
Pero tenemos que esperar a Ted para empezar la reunión.
But, let's hold on to the meeting until Ted gets here.
Si podemos esperar a Cole Smith aquí, cumpliremos con nuestro deber.
If we can hold on here till Cole Smith gets back we'll get our job done.
¡Ajústalo! ¿Esperar a qué?
- Hold on to what?
—Tendrá que esperar.
It will have to hold.
—¿Desea que yo lo llame, o va a esperar? —Esperaré, gracias.
“Do you wish me to call you back, or will you hold?” “I’ll hold on, thanks.”
Le habían dicho que esperara.
They had told him to hold on.
Debo esperar un poco más.
Just hold on a little longer.
Esperaré al teléfono.
I’m going to hold the phone.
¿Quiere esperar, por favor?
Will you hold on, please?
—¿Pueden esperar un momento?
«Could you hold on a second?»
¿Puedes esperar un momento?
Can you hold on a second?
verb
Deberíamos esperar a que regrese, y preguntarle qué hacer.
We should hold off till she gets back, ask her what to do.
O podemos esperar a que explote el hígado de Spankowitz.
Wwe might as well just hold off and see if old Spankowitz's liver explodes.
Y decirte que esperaras a mañana para cobrarlo.
I should have called and told you to hold off cashing it till tomorrow.
El público comienza a esperar a las 10 de la noche afuera del edificio federal para entrar a nuestro juicio.
The public starts waiting about 10:00 at night outside the federal building to get into our trial.
verb
Todo lo que puedes hacer en un momento así es esperar a que cambie el escenario.
ALL YOU CAN DO AT A TIME LIKE THIS IS JUST HANG ON UNTIL THE SCENERY CHANGES.
Me gustaría esperar a usar mi Pase de Ángel, por favor.
I would like to hang on to my Angel Pass please.
No hará falta esperar a que se vista.
No need to hang around while he suits up.
Lamento mucho no habernos quedado en tu departamento a esperar a tu amigo O'Hara.
I'm awful sorry we couldn't hang around your apartment until your friend O'Hara got there.
Por esperar a tu puerta-
Hanging around your door
verb
Y tienes que esperar a Noel.
And you must stay and meet Noel.
—Puedes esperar aquí.
“You may stay in here.”
—Podríamos esperar aquí.
“We could stay here.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test