Translation examples
verb
Conferencia: Rynki pracy przyjazne dla wszystkich (Mercados de trabajo accesibles para todos) y Skok na kasę (Una corrida bancaria), publicación 2005
Conference: Rynki pracy przyjazne dla wszystkich (Labour markets friendly for all) and Skok na kasę (A run on the bank) publication 2005
Al-Haq describió los disparos contra Srour, que según Al-Haq había corrido a asistir al muchacho que había recibido un disparo en el abdomen, como un caso de "homicidio intencional".
Al-Haq described the shooting of Srour, who according to Al-Haq had run to assist the boy who was shot in the abdomen, as a case of "wilful killing".
2.4 Según el autor, no podía haber corrido en el momento del crimen, puesto que seis meses antes del incidente se había roto las piernas en un accidente de motocicleta.
2.4 According to the author, he could not have run at the time of the crime, since he had sustained broken legs in a motor accident six months before the incident.
Habida cuenta de los adelantos científicos y tecnológicos, que aumentaban los riesgos de causar daños transfronterizos, cualquier lista habría corrido el riesgo de no ser exhaustiva y habría tenido que actualizarse periódicamente.
Any such list would run the risk of being incomplete and would have to be updated regularly, given scientific and technological progress which increased the risk of transboundary harm.
Según la acusación, el autor había corrido tras el Sr. Peart y le había asestado un tajo en la espalda con un machete.
According to the prosecution, the author had run up behind Mr. Peart and struck him in the back with a machete.
La maratón se ha corrido hasta la fecha en dos continentes: la Antártida y, ahora, Asia.
It has been run on two continents thus far: Antarctica and, now, Asia.
Viajando de esta manera, muchos migrantes habrían muerto o habrían corrido el peligro de morir asfixiados.
Travelling in this way, many migrants have reportedly died or run the risk of dying from asphyxiation.
Asimismo, la vida de todas las personas relacionadas con ella y su familia ha corrido un riesgo considerable.
Additionally, all those who have associated themselves with the author and her family have run considerable risks to their lives.
Sin corridas elegantes.
No fancy runs.
Buena corrida, Lewis.
Well run, Lewis.
- He hecho corridas...
I've been running...
Lo has corrido?
You run him?
- Yo hubiese corrido.
- I would've run.
- ¡Bien corrido, Tisbe!
-Well run, Thisbe!
¡Cómo ha corrido!
Did he run?
Debió haber corrido.
He should've run.
No he corrido.
I didn't run.
Corte y corrida.
Cut and run!
Hemos corrido mucho.
“We’ve done a lot of running.
– He corrido mucho.
“I’ve been doing a lot of running.
No después de lo que hemos corrido.
Not after all that running.
los colores se han corrido.
the colours have run.
—¡Correré como nunca antes he corrido!
I will run as I have never run before,
—Sí, he corrido por aquí.
“Yeah, I’ve run this way.
Había corrido hacia él.
She’d been running for him.
La tinta se ha corrido mucho.
The ink has run badly.
Pero el tiempo había corrido.
But time had run out.
Pero yo ya había corrido adelante.
But I had already run ahead.
verb
Al examinar lo sucedido en los últimos 10 años, las asociaciones entre el sector público y el privado habían tenido éxito en los casos en que los contratos estaban bien concebidos, no se habían corrido riesgos cambiarios y las inversiones se habían financiado con los ingresos en efectivo procedentes del abastecimiento de agua, en vez de recurrir al endeudamiento.
Looking back over the previous 10 years, he said that public-private partnerships in that area had worked in those instances where the contracts had been well designed, where there had been no exposure to foreign exchange risk and where the investment had been funded on the basis of cash flow from water revenues rather than on debt.
Ha corrido mucha agua debajo del puente que construimos en San Francisco hace medio siglo para hacer más convivible el mundo.
Much water has flowed under the bridge that we built in San Francisco half a century ago to make the world a better place to live.
El vino ha corrido libremente esta noche, quizá debería llevarlo a casa.
The wine has flowed freely tonight, perhaps I should take him home.
Arruinando mi corrida.
Ruining my flow.
Las líneas fluyeron de mí de corrido.
The lines flowed out of me without a hitch.
La sangre de nuestro pueblo ha corrido durante años.
Our people's blood has been flowing for years.
Ágil, agradable. "A pluma corrida", como dirían nuestros padres.
Agile, enjoyable. "With flowing pen", as our parents would have said.
Mucho café ha corrido por mis venas.
A lot of coffee has been flowing through the channels of my body.
Ha corrido mucha agua bajo el puente.
Too much water flowed under the bridge.
Demasiada sangre ha corrido desde que nos conocimos.
Too much bad blood had flowed before we met.
Era tarde y el vino había corrido en abundancia durante toda la noche.
It was late and the wine had flowed freely all night.
La de vientos que habían soplado, la de nieve que había caído, la de agua que había corrido.
All that wind blown past, all that snow fallen, all that water flowed by.
—Ay —dijo—, creo que ha corrido un poco de vino de más.
“Oh,” she heard him say, “I think a little too much wine has flowed
Ha corrido demasiada agua bajo el puente.» –¿Cómo te ha ido?
Too much water has flowed under the bridge. "How has it been?"
Estaba segura de que las lágrimas se habrían congelado si no hubiesen corrido tan deprisa.
I was sure my tears would have frozen had they not been flowing so swiftly.
según otras, había corrido mucha sangre y yo le había dicho a Musibau que se ahorcara.
in others, blood had flowed freely, and I had told Musibau to go hang himself.
verb
Parte de nuestra felicidad es por no haber corrido demasiado.
Part of the joy was not having to hurry it.
Los lobos cazan en grupos rodeando la presa... y agotándola gradualmente mediante corridas y rasguños constantes.
Wolves hunt in packs surrounding prey and gradually exhausting it through constant hurrying and nipping.
Sí, le dijo, y el torero se fue a la corrida:
"I accept," said the bullfighter and he hurried to the fight.
Con las casas cerradas, todo se hace a las corridas, no más tiempo para confidencias.
And that's the trouble with a private enterprise... everyone's in such a hurry; there's no time for intimacies.
Rufus había corrido junto a Alma.
Rufus had hurried to Alma’s side.
habían corrido para salvar la vida y ahora notaban los efectos.
they had been hurrying for their lives, and now they felt it.
La abuela se ha levantado ya y ha corrido hacia la casa principal.
Grandmother has already gotten up and hurried into the house.
Diana había corrido hacia el dormitorio y Hans fue detrás de ella.
Diana had hurried into the bedroom, and he stomped after her.
Era evidente que había corrido para no perder el tren, y ahora se escuchaba su respiración fatigosa.
He had evidently been in a hurry not to miss the train, his panting was clearly audible.
Lucía sufría muchísimo, como todos ellos, y el padre Juan había corrido al hospital al instante.
Lucía was in agony, they all were, and Father Juan had hurried to the hospital right away.
verb
4.24 Por último, el Estado Parte señala a la atención del Comité el requisito de que el riesgo corrido por la presunta víctima sea un riesgo de tortura y no una forma menos grave de maltrato.
4.24 Finally, the State party draws the Committee’s attention to the requirement that the risk to the alleged victim be a risk of torture, rather than a less severe form of ill-treatment.
Entre ellas, figuraban las de hacer que la Nota fuera más analítica y estratégica; subrayar el destino de algunas iniciativas concretas y extraer experiencia de la suerte corrida por ellas, fuera positiva o negativa; y prestar más atención a los aspectos más generales de la protección y la seguridad del personal humanitario.
These included making the Note more analytical and strategic; highlighting the fate of specific initiatives and drawing lessons from success or failure; and paying more attention to broader aspects of protection and the security of humanitarian personnel.
Y tú crees que tengo una corrida.
You had me figured for a straight draw.
No, es imposible que salgan seis números corridos.
lmpossible! They'll never draw these numbers.
Posible flor o una posible flor corrida.
Possible flush open-ended straight draw.
Pasó un frente lejano, como si se hubiera corrido una cortina desde el horizonte, agredido por el temporal.
A distant squall line passed, like the drawing of a curtain from the storm-wracked horizon.
El rumor de su matrimonio con la señorita Stangerson había corrido en otros tiempos por los salones de Filadelfia...
A rumour of his marriage with Mademoiselle Stangerson had once found its way into the drawing-rooms of Philadelphia.
La única defensa de Mary era mantener corrida la pesada cortina de terciopelo, pero eso apenas servía de nada.
Her only defence was to draw her heavy velvet curtain closed, but it was far from adequate.
Cuando Crosby hubo corrido las cortinas de las dos estancias pareció que un profundo silencio descendiera en la sala de estar.
When she had drawn the curtains in both rooms, a profound silence seemed to fall upon the drawing-room.
Es de destacar lo de los balcones numerados como tendidos, reminiscencia de la época en que, en ese lugar, se celebraban corridas de toros.
The numbers painted on the balconies draw people’s attention—they used to be rented out back when bullfights were held there.
Y aunque la sala de estar está muy iluminada, el cuarto de los niños está casi a oscuras, como si hubieran corrido las cortinas para la hora de la siesta.
And although the light is bright in the drawing room, it’s quite dim in the nursery, as if the curtains have been closed for naptime.
Acariciaste el canario al abrir la jaula y poner el alpiste y el agua y Rebecca, en la sala de cortinas corridas, se quejó.
You touch the canary when you open its cage and put in the seeds and water. Rebecca moans and asks that you draw the curtains.
Unas espesas cortinas habían sido corridas, un fuego ardía, y sobre una pared pendía un Wadifango original, un diseño anatómico de un tigre.
Thick curtains had been drawn here, a fire burned, and on one wall hung an original Wadifango, an anatomical drawing of a tiger.
verb
Y ¿de dónde ha sacado la idea ahora de que nadie la ha querido, cuando yo no he dejado de hacer otra cosa, porque a pesar de las humillaciones que sufrí por haber puesto los ojos en su madre, pese a que me hayan separado de su lado, pese a que a mí me hayan corrido como a un perro, yo nunca he dejado de quererla?
And where did you get the idea now that nobody loved you,... when I've never stopped doing anything else,... despite the humiliations I suffered for having laid eyes on your mother,... although I've been cast off from her side,... although they chased me away like a dog,... have I ever stopped loving you?
Cuanto más lenta sea esta corrida, mejor.
The slower this chase, the better.
Persiguiendo a Gaylord... debiste haber corrido los ultimos 40 en que,5(seg)justos?
Chasing Gaylord... you must have ran that last 40 in what, five flat?
Gracias por su preocupación, pero puedo asegurarle que esta ciudad es bastante segura desde que peligrosos elementos fueron corridos la primavera pasada.
Thank you for your concern, but I can assure you, this town is quite safe since dangerous elements were chased out of it last spring.
¿Qué culpa tengo yo de que a tu padre lo hayan corrido del Tecuán?
Why is it my fault that your father was chased away from Tecuán?
¿Creéis que no me he corrido juergas antes de meterme en esto?
Don't you think I chased women and a good time before I got into the machine?
Un soldado ha corrido a buscar plasma.
A soldier flew to chase down some plasma.
Recuerdo todavía haber corrido descalza por un camino de piedra persiguiendo a un gato.
I still remember how I ran barefoot along a stony track, chasing a cat.
¡Ésa era la mujer que la había corrido de Inglaterra!
This then was the woman who had chased her from England!
Habían corrido un buen trecho para atrapar el sombrero.
The hat had led them a merry chase.
Otros hombres más jóvenes han intentado perseguirlos, pero los alborotadores han corrido más que ellos.
A few of the younger men gave chase, but the troublemakers outran them.
«He corrido detrás del autobús y he ahorrado cincuenta paisas», le dice a su mujer; ella responde: «Si hubieras corrido detrás de un taxi podías haberte ahorrado una rupia».
'I've just chased my bus and saved fifty paisas,' he tells his wife, who replies, 'If you had chased a taxi you could have saved a rupee.'
Entonces le habían puesto en libertad, y todo el mundo había corrido tras Clémence.
Then he had been released, and everyone had gone chasing after Clémence.
Ruth-Dorthe la había recogido, había corrido unos pasos tras ella y se la había devuelto.
Ruth-Dorthe had picked it up, chased a few steps after her, and handed it back.
Hacía poco los habían corrido de la plaza Once, yo no fui porque estaba indispuesta pero L.
(It wasn’t long ago that the crowds were chased out of Plaza Once—I hadn’t gone because I was having my period, but L.
Debería haber corrido tras él para ver dónde escondía el resto de sus cosas.
She should have chased him, to see where he was hiding everything else she owned.
verb
Cuando hubo corrida de mercado, mandaron a los clientes de alto riesgo al mejor postor, ¿correcto?
When the market slides, They dump high risk clients to the highest bidder, right?
El pestillo había quedado corrido después de que disparé.
The slide had remained back after I had fired.
Por las tardes, detrás de las cortinas corridas, bajo los punkahs deslizantes del techo, había unas horas de calma para el amor.
In the curtained afternoons beneath the sliding punkahs there was a quiet time for love.
Data de dos mil años atrás y está completamente cubierta de maleza, tierras que se han corrido y arrastres de las aguas;
It is two thousand years old and it is completely covered by brush and slide and washout, but it is there.
Deslizándose de los hombros de Harry en el momento que pudo, había corrido velozmente para esconderse entre los gnomos cercanos, blandiendo la espada y gritando, – ¡Ladrones!
Sliding from Harry’s shoulders the moment he could, he had sprinted for cover amongst the surrounding goblins, brandishing the sword and crying, “Thieves!
-dijo Harbert, volviendo donde estaban los demás colonos, después de haber corrido a la puerta y visto a Ayrton deslizarse por la cuerda del ascensor y desaparecer en la oscuridad.
said Herbert, who had rushed to the door, but returned, having seen Ayrton slide down the rope on the lift and disappear in the darkness.
Después, al cabo de lo que se les antojó un largo rato, oyeron el roce de una cadena seguido del sonido de una pesada barra de hierro corrida entre grandes soportes.
Then, after what seemed a very long time, they heard the rattling of a chain followed by the sound of a heavy iron bar sliding through massive rings.
En la fachada de casa los pies monstruosos seguían junto a la tienda de los cestos y se volvían aún más sospechosos porque el tejedor había recogido sus mercancías, corrido la reja corrediza y echado el candado.
Around the front the monstrous feet were still outside the basket shop--all the more unconvincing since the weaver had taken in his produce, dragged across his sliding screen and bolted up.
verb
¡Tú hubieras hecho lo mismo si un tigre se hubiera corrido por el suelo!
You would've done the same thing if a tiger scurried along the floor!
Una breve corrida más tarde y su mandíbula se había cerrado sobre la corteza.
A brief scurry later and its jaw had closed on the rind.
No ha habido dilaciones de último minuto, no ha corrido a buscar una bolsa amarilla de lavandería.
There have been no last-minute diversions, no scurrying for a bright yellow laundry bag.
Poco después Rosalind empezó a oír los movimientos y corridas furtivas de los animales del bosque.
After a bit she began to hear the furtive scurryings and scuttlings of forest creatures.
En las calles los jinetes no hallaron a nadie, todo el mundo había corrido a sus casas huyendo del aguacero.
But in the streets themselves the troopers met no living thing, all the world having scurried to shelter from the pitiless downpour.
Se habían disculpado para no tener que ir a visitar los viñedos de Opus One, y habían corrido arriba otra vez, donde habían abierto una última botella de champán.
They had begged off the trip to Opus One, scurried back upstairs, and popped a last bottle of champagne.
Los cuerpos, grotescamente tendidos sobre el pavimento de losas, no sólo cubrían el Patio de los Gentiles, sino incluso el Patio de Israel, donde algunos habían corrido en busca de refugio.
The bodies, grotesquely sprawled on the cobbled pavement, were strewn not only over the Court of Gentiles, but even into the Court of Israel, where some had scurried for refuge.
Mientras todas las miradas estaban fijas en mí, Antípatro, que estaba situado en el lado opuesto del altar, se había escabullido sin ser visto por detrás de Kisanias y el gran mago y había corrido a ocupar un lugar justo detrás de mí.
While all eyes were on me, on the opposite side of the altar he had successfully scurried unseen behind Kysanias and the Grand Magus, to take up a spot just behind me.
Quizá si hubiese tenido que pasar toda la noche cuando todos los ruidos externos van desapareciendo y cuando tenés de verdad la sensación de que la ciudad duerme, creo que me hubiera enloquecido con la corrida de las ratas y los gatos, con el silbido del viento y con los ruidos que mi imaginación podía atribuir también a fantasmas.
If I had had to spend the entire night there, when all the noises outside gradually fade away and you have the impression the whole city is sound asleep, I think I might have gone mad, what with the rats and the cats scurrying around, the wind howling, and the sounds that my imagination could easily lay to ghosts prowling about.
—Me encontraba a tres mil doscientos kilómetros de mis mujeres y mis chicos de Nueva York y de ese poder barato que ofrece el negocio de las drogas, de los guardaespaldas que se apresuran a abrirte la puerta de la limusina y las chicas que te dicen que están locas por ti mientras te prestan sus favores en el asiento trasero sólo porque ha corrido la voz que la noche anterior te cargaste a un tipo.
Well, I was two thousand miles away from my New York women and my boys and all, and all that trashy power that goes along with dealing, you know, the foolishness of bodyguards scurrying to open doors for you, and girls telling you they love you in the backseat of the limousine just because they heard you shot somebody the night before.
verb
Todo un nuevo significado para "video de corrido en vivo".
Gives a whole new meaning to "live, streaming video."
Kristina había aprendido el alfabeto ella sola y lo decía de corrido.
Kristina had taught herself the alphabet and could recite it like a bubbling stream.
Las cortinas estaban corridas pero salía luz de una ventana grande al otro lado del balcón.
Curtains were closed over the terrace doors, but light streamed through a large window just on the other side of the terrace.
Pronunció las palabras de corrido con una voz aguda que arrastraba las sílabas, cargando todo el énfasis en las pes y las ges.
He pushed the words out in a stream, his high voice slurring the syllables, popping for emphasis on the p’s and g’s.
La noche anterior Damon no había corrido las cortinas ni había apagado el farolillo, así que la llama se había consumido sola.
He hadn’t closed the drapes or turned off the lantern in the room last night. The lantern had burned out and the sun was streaming in.
Se había corrido río arriba de vecino en vecino hasta llegar a Bulangi, cuya casa era la más próxima al establecimiento, y él mismo llevó tales noticias a Abdul-lá, cuyo favor deseaba alcanzar.
It had been passed up-stream from neighbour to neighbour till Bulangi, whose clearing was nearest to the settlement, had brought that news himself to Abdulla whose favour he courted.
estos pocos jinetes aislados en la marea de coches, carretas, taxis y motos, sirven para anunciar la corrida, para fatigar a los caballos y para evitar que el espada tenga que reservar un sitio al picador en su propio coche o automóvil.
these few horsemen in the stream of carriages, carts, taxis and motor cars serving to advertise the bullfights, to tire the horses ridden, and to spare the matador from having to provide room for the picador in his coach or motor.
El hombre abrió una puerta y anunció a Sandman, el cual se deslumbró de repente, porque la habitación a la que le habían hecho pasar era inmensa y las ventanas, que daban al sur y al oeste, estaban con las cortinas corridas y el sol entraba a raudales iluminando una enorme mesa.
The man opened a door and announced Sandman, who was suddenly dazzled, for the room into which he had been ushered was vast and its windows that faced south and west were uncurtained and the sun was streaming in to illuminate a huge table.
El hielo por el que antes había corrido estaba empezando a deshacerse.
The ice he had run along earlier had begun to melt.
El jefe de Seguridad observó los raíles por donde había corrido el robot con el láser.
Allocco looked up at the metal track the laser-wielding robot had run along.
Porque si me hubiera levantado en seguida y hubiera corrido a su habitación... bueno, ¿quién sabe?
Because if I’d jumped up and run along to her room—well, who knows?
Su respiración pesada no había tenido nada que ver con el hecho de haber corrido por la superficie irregular y arenosa del camino.
Her heavy breathing had been nothing to do with the run along the uneven sandy surface of the path.
pero antes de que pudiese llegar al suelo lord John había corrido por el borde de la meseta hasta alcanzar un punto desde donde podía ver a su hombre.
but before he could reach the ground Lord John had run along the edge of the plateau and gained a point from which he could see his man.
Cómo había llegado hasta ahí, no lo sé; pero pienso que había corrido a lo largo del malecón en llamas antes de que fuese demasiado tarde, al estar familiarizada con el camino, y que había subido la escalera de la torre, para desde su cima poder mirar por última vez a Sidonia y a la vida.
How she had come there, I do not know, but I think that she had run along the burning mole before it was too late, being well acquainted with the path, and had climbed the stairway of the tower, that from its crest she might look her last upon Sidon and on life.
verb
Se ha corrido y está chorreando jugo.
She's come and she's pouring juice.
(Ya no pensaba en que había cometido una ilegalidad). Había corrido un riesgo, se lo había jugado todo por el todo… ¡porque sí!
(No longer committing an illegal act.) She had risked and dared…pour le sport!
La habitación estaba preparada para la noche con las cortinas corridas y la cama abierta.
La chambre était préparée pour la nuit, les rideaux tirés, le lit ouvert.
Y entonces le dijiste a mamá: —Todos los nombres de los lugares y las montañas que había olvidado me salieron de corrido.
You told Mom, “The names of the places and mountains that I’d forgotten about poured out.”
Hubo varios que se presentaron voluntarios para quitarle la vida más de una vez, cuando ya había corrido el vino.
Dès qu’ils avaient assez bu, plusieurs se portaient même volontaires pour le liquider définitivement.
Después de haber corrido todos esos riesgos, fallar en el último momento habría sido demasiado tonto.
Avoir pris tous ces risques pour faillir au dernier moment aurait été trop bête.
—Estupendo. Abrió una botella de vino, me sirvió una copa y me hizo un gesto hacia el asiento corrido.
‘Excellent.’ He opened a bottle of wine and poured me a glass, motioning me to the bench seat.
Yo ya he corrido mundo y, si quieres que te sea sincero, aquí no veo la salida del túnel.
J’ai assez roulé ma bosse et, pour être franc avec toi, je ne vois pas le bout de tunnel chez nous.
verb
Señala, en el presente caso, que Djillali Larbi fue detenido por la policía el 3 de julio de 1995, que fue torturado en la sede de la brigada de la gendarmería de Mechraa Sfa, que mostraba señales visibles de golpes en la cara y que hasta hoy se sigue desconociendo la suerte que ha corrido.
It notes in the present case that Djillali Larbi was arrested by the police on 3 July 1995, that he was tortured at the gendarmerie of Mechraa Sfa, that his face bore visible signs of blows, and that his fate is still unknown.
Chupada y corrida 40.
Blow and go's 40.
Cindy, Jackie, Cachetada, Corrida, Griego, Mamada.
Cindy, Jackie, Snatchie, Cunty, Assfuck, Blow Job.
Se ha corrido de un lado a otro que el duque de Jervaulx es un hombre muy inteligente. ¿Está usted…? —Y titubeó—.
Tis blowed about from pillar to post that the Duke of Jervaulx’s a clever man. Are ye—”
Habíase corrido la venda, y la herida, agravada por los movimientos del caballo, había vuelto a abrirse.
The bandage had shifted under the violent blows of that disordered gallop, and the wound, reopened, was bleeding.
Belwar habría corrido la misma suerte de no haber sido porque las cimitarras cruzadas interceptaron el segundo golpe del oseogarfio.
Belwar would have found a similar fate, but crossed scimitars intercepted the hook horror's next blow.
Si Emily no hubiese corrido a interponerse entre los dos hombres en ese momento, sin duda se habrían enzarzado en una pelea allí mismo.
If Emily had not flung herself bodily between the two men at that moment, there was no doubt they would have come to blows on the spot.
El joven Branch Bacardi, que ahora saca la polla y dispara su corrida por encima de los labios rosados del coño, es idéntico al chaval de las rosas mustias.
The young Branch Bacardi, who pulls out and blows his money shot all over those pink cunt lips, he looks exactly like the kid with the wilted roses.
En mi ordenador, Lloyd George echando su corrida en un costado de la hermosa cara de Cassie Wright. Detrás de mí, mi madre adoptiva gritó: —¿Tienes alguna idea de quién es esa?
On my computer, Lloyd George blowing his load down the side of Cassie Wright's beautiful face. My adopted mom, behind me she yells, "Do you have any idea who that is?"
Insistí en que anteanoche habían querido dañarme seriamente, pero el jefe señaló que en verdad nunca había corrido riesgos serios y los golpes parecían calculados para causar sólo daños superficiales.
I insisted that they had tried to harm me seriously night before last, but the chief pointed out that I was never in real danger, and the blows seemed calculated to do only superficial harm.
El tema pertinente que nos ocupa es: ¿qué hago yo en la cubierta de un ferry con una griega chiflada, llorosa y con el rímel corrido por los ojos y la cara y cuya melena ondea al viento en todas direcciones?
The pertinent topic of concern is: what do I do with a nutty Greek bird whose hair’s blowing all over the place on the deck of the ferry and whose eyes are bleeding black, teary mascara all over her face?
Los corridos acerca de jóvenes vástagos de los cárteles del narcotráfico ataviados de Armani, de Boss y de Gucci, al volante de Rolls y Ferraris, esnifando coca de la mejor calidad con billetes de cien dólares, y tirándolo todo por la borda en un juego de azar…
The corridos about young people, the scions of the drug cartels, decked out in Armani, Boss, Gucci; driving Rolls, Ferraris; snorting primo blow through hundred-dollar bills, throwing it all away on a game?
verb
A lo mejor… —Se oyó el rumor de una corrida en la escalera y otra vez reinó el silencio.
There was a scuttling on the steps and silence again.        "Of course,"
Durante la corrida, nunca perdió de vista al escarabajo, que se escabullía por el suelo del bosque.
All the while, his eyes stayed riveted on the beetle blade scuttling across the forest floor.
verb
Pero ha corrido por más de 10 años hasta su muerte en 2008 Durante la última vuelta de práctica en el North West 200.
but raced for 10 more years until his death in 2008 during the final practise lap at the North West 200.
Ninguna vuelta de esas carreras históricas se había corrido por debajo de los 58 segundos con 9 décimas.
No lap in those three historic performances had been faster than 58.9.
verb
Mucho niños de centro-america nacen con los labios corridos!
A lot of Central American children are born with hare lips!
Hare, por su parte, trataba de disimular su regocijo por el incidente. Y Snap, desesperado y corrido, se metió dentro, cerrando con estrépito la hoja de la ventana.
Hare managed to stifle his own mirth. Snap pulled in his head and slammed the window shut.
verb
Las "Madres del Sábado" dijeron a la delegación que no iban a abandonar su protesta hasta que se investigasen detenidamente el paradero y la suerte que habían corrido sus familiares.
The Saturday Mothers told the delegation that they were not going to abandon their protest until the fate and whereabouts of their relatives had been thoroughly investigated.
Sr. RAMAKER (Países Bajos) [traducido del inglés]: Señor Presidente, tras lo que usted acaba de decir, no me atrevería a volver sobre la cuestión, pero desearía decir sólo una cosa: que quiero saber si esa fue realmente la última palabra sobre la cuestión de si mañana celebraremos o no una sesión plenaria, porque, sabido esto, desearía señalar una cuestión práctica relacionada con el pobre Grupo de Trabajo 2, a cuya cuenta ha corrido todo lo sucedido aquí esta tarde.
Mr. RAMAKER (Netherlands): Mr. President, after what you have just said, I would hardly dare to come back to this question, but I would only like to say something, if indeed this was the last word on the issue of whether or not we are going to have a plenary tomorrow, because after that I would like to make a practical point with regard to poor Working Group 2, over whose heads all of this has happened this afternoon.
En otras palabras, las obligaciones de los Estados con arreglo a la Declaración van más allá de su deber primordial de determinar la suerte que han corrido y los paraderos de las personas desaparecidas.
In other words, the obligations of States under the Declaration go far beyond their primary duty to establish the fate and whereabouts of disappeared persons.
Sírvanse explicar por qué las familias están obligadas a obtener el certificado de defunción antes de poder conseguir una indemnización, cuando no conocen la suerte corrida por los desaparecidos. ¿Cómo se asegura el Estado Parte de que la indemnización sea proporcional a la gravedad de la violación y al daño sufrido, de conformidad con las normas internacionales? ¿La orden por la que se promulgó la Carta, en particular el artículo 45, será óbice para que el Estado Parte cumpla con su obligación de identificar y enjuiciar a los responsables, imponiéndoles penas acordes con sus actos?
Please explain why families must obtain a death certificate in order to receive compensation when they do not know the fate of the disappeared. How does the State party ensure that compensation is proportional to the gravity of the violation and the harm suffered, in keeping with international standards? Does the Ordinance enacting the Charter, in particular, article 45, go against the State party's obligation to identify and prosecute those responsible and inflict penalties commensurate with their acts?
—¿Te gustaría acudir a la corrida de toros?
“Would you like to go to the bullfights?”
Ve a las corridas de toros, relájate en la piscina o lo que sea.
Go to the bullfights. Hang by the pool or something.
—La semana que viene habrá una corrida —anunció a la familia—.
‘There’s going to be a bullfight next week,’ he announced to the family.
Durante un breve lapso de tiempo en las escaleras había corrido peligro.
For a short while there on the stairs it had been touch and go.
«Entonces, guarro, ¿harás que me corra bien corrida?».
“So, my darling scoundrel, are you going to make me come?”
Hemos corrido a diez nudos, y en este momento vamos a doce o trece.
We've made at least ten knots, and we're going twelve or thirteen now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test