Similar context phrases
Translation examples
verb
Para los principios 1 a 9, el cuestionario comenzaba con una pregunta general sobre el grado en que el principio se estaba aplicando en el país.
For principles 1 to 9 the questionnaire started with a general question on the level of implementation of the particular principle in the country.
Antes, esa educación comenzaba en las clases de ciencia y biología.
Previous environmental education started in nature and biology lessons.
El restablecimiento de la credibilidad de las Naciones Unidas comenzaba con la igualdad de tratamiento en circunstancias similares.
The restoration of the credibility of the United Nations started with the application of equal treatment in similar circumstances.
Numerosos delegados dijeron que la cooperación eficaz en la aplicación comenzaba de manera oficiosa.
A large number of delegates said that effective enforcement cooperation started on an informal basis.
28. La alimentación discriminatoria comenzaba tan pronto nacía la niña.
28. Discriminatory feeding started as soon as the girl was born.
Algunos participantes hicieron notar que la desigualdad de género comenzaba incluso antes del nacimiento, con la selección del sexo de los fetos.
Some participants noted that gender inequality started even before birth, with sex selection of foetuses.
Además, todo el personal anterior había cesado, de modo que la sección comenzaba en realidad a partir de cero.
Furthermore, the entire previous staff had left, so that the section was effectively starting from scratch.
39. El procedimiento comenzaba mediante una petición escrita en que se solicitaba una opinión de la Comisión.
39. The procedure starts with a written request for advice.
Comenzaba las clases.
- I was starting classes.
- Comenzaba a estarlo.
- I was starting to be.
Comenzaba a soñar.
I'd start dreaming.
- Comenzaba a preocuparme.
I was starting to worry.
Comenzaba a preguntármelo.
I was starting to wonder.
Comenzabas una escena, pero nunca comenzaba.
Yeah, you'd start a scene, and it would never start.
Comenzaba mi turno.
I just started my shift.
Comenzaba a llover.
It was starting to rain.
Ya comenzaba a amanecer...
The sun was starting to rise…
Para mí, comenzaba esa noche.
For me, it started tonight.
Ella comenzaba a sonreír.
She was starting to smile.
Comenzaba a desintegrarse.
He was starting to dissolve!
Comenzaba a oscurecer.
It was starting to get dark.
Pero ya comenzaba a disolverse.
But already she was starting to dissolve.
verb
Ahora que se había logrado la paz y que comenzaba la reconstrucción se necesitarían cuantiosos capitales para el desarrollo.
Now that peace had been achieved and reconstruction was beginning, great amounts of capital would be needed for development.
Señaló que el concepto de marco estratégico comenzaba a cobrar ímpetu.
He noted that the strategic framework concept was beginning to find momentum.
56. El conflicto armado comenzó en el momento en que la moneda comenzaba a estabilizarse.
56. The armed conflict had begun at a time when the new currency was beginning to stabilize.
El alquiler se pagó a principios de julio de 1990 respecto del año que comenzaba en julio de 1990.
The rent was paid in early July 1990 for the year beginning July 1990.
La igualdad de oportunidades comenzaba a surgir y recibía considerable estímulo de las nuevas organizaciones femeninas.
Equality of opportunity was beginning to emerge and was given considerable impetus through new women's organizations.
Así pues, el proceso de adaptación comenzaba y terminaba con la elaboración de información.
Thus the process of adaptation begins and ends with information development.
Sin embargo, esto sucedió en un momento en que comenzaba un período de prolongada crisis financiera para Papua Nueva Guinea.
However, this occurred at the beginning of a prolonged period of financial crisis for Papua New Guinea.
ITALIA fue designada para un período que comenzaba en la fecha de la elección y expiraba el 31 de diciembre de 1999.
ITALY was nominated for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 1999.
De manera análoga, en el mismo párrafo se afirma que el líder banyamulenge declaró que la guerra de ocupación comenzaba.
Similarly, in the same paragraph the Banyamulenge leader was reported as saying that the war of occupation was beginning.
Gracias a la capacidad del PNUD para convocar a actores diversos, comenzaba a mostrar resultados positivos.
Given the ability of UNDP to convene diverse actors, it was beginning to show positive results.
Todo comenzaba de nuevo.
It was beginning all over.
Pero recién comenzaba.
It was just beginning.
La subasta recién comenzaba.
The auction was just beginning.
Comenzabas a asustarme.
You're beginning to frighten me.
Y la conversación comenzaba.
And the conversation would begin.
Comenzabas a recibir acertijos.
You begin receiving riddles.
La vida comenzaba de nuevo.
Life was beginning again.
Comenzaba la lucha.
The fighting was beginning.
comenzaba la temporada;
the season was beginning;
El servicio ya comenzaba.
The service was beginning.
Comenzaba a alborear.
It was beginning to dawn.
Comenzaba el concierto.
The concert was beginning.
Comenzaba el invierno.
It was the beginning of winter.
Comenzaba a estar cansado.
I was beginning to be tired.
Comenzaba a amanecer.
Dawn was beginning to break.
Comenzaba a clarear.
It was beginning to grow light.
verb
Un Estado parte había aprobado un plazo de prescripción de 5 a 10 años para la mayoría de los delitos de corrupción, en función de la condena aplicable, que comenzaba a partir de la fecha en que se hubiera cometido el delito.
One State party had adopted a statute of limitations for the majority of corruption offences of 5 to 10 years, depending on the applicable sentencing period, which commenced from the date the offence was committed.
497. En una carta del ICG de 27 de abril de 1988 se señala que las cantidades adeudadas se abonarían a plazos a Folcra a lo largo de un período de seis meses que comenzaba el mes de mayo de 1988.
A letter from ICG dated 27 April 1988 indicates that the amounts outstanding were to be paid to Folcra by instalments within a six-month period commencing in May 1988.
El representante de Kenya dijo que la prórroga permitiría armonizar el programa con el ciclo presupuestario del país, que comenzaba en junio.
223. The representative of Kenya said the extension would allow the programme to align with the country's budgeting cycle, which commences in June.
194. El Grupo de Trabajo examinó si el artículo era necesario y, a este respecto, estudió en qué medida el método de contratación que en él se regulaba difería de la licitación (si comenzaba con un anuncio público) o de la licitación restringida (si comenzaba sin ningún aviso público).
The Working Group considered the need for the article and in this respect the extent to which the method of procurement set out in the article was different from tendering (if it commenced with a public advertisement) or restricted tendering (if it commenced without such an advertisement).
Además, sólo se comenzaba a vigilar el consumo de combustible entre seis y ocho semanas después de efectuar el pago de las facturas;
In addition, the monitoring of fuel consumption commenced only six to eight weeks after invoices were paid;
Las juntas ejecutivas del PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el PMA aprobaron en 2005 el programa común para el país para el ciclo que comenzaba en 2006, y en diciembre de 2005 el Gobierno y los cuatro organismos firmaron el plan de acción para ese programa.
The Executive Boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP approved the common country programme in 2005 for the cycle commencing in 2006 and the country programme action plan was signed in December 2005 by the Government and the four agencies.
Este período comenzaba en el momento en que el comprador notificara la falta de conformidad en la lista detallada de daños (artículo 39 de la CIM).
The limitation period commenced, when the buyer gave notice about the lack of conformity in the detailed list of damages (article 39 CISG).
Cuando comenzaba un bombardeo se oía a sesenta kilómetros.
When a bombardment commenced, you could hear it 40 miles away.
El trombón de Olaf comenzaba a sonar temprano, terminaba tarde y casi volvió loco a Picasso.
Olaf's trombone commenced early... finished late... and nearly drove Picasso out of his skull.
LA situación comenzaba a parecer desesperada.
It was commencing to look hopeless.
Ahora comenzaba la peor fase de la misión.
Now commenced the worst part of the mission.
—preguntó ella. —Comenzaba a tener mis dudas.
she asked. "I was commencing to have my doubts,"
De fondo podía oír que comenzaba la serenata habitual de todas las tardes.
In the background the usual evening serenade was commencing.
El corredor era recto durante un tramo, y después comenzaba a curvarse.
The corridor ran straight for some distance, and then commenced to curve.
Así comenzaba la historia: Imagina esto. Un muchacho y una muchacha;
Imaginez un garçon et une fille, commence l’histoire ;
Aunque planeaba por el empíreo con Wagner, la caída de su confianza comenzaba.
Even as he was soaring into the empyrean with Wagner, the downfall of his confidence was commencing.
Después el Abuelo me ponía la mano entre las piernas y comenzaba a apretar.
Then Grampa would put his hand between my legs and commence squeezing.
Sin embargo, el descaro cruel de aquel chico comenzaba a irritarlo.
And yet this boy’s stare was so bold and so relentless that it commenced to irritate him.
verb
En principio, también se daba por sentado que, después de un contacto inicial con una educación más o menos estructurada, se ingresaba en el mercado laboral y se encontraba un empleo; posteriormente, comenzaba una etapa de aprendizaje, maduración y adaptación en el lugar de trabajo a lo largo de una vida social y económicamente productiva.
Initial exposure to more or less formal (or informal) education was assumed to be then followed by entry to the labour market, finding a job and subsequent on-the-job learning and maturation and adaptation throughout a socio-economically productive life.
Al CRC le preocupaba también el creciente consumo de drogas inyectables entre los niños y la edad muy temprana en que se comenzaba a consumir tabaco y alcohol.
CRC was also concerned at increasing drug injection among children and early initiation age of tobacco and alcohol use.
Al no haberse fijado la fecha del juicio, se le aplicó una orden de arresto por 30 días mientras se comenzaba a preparar el juicio.
With no trial date fixed, he received a 30-day detention order while trial preparations were initiated.
Al tiempo que comenzaba a trabajar en pos de este objetivo, el CAC declaró que la elaboración de ese marco requeriría la atención plena de los órganos intergubernamentales competentes y que debería ser una preocupación primordial del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General.
While ACC initiated work to this end, it expressed the view that the development of such a framework would require the full attention of the relevant intergovernmental bodies and should be a central concern of the Economic and Social Council and the General Assembly.
Sin embargo, la iniciativa no tuvo éxito, ya que una mayoría de la Asamblea se oponía entonces a examinar reformas constitucionales durante la campaña electoral, que comenzaba el 20 de noviembre.
The initiative was not successful, however, since a majority of the Assembly was then opposed to discussing constitutional reforms during the electoral campaign, which opened on 20 November.
Sin embargo, comenzaba a perfilarse un consenso en el sentido de que muchos países africanos seguían sufriendo de sobreendeudamiento, a pesar de la Iniciativa para los PPME y de las diversas medidas adoptadas en el contexto del Club de París.
However, a consensus was now emerging that many African countries continued to suffer from a debt overhang despite the HIPC Initiative and various actions taken in the context of the Paris Club.
Tuvo razón en cuanto a que me casaría con un hombre cuyo nombre comenzaba con "R"
She was right about me marrying a man whose first initial's "r."
¿Como nos perdimos donde comenzaba tu trasero, amigo, ¿Eh?
How did we miss out on initiating your ass, amigo, huh?
Inicio de tumor, que comenzaba sólo con ese error tipográfico en el libro de uno mismo.
Tumor initiation, begun with just that typo in the book of the self.
Pero pasada la euforia inicial, Paul comenzaba a preguntarse la utilidad de todo aquello.
But once the initial euphoria had faded, Paul began to wonder about the point of it all.
—Bien —mintió, pues una vez superado el shock inicial comenzaba a sentir un intenso dolor.
'Fine.' Which was a lie, for now that the initial shock was wearing off, he was in considerable pain.
Mientras comenzaba con la verborrea inicial, Philip miró en derredor en busca de los cuatro presuntos candidatos.
As he went through the initial verbiage, Philip looked around at the four presumed candidates.
verb
Los terroristas lanzaron su ataque desde el interior de la provincia de Iskenderun, al mismo tiempo que Turquía comenzaba a bombardear el puesto.
The terrorists launched their attack from inside Iskenderun province at the same time as the Turkish barrage of the post began.
A este respecto, se observó que el Plan de Acción de Bali había puesto en marcha un proceso de cooperación a largo plazo que comenzaba ahora y se prolongaría más allá de 2012.
In this regard, it was noted that the Bali Action Plan launched a process for long-term cooperative action, now, up to and beyond 2012.
Comenzaba directamente con el texto.
It launched directly into text.
Me di cuenta en el momento en que comenzaba la parte central de su relato.
I realized this just as he launched into the main part of his story.
—respondió Jason, y se echó a reír mientras comenzaba a rastrear el S600 en dirección al punto desde el que lo habían lanzado al agua.
he said and laughed and began to track the S600 toward the point from which it had been launched on the waves.
Mientras su hermana comenzaba a contarle la historia, Francisco levantó la tapa de la cajita y se quedó contemplando largo rato el semblante lozano y obstinado del retrato.
As his sister launched into the story, Francis undid the lid of the box and stared for a long time at the fresh, willful face.
Mientras comenzaba el curso en Oxford, el 25 de abril de 1915, fue lanzado el asalto de las fuerzas combinadas de los británicos y los Anzac[30] en Gallipoli contra los turcos, aliados de Alemania y Austria-Hungría.
As the Oxford term began, on Sunday 25 April 1915, the British-Anzac assault was launched at Gallipoli against the Turkish allies of Germany and Austria-Hungary.
Los críticos de Barcelona, que era en donde más dinero se había gastado para su lanzamiento, dijeron que Ortega comenzaba en donde Belmonte se había detenido, que combinaba lo mejor de Belmonte y lo mejor de Joselito y que en toda la historia de la lidia no había habido un caso parecido al de Ortega ni un hombre que reuniera en una sola persona el artista, el dominador y el espada.
The critics of Barcelona, where the most money had been spent on his launching, wrote that Ortega began where Belmonte left off; that he combined the best of Belmonte and the best of Joselito, and that in all the history of bullfighting there had never been such a case as Ortega, nor any man who so combined the artist, the dominator and the killer.
Madre decía sales demasiado y comenzaba aquellos discursos de que yo a tu edad ya hacía… Yo a su edad no habría sabido qué hacer porque ella sólo limpiaba y limpiaba y no sabía cómo ir al médico sin padre, cómo había de comprar sin padre, cómo había de vivir sin padre.
Mother said you go out too much and launched into one of her lectures, at your age I was already… At her age I wouldn’t have had a clue what to do because she only cleaned and cleaned and didn’t know how to go to the doctor without father, how to go shopping without father or how to live without father.
En cuanto se hubo ido, sentí las consecuencias habituales de la primera zambullida en el vicio (ya que mi relación amorosa con Charles nunca se me había aparecido bajo esa luz). Instantáneamente fui arrastrada por la corriente, sin poder volver a la costa. Mis terribles necesidades, mi gratitud y, para decir la verdad, la disipación y la diversión que comenzaba a encontrar en este conocimiento, me alejaban de los pensamientos negros y destructores que se habían apoderado de mi corazón desde que la ausencia de mi querido Charles me había abrumado. Ahora, si pensaba en mi primer y único seductor, era con la ternura y la pena del más grande amor, envenenado por la conciencia de que ya no era digna de él. Hubiese mendigado a su lado por todo el mundo pero ¡desgraciada de mí!, no tenía la virtud ni el valor necesarios para sobrevivir a nuestra separación.
As soon as he was gone, I felt the usual consequence of the first launch into vice (for my love-attachment to Charles never appear'd to me in that light).I was instantly borne away down the stream, without making back to the shore.My dreadful necessities, my gratitude, and above all, to say the plain truth, the dissipation and diversion I began to find, in this new acquaintance, from the black corroding thoughts my heart had been a prey to ever since the absence of my dear Charles, concurr'd to stun all contrary reflections.If I now thought of my first, my only charmer, it was still with the tenderness and regret of the fondest love, embitter'd with the consciousness that I was no longer worthy of him.I could have begg'd my bread with him all over the world, but wretch that I was, I had neither the virtue nor courage requisite not to outlive my separation from him!
verb
La mención por primera vez de las medidas de fomento de la confianza en la declaración solemne con que comenzaba la Declaración Final de esa Conferencia destacó aún más su importancia.
The significance of the CBMs was further highlighted by including mention of them, for the first time, in the Solemn Declaration which opened the Final Declaration of that conference.
La Junta comprobó que se producían demoras entre el plazo para la recepción de las ofertas y la fecha en que el PNUD las abría o comenzaba a evaluarlas.
98. The Board found that delays occurred between the deadline for the receipt of bids and the date UNDP opened or began to evaluate them.
En su discurso de apertura, el Secretario General destacó el elevado costo humano de la crisis financiera cuando la economía mundial comenzaba su débil recuperación.
7. In his opening address, the Secretary-General pointed to the high human cost of the financial crisis as the world economy began its fragile recovery.
Así pues, el decenio de 1990 comenzaba sin que hubiera mecanismos eficaces de estabilización de los mercados y, además, sin que existiera consenso entre los países desarrollados y los países en desarrollo acerca de la necesidad de tales mecanismos.
The 1990s thus opened with no effective market-stabilizing mechanisms in place and, moreover, no consensus between developed and developing countries on the need for such mechanisms.
Según una opinión, la nueva sección debía sustituir a la sección con la que actualmente comenzaba el proyecto de Guía.
One view was that the new section should replace the section currently opening the draft Guide.
Un corredor comenzaba en la periferia de Jodzali y se extendía por el este hasta el nordeste, a lo largo del cauce del río Karkar, mientras que el otro iba desde la periferia septentrional de Jodzali hasta el noreste del asentamiento.
One corridor extended from the eastern outskirts of Khojaly towards the north-east, along the Karkar riverbed, while the second corridor was opened on the northern outskirts of the settlement towards the north-east of Khojaly.
Refiriéndose a las palabras con que comenzaba el párrafo 3, observó que en el párrafo 1 del Artículo 1 de la Carta también se hacía referencia al requisito de actuar de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional.
Referring to the opening words of paragraph 3, he observed that Article 1, paragraph 1, of the Charter also made reference to the requirement of conformity with the principles of justice and international law.
Y MIENTRAS LA ESCENA COMENZABA, "WOODY" ERA DELETREADO EN LETRAS DE 15 PIES
AND AS THE SCENE OPENED, "WOODY" WAS SPELLED IN 15-FOOT LETTERS
Ellos creían que una vez que te abrías a los enigmas, comenzabas a ver el mundo de otro modo.
They believed once you opened yourself up to enigmas you began to see the world differently.
Y ahora la cacería por ganancias comenzaba por la jungla. Y se le abrió paso a una nueva generación de colonizadores. En busca de los recursos naturales de la tierra.
Now, the hunt for profit is opening up the wilderness, beckoning a new breed of pioneer, in search of the earth's natural resources:
En una de mis primeras campañas comenzaba los discursos con una línea que se volvió característica.
During one of my early campaigns, I began to open speeches with a line and it became kind of a signature.
¿Recuerdas como movía los ojos y abría la boca, como si gritase, cuando la sierra comenzaba a cortar?
Do you remember how its eyes rolled and the mouth opened in a scream when the teeth of the saw ripped into its flesh?
Ese era el momento, cuando el muro comenzaba a abrirse.
This was the moment, the opening in the wall.
Y la Pupila de Cisne comenzaba a abrirse.
And now Swan's Pupil was opening.
Justo cuando su vida comenzaba a florecer.
just when his life was opening to him.
Cuando abrió los ojos, comenzaba a amanecer.
When he opened his eyes, day was breaking.
Allá por 1973, Cita con Rama comenzaba con estas palabras:
Back in 1973 Rendezvous with Rama opened with the words:
—Ni una cosa ni otra. La ventana estaba abierta y comenzaba a anochecer.
“Neither.” The window was open and, just as during their last conversation, night was falling.
Vi que se levantaba el picaporte y que la puerta comenzaba a abrirse.
I saw the latch lift, and the door began to open.
La reunión comenzaba en medio de una atmósfera agria, muy poco prometedora.
The meeting opened in an unpromising atmosphere of very bad blood.
verb
El lugar donde comenzaba el Valle de Boise.
Where the Boise Valley started up.
O, en tono afligido, amargo, comenzaba:
Or else, sadly, bitterly, he would start up:
Muy cerca, en una calle contigua, comenzaba la actividad en un mercadillo.
A street market was starting up in a side road close by.
en cuanto ella volvía a entrar, la niña comenzaba de nuevo.
Yet as soon as she came back inside, the child started up again.
El coche disminuyó la velocidad a medida que comenzaba a subir por una larga pendiente no muy pronunciada.
The carriage slowed as it started up a long and gradual grade.
—preguntó mientras pasaba junto a ella y comenzaba a subir el segundo tramo.
he asked as he passed her and started up the second flight.
–Debo descansar un poco -musitó mientras comenzaba a subir por la escalera.
“I’ve got to try to get some rest,” he mumbled, starting up the stairs.
Trent apartó la mirada, y Puller advirtió que comenzaba a temblarle ligeramente la mano.
Trent glanced away and Puller saw a small tremor start up in the man’s left hand.
Ángela se echó a reír cuando vio que Miguel se quitaba las botas y comenzaba a trepar.
Angel laughed when she saw Michael pull his boots off and start up.
Una bruma flotaba ante sus ojos y comenzaba a sentir un dolor agudo y pulsátil en la frente.
A mist swam before his eyes, and a blunt throb of pain started up at the front of his skull.
verb
Raphel apartó las mantas con los pies y se rascó la piel seca, que comenzaba a pelarse a causa de la aridez. Se estremeció.
Raphel kicked off his blankets and scratched at his dry skin. It was peeling in the aridity. He shivered.
verb
No se divertía, desde luego; pero tampoco podía negarse que comenzaba a experimentar un sentimiento de, digamos, satisfacción: a falta de pan…Se había acostumbrado a iniciar su trabajo tan pronto como sonaba una campana y dejarlo al sonar la siguiente todo recogido y listo para poderlo continuar cuando fuera preciso.
He was certainly not amused. But it could not be denied that he began to have a feeling of—well, satisfaction: bread rather than jam. He could take up a task the moment one bell rang, and lay it aside promptly the moment the next one went, all tidy and ready to be continued at the right time.
—exclamó alegremente. —Si al anochecer no he vuelto, no os apuréis —dijo Roderick—, pues como las cosas vayan bien, es posible que acampe en el fondo del precipicio y siga buscando mañana. Roderick se dirigió sin vacilar hacia la parte opuesta de la cima de la montaña, porque había podido cerciorarse de que sólo por aquel lado podía intentarse el descenso al abismo. Siguiendo aquel camino aún inexplorado, no corría, además, peligro de perderse, porque el precipicio le serviría de guía. Grande fue su disgusto cuando halló que las paredes meridionales del abismo eran tan abruptas como las del Norte, y durante dos horas buscó en vano la más pequeña hendidura por donde poder deslizarse. El camino que recorría comenzaba a estar poblado de bosque y a cada paso hallaba huellas de caza, a las que no prestó ninguna atención.
he cried gaily, waving a final good-by with his hand. “If I don't return to-night don't you fellows worry about me,” called back the youth. “If things look promising I may camp in the chasm and take up the hunt again in the morning.” He now passed quickly to the second ridge, knowing from previous experience that it would be impossible to make a descent into the gulch from the first mountain. This range, a mile south of the camp, had not been explored by the hunters, but Rod was sure that there was no danger of losing himself as long as he followed along the edge of the chasm which was in itself a constant and infallible guide. Much to his disappointment he found that the southern walls of this mysterious break between the mountains were as precipitous as those on the opposite side, and for two hours he looked in vain for a place where he might climb down.
verb
Incluso al amanecer cuando el sol comenzaba a salir... ella esperaba por él debajo del poste telefónico.
Even at dawn as the sun rose She always waited for him under the pole
Chen comenzaba a caer en la cuenta de algo.
Now something began to dawn on Chen.
el claror del alba comenzaba a alumbrar la habitación.
The room was dim in the approaching dawn.
El alba comenzaba a iluminar la escena;
A faint light was coming in from the glimmering dawn;
verb
Había sido fundada pocos años antes, cuando la vasta Corporación Angloamericana comenzaba a abrir minas, y ya era una ciudad modelo, con más de cien mil habitantes.
Founded only a few years previously, when the vast Anglo American Corporation began opening up these fields, it was already a model town of over a hundred thousand persons.
Mi padre es multimillonario, el presidente de una petrolera internacional. Ya no quiere seguir dándome dinero... ni yo lo aceptaría —dijo Evans, que comenzaba a sincerarse—.
My father is a billionaire. He is the president of an international oil company, but he will not give me any more funding, and I don’t want to use his money anymore.” Now that Evans had opened up, he seemed to want to pour his heart out.
verb
Una llegada impetuosa de olas asaltó a la urca y se sintió que comenzaba la danza espantosa con la que los barcos acogen a la tempestad.
It was time, for suddenly a sea struck the craft, a mighty rush of waters besieged the hooker, and they felt her break into that fearful dance in which ships lead off with the tempest.
verb
Varios países de la zona del euro continuaron en una dinámica de desaceleración durante el primer semestre, pero en el segundo semestre comenzaron a observarse síntomas de que su deterioro comenzaba a moderarse y, en algunos casos, se inició la recuperación después de un prolongado período de recesión.
Several eurozone economies continued to slow during the first half of the year, but in the second half there were signs that their downward slide was coming to an end and some began to recover from a lengthy recession.
Por lo general, debía ejercerse este derecho en un plazo de seis meses a partir de la fecha de entrada en vigor de la Convención, excepto en el caso de los menores, para los cuales el plazo comenzaba el día en que la persona cumplía 18 años (véase el artículo 15, ibíd., pág. 449).
This right had to be exercised, in general, within six months after the date of the coming into operation of the Convention, except in the case of minor children, where the time limit began to run from the date on which the infant child attained the age of 18 (see article 15, ibid., p. 449).
Por lo general, debía ejercerse este derecho en un plazo de seis meses a partir de la fecha de entrada en vigor de la Convención, excepto en el caso de los menores, para los cuales el plazo comenzaba el día en que la persona cumplía 18 añosArtículo 15.
This right had to be exercised, in general, within six months after the date of the coming into operation of the Convention, except in the case of minor children, where the time-limit began to run from the date on which the infant child attained the age of 18.
La marea comenzaba a subir.
The tide was coming in.
El día comenzaba a calentar.
The day’s heat would be coming.
El mapa comenzaba a vivir.
The chart had come alive.
El departamento comenzaba a ahogarlo.
The apartment had come to stifle him.
Notó que comenzaba a dolerle la cabeza.
He felt a headache coming on.
El color comenzaba a acudir a sus mejillas.
The colour was coming into her cheeks.
verb
Mientras la Primavera Árabe florecía, la reforma del Consejo de Seguridad comenzaba su otoño.
While the Arab Spring was blossoming, Security Council reform was entering its fall.
La bala lo penetraba y el dolor comenzaba a expandirse.
The bullet entered him and the pain began to spread out.
Roger entró en la cocina cuando el perro comenzaba a tambalearse por el alcohol.
Roger entered the kitchen as the dog began to reel from the booze.
verb
Comenzaba a cambiar la marea.
The tide was turning.
La plata comenzaba a ponerse amarilla.
The silver was turning yellowish.
El rostro de Mann comenzaba a congestionarse.
His face was turning red.
El pelo comenzaba a volverse cano.
Her hair was turning white.
El alivio comenzaba a tornarse en vergüenza.
Relief was turning into something like shame.
—Estaba frío y comenzaba a ponerse rígido.
“He was turning stiff and he was cold.”
verb
3. El Secretario Ejecutivo recalcó la necesidad de actuar con urgencia, señalando que el plazo de Kyoto ya comenzaba a cumplirse.
3. The Executive Secretary endorsed the need for urgency, noting that the Kyoto deadline had begun to take effect.
El día comenzaba a pasarle factura.
The day had begun to take its toll.
Una teoría comenzaba a formarse poco a poco en su cabeza.
A theory had been slowly taking shape in his mind.
verb
Imagen de las cámaras de seguridad de ti dejando la cena a las 8:42, mientras las luces se apagaban y comenzaba la interminable conferencia.
Security footage of you leaving the dinner at 8:42, as the lights dimmed and the endless lectures began.
Comenzaba a haber luz en el cielo.
The sky was just getting light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test