Translation examples
verb
Miles de persona esperan recibir tratamiento antirretroviral.
Thousands of people are waiting for antiretroviral treatment.
Esas solicitudes aún esperan respuesta.
We are still waiting for a reply to that request.
Muchos litigantes esperan años antes de que se vean sus casos.
Many litigants continue to wait for years for their cases to be heard.
- realizar un rápido examen de las listas de niños que esperan ser adoptados y las de los solicitantes de adopción aprobados que esperan adoptar un niño, para determinar posibles coincidencias.
conduct a rapid scrutiny of the backlog of children waiting to be placed with adoptive families and approved adopters waiting for children, to see if any suitable matches can be made.
Pero muchos de estos proyectos todavía esperan convertirse en realidad.
But many of those projects are still waiting to be implemented.
Ahora, esperan sinceramente ver resultados concretos.
They now wait, in earnest, to see concrete results.
No hay ningún lugar que dé cobijo a los que esperan.
There is no particular place where all these people can wait.
Nuestros pueblos esperan.
Our peoples are waiting.
Señor Presidente, también servimos a quienes nos miran y esperan.
We also serve those who stand and wait.
Los países siempre esperan demasiado para reestructurar.
12. Countries always waited too long to restructure.
Le esperan, Alteza.
She's waiting
Los taxis esperan.
- Taxi's waiting.
Por ahora esperan. Y esperan.
For now, they wait, and wait.
Te esperan Ellos esperan por tí
(sing) They're waiting They're waiting for you (sing)
Van. Te esperan.
Hale's waiting.
Todos te esperan.
Everybody's waiting.
¡Lo esperan en Amsterdam, esperan al tren!
They wait for you in Amsterdam, they wait for the train!
Que esperan y esperan a que un pie los pise.
Waiting and waiting for a foot to step on them.
Ellos esperan y esperan en el umbral. No pasa nada.
They wait and wait on the doorstep. Nothing happens.
Hay otros que esperan.
Others are waiting.
—¿Qué esperan todos?
    "What's everyone waiting for?"
– Os esperan a todos.
“They’re waiting for you.”
Todos ellos esperan.
All of them are waiting.
Las Sobrinas se despiertan y esperan, se despiertan y esperan, a que lleguen las Tías.
The Nieces wake and wait, wake and wait, for Aunts to arrive.
Esperan contestación.
Waiting for an answer.
verb
Se esperan novedades en breve.
Further developments are expected shortly.
Se esperan los resultados siguientes:
32. The results expected are:
No se esperan más casos de este tipo.
No further cases are expected.
X. Qué resultados se esperan
X. What outcomes are expected?
No se esperan costes adicionales.
Additional costs are not expected.
Todas las partes esperan esto.
All sides expect this.
Esperan que actuemos responsablemente.
They expect us to act responsibly.
Sus resultados se esperan para 2009.
Its results are expected by 2009.
Quienes nos eligieron no esperan menos de nosotros.
Our electors expect no less of us.
Nuestros pueblos esperan mucho de nosotros.
Our peoples expect much of us.
Ellos las esperan.
They expect them.
¿Esperan un niño?
Expecting a child?
Me esperan allí.
I'm expected.
Todos lo esperan.
Everyone expects it.
¿Esperan a alguien?
You expecting somebody?
Esperan regresar tarde.
Expect late return.
¿A que esperan?
Do they expect?
Esperan las tormentas.
Storms are expected.
Cuando no lo esperan.
While they are not expecting it.
—No se esperan esto.
“They’re not expecting this.
Eso no se lo esperan.
They won’t be expecting that.
No me esperan a mí.
They won’t expect me.
¿Qué es lo que esperan?
What do they expect?
No es lo que se esperan.
It turns out to be not what they expect.
No lo esperan, señor.
They do not expect it.
–Pero si no esperan
But if they're not expecting
Pero en casa me esperan.
But they are expecting me.
verb
Los patrocinadores esperan que el proyecto cuente con el apoyo de los demás Estados.
The sponsors hoped that it would be supported.
Esperan salvar vidas, no destruirlas.
They hope to save lives, not to destroy them.
Los patrocinadores esperan que la resolución se apruebe por consenso.
The sponsors hoped the resolution would be adopted by consensus.
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
They hoped that it would be adopted by consensus.
Esperan que lo sea.
They hope so.
-Esperan tu decisión.
-Hope your decision.
- Pero todos lo esperan.
- But everyone hopes.
Así que todavía esperan.
So there's still hope.
¿Qué esperan encontrar?
What're you hoping you'll find?
¿A qué esperan?
To what they hope?
Esperan que se estabilice.
They're hoping she'll stabilise.
¿Aún esperan que escuchen?
Still hoping they'll listen?
—Es lo que todos esperan.
‘That’s what we all hope.
Esperan que lo comprendas.
They hope you understand.
Esto es lo que esperan muchos alemanes.
Many Germans hope so.
Esperan que esté herido.
They can only hope he’s injured.
Ahora todos esperan de ti...
Now, they hope to learn from you .
verb
Muchas controversias todavía esperan una solución.
Many disputes still await a solution.
Inmunización contra la fiebre amarilla: se esperan resultados.
Immunization against yellow fever: results awaited
Sus familiares y su pueblo esperan por ellos.
Their relatives and their people await.
Unos 780.000 consumidores de drogas esperan tratamiento.
Some 780,000 drug users await treatment.
Nos esperan oportunidades.
Opportunities await us.
Restricción a la detención de prisioneros que esperan juicio
Restriction on detention of prisoners awaiting trials
Número de acusados que esperan el fallo
Number of accused awaiting judgment
Número de acusados que esperan juicio
Number of detainees awaiting trial
Ellos esperan nuestra solidaridad concreta.
They await our concrete solidarity.
Numerosos problemas esperan medidas urgentes.
Numerous issues await urgent action.
Mi recuerdos esperan.
My memories await.
Tus clientes esperan.
Your customers await.
¿Qué nos esperan?
What awaits us?
Todos esperan novedades.
Everyone's awaiting word.
Esperan su sentencia.
They await yourjudgment.
Más misterios esperan.
More mysteries await.
¡Los coches esperan!
The cars await!
Tus fans esperan.
Your fans await.
¡esperan tus órdenes!
Await your command!
Ellos te esperan.
They await you.
Pero me esperan los verdugos.
But the executioners await.
Sillones que esperan.
armchairs that await you.
Sus representantes les esperan.
Their representatives await you.
—Te esperan tus hombres.
Your men will be awaiting you,
Mis hermanos nos esperan.
My brothers await us.
Os esperan en el puerto.
They await you in our harbour.
Los fantasmas de París nos esperan.
“The ghosts of Paris await.”
De hecho, la esperan con ansia.
In fact, they await it eagerly.
Te esperan en la sala de operaciones.
“They await you in surgery.”
Ruggles y Dibbs esperan.
Ruggles and Dibbs await.
Louis, Odile, Viterdo, su mujer, Allard y los niños esperan alrededor de la mesa.
Louis, Odile, Viterdo and his wife, Allard, and the children are waiting around the table.
Esperan en el salón de audiencias de la reina, la ven cada vez que pasa y la miran como si fuera de la familia.
They can wait around in the queen’s presence chamber and see her anytime she walks by, staring at her as if they were family.
Celeste no era de esas que esperan, así que no me creí que sintiera ningún apego especial por mí. Supuse que la lengua se le había aflojado porque había bebido alguna copa de más.
Celeste wasn’t the kind of girl to wait around, so I didn’t think she was truly attached to me in any way, and I suspected that her lips were especially loose last night because she’d had a little too much to drink.
He podido observar que a la entrada esperan varios reporteros y el señor Mason debe tomar determinadas medidas para que la publicidad no se apodere de este asunto. Además, él está al corriente de varias cosas. —De acuerdo, señora Jordan; los periodistas también han estado molestándonos a nosotros —dijo la enfermera—. Como es natural, usted será la que hablará con la enferma, al menos hasta que hayamos comprobado su reacción.
I noticed several reporters waiting around outside, and—well Mr. Mason has certain things to do in order to see that the publicity doesn’t get out of hand and … there are certain things that he understands.” “Very well, we have been having a bad time with the reporters,” the nurse said. “You will, of course, understand that you’re to do the talking, Mrs. Jordan—that is, until we get a reaction.
verb
Los niños esperan algo de nosotros y seguirán haciéndolo.
Children are looking to us and will continue to do so.
–¿Y qué esperan encontrar?
“What are they looking for?”
y esperan con impaciencia
Looking with weary patience
verb
Hay otras llamadas que esperan turno.
There are other calls holding.
Vuestros hermanos soviéticos os esperan con los brazos abiertos.
Your Soviet brothers hold out their open arms.
verb
Los trenes esperan.
The trains hang back.
en esta época del año los chicos esperan alrededor de las pozas para atraparlas.
at this time of the year boys spend their evenings hanging over pools, trying to catch them.
Los tres muchachos esperan de pie, con las manos en los bolsillos y las caras sombrías y arrugadas por el frío.
The three boys stand about, their hands in their pockets, their faces somber and pinched with the cold.
verb
No, esperan aqui, por favor.
No, just stay here, please.
Solo espéranos aquí
Just stay down here, all right?
Ellos esperan afuera.
They stay outside.
Ustedes dos, esperan aquí.
You two, you stay down here.
Las demás esperan aquí.
The others stay here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test