Translation examples
verb
Puntland también ha permanecido en calma.
Puntland remains calm as well.
La situación de la seguridad se mantuvo en calma.
The security situation remained calm.
Al parecer, la situación en esas regiones estaba en calma.
The situation in these areas appeared to be calm.
La calma se restableció al día siguiente.
Calm was restored the following day.
Manteneos en calma.
Remain calm.
25. Hay que mantener la calma.
25. Calm must be maintained.
En general, la situación de seguridad está en calma.
The security situation was generally calm.
El Universo está en calma.
The Universe is calm.
Una relativa calma había vuelto a la ciudad.
Relative calm had returned to the city.
Se restauró la calma a las 17.30 horas.
Calm was restored at 1730 hours.
¡Calma, por favor, calma!
Please calm down, calm down.
Calma, mi niña, calma.
Calm down, my girl. Calm down.
Calma, calma, por favor.
Calm down! Calm down, please.
Calma, don Natalio, calma.
Calm, Don Natalio, calm.
- Calma... Hace falta calma.
- Calm, it takes calm.
De acuerdo, calma, calma.
All right, calm, calm.
Tranquilo. - ¡Calma, Inês! - ¡Calma!
- Calm down, Inês, calm down!
Mantener la calma/Estar en calma/La calma.
Staying calm/Being calm/Calmness.
Calma, calma, messieurs.
Calm, calm, Messieurs.
Calma, calma, se dijo.
Calm, calm, she told herself.
Esa calma, esa calma exasperante, ese cinismo.
Her calmness, her exasperating calmness.
Calma, calma —rogó Escurridizo—.
“Now calm down, calm down,”
—Lo primero es conservar la calma. Calma.
The first thing to do is to keep calm. Calm.
Va.: Conservó la calma. Una calma extraordinaria.
Va: He was calm. Extraordinarily calm.
verb
Calma, encanto femenino.
Soothing, feminine appeal.
Me calmó bastante.
It felt real soothing.
Calma la piel.
It soothes the skin.
Calma al bebé.
It soothes the baby.
Calma los nervios.
It soothes the nerves.
Eso me calma.
It soothes me.
"Calma mi corazón".
"Soothe my heart."
La música me calma...
Music soothes me ...
De repente, se calmó.
Suddenly she was soothed.
Edmund se calmó, pero no mucho.
Edmund was soothed, but not much.
Esto a Frost no lo calmó del todo.
Frost was not entirely soothed by this.
en él calmó y alentó
In him was soothed and quicken'd
El océano me calma.
The ocean soothes me.
Unos dedos fuertes le abrieron la boca y vertieron por ella algo helado y gorgoteante que lo calmó…, lo calmó
Cruel fingers forced his jaws apart, pouring gurgling iciness that soothedsoothed
Su contacto me calmó un poco.
Its touch soothed me a bit.
La besó. La calmó y la consoló.
Kissed her. Comforted and soothed.
El bendito silencio la calmó.
The blessed silence soothed her.
Un lugar donde el dolor se calma.
A place where pain is soothed.
En adelante, se calmó. ¿Se calmó?
Later, she calmed down. She calmed down? Are you kidding?
Let her calm down, let him calm down.
Let her calm down, let him calm down.
—No hasta que te calmes.
     “Not until you calm down.”
¿Por qué no te calmas?
Won’t you calm down?”
No hasta que me calme.
Not until I’ve calmed down.”
Poco a poco, se calmó.
Presently, Katie calmed down.
verb
La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo deplora la erupción de violencia que se produjo recientemente después de la visita del jefe del Likud a uno de los lugares santos del Islam y ruega al Gobierno de Israel que demuestre moderación a fin de evitar recurrir a fuerzas armadas desproporcionadas para restablecer la calma.
SADC deplored the outbreak of violence that had recently occurred following a visit by the leader of the Likud Party to an Islamic holy place. It called upon the Government of Israel to exercise restraint and avoid the disproportionate use of force to quell the violence.
La razón por la que solicite su audiencia... no era ni para requerir la captura del culpable... ni por un deseo ansioso para que Su Excelencia calme mi preocupación.
The reason I sought your audience was neither to request the culprit's capture, nor an eager wish for Your Excellency to quell my concern.
Don Rodrigo, relator, que la calma no se pierda,... que si seguís discutiendo os vais a ir a la... iHaya paz!
Don Rodrigo, narrator, thy anger quell,... because if you argue further youll go to... Let there be peace!
El público se altera y se calma con mucha facilidad.
The public is easily excited and quelled.
Eso calmó la insistencia de Azareen.
This quelled Azareen’s insistence.
Calma el miedo de los hombres. Por ahora.
It quells the men’s dread. For now.
Ni siquiera este frío lo calma.
Even this cold weather cannot quell it.
Sin embargo, la calma que se respiraba en el ambiente no ayudó a atemperar sus nervios.
But the tranquility did nothing to quell her nerves.
—Cierto —contestó Isabelle, y lanzó a Jace una mirada de calma.
“Right,” Isabelle said, and gave Jace a quelling look.
Y los hay a los que no les calmó la rabia la sangre derramada en el campo de Sodden.
And there are those whose fury was not quelled by the blood spilt on the field of Sodden.
César encontró a los habitantes de Narbona presas del pánico, y los calmó poniéndose manos a la obra.
Caesar found Narbo in a panic, and quelled it by going to work.
verb
Para devolver la calma a la sociedad, es necesario que se juzgue y se castigue a los autores reconocidos de crímenes de genocidio.
The acknowledged authors of the genocide needed to be tried and punished in order to appease society.
Calma a los terroristas recompensándolos con una cumbre por la paz
-You're appeasing terrorists... ... byrewardingthem with a peace summit.
Usted me dijo que eso lo calma cuando estaba solo.
You told me you will appease him when he is alone.
A veces parece que hay ciertas señas que pueden indicar "calma" queriendo decir
Sometimes there seem to be certain hand waves that may indicate appeasement showing that
En nombre de la nación británica, le envío el mensaje a su Gobierno dequeel período de calma se ha acabado.
On behalf of the British nation, I send your government a message that the period of appeasement is over.
Sé paciente hasta que se calme el pueblo... fuera de sí por el miedo.
Only be patient till we have appeased the multitude beside themselves with fear.
Pero ni la madera ni el fuego encuentran la calma de la satisfacción ni del reposo en calor alguno, grande o pequeño, ni en nada que se le parezca, hasta que el fuego se hace uno con la madera
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[?
Su diario era chico, pero los reporteros admiraban su lucha... contra la calma por la capitulación.
His paper was small, but every journalist in Europe admired the fight he put up against appeasement in the Munich sellout.
El público se calma, y nosotros les recordamos que la ley y el orden se mantendrán en esta área.
The public gets appeased, and we remind them that law and order will endure in this bloc.
Relámpago, calma mi sed
Thunderstorm, appease my thirst
La recompensa no resucitará a los hermanos asesinados, pero tal vez calme la ira de Dios y el deshonor.
That payment will not bring our dead brothers to life but perhaps it will appease the divine anger and wipe out the disgrace Haven't you got enough?
Lo poco que había comido le calmó el hambre.
The little food she ate appeased her hunger.
La llegada de Sheila con un vaso le calmó un poco la ansiedad.
Sheila’s return with a glass appeased him a little.
En el Cielo se le vierte sobre sus manos inmortales y se calma.
It is poured into its immortal hands in Heaven and is appeased.
Una extraña calma empezó a fluir por mis venas.
A strange appeasement was now flowing through my poor veins.
es sociable, tiene un genio vivo, pero se calma fácilmente.
he is sociable; his temper is quick, but he is easily appeased.
No era el hambre que se calma y satisface completamente con hormigas y pulgones, ni con topos o marmotas.
It was not the sort of hunger to be appeased by ants and grubs, or even gophers and whistlers.
Entonces, ¿crees que…? –Claro que haré todo eso –contestó Scarlet, un poco más calma–.
“So, will you…” “Of course I’ll go do the chores,” muttered Scarlet, looking only slightly appeased.
Diana, que milagrosamente estaba enterada de su fuga y muerte, podía ahora descansar en calma.150 0
Diana, miraculously aware of the flight and death, could now rest appeased.30
El mediodía no lo calma, el sol vertical de la tarde lo exaspera como un tábano, siega hasta cerrada la noche.
Noon does not appease him, the afternoon sun overhead exasperates him like a horsefly, he works through nightfall.
verb
58. El Sr. van BOVEN se congratula de que el representante del Alto Comisionado para los Refugiados haya aprobado el proyecto, lo cual calma algunos de sus temores.
58. Mr. van BOVEN expressed appreciation for the fact that the representative of the High Commissioner for Refugees had endorsed the draft text, which allayed some of his misgivings.
Tenemos que señalar a la atención la necesidad de que cualquier resolución aprobada por el Consejo de Seguridad calme los reparos del pueblo iraquí de todas las denominaciones y afiliaciones.
We must draw attention here to the requirement that any draft resolution to be adopted by the Security Council should allay the misgivings of the Iraqi people in all their factions and affiliations.
Añadió que la única forma de que el debate sobre los controles policiales con sesgo racista pase de la retórica y las anécdotas vividas a un diálogo más racional que apoye la rendición de cuentas y la transparencia es reunir información desglosada que calme las inquietudes de la comunidad y ayude a la población de ascendencia africana y los organismos del orden a entender el alcance y la importancia del problema.
She added that the only way to move the discussion about racial profiling from rhetoric and anecdotal experiences to a more rational dialogue that supports accountability and transparency, is to collect disaggregated information that will allay community concerns and help people of African descent and law enforcement agencies ascertain the scope and magnitude of the problem.
Con respecto a la cuestión nuclear iraní, es urgente e indispensable que el Irán calme las preocupaciones y se gane la confianza de la comunidad internacional.
Regarding the Iranian nuclear issue, it is urgent and indispensable that Iran allay the concerns and gain the confidence of the international community.
Y que te pasees por aquí no calma mis malditas ansiedades.
And you dancing around the pole ain't allaying my fucking anxieties.
Nada que calme los temores con respecto a la cosa que los mató.
Nothing that will allay anyone's fears about what killed this man or his wife.
Si con tu magia, mi amado padre, has levantado este fiero oleaje, calma las aguas.
By your art, my dearest father, you have put the wild waters in this roar, allay them.
Hacerle compañía hasta que sea momento de su epidural. Responde sus preguntas, calma sus miedos.
Keep her company until it's time for her spinal, answer her questions, allay her fears.
Si con tu magia, amado padre, has levantado este fiero oleaje, calma las aguas.
If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them.
Te dejo a cargo de tu novio, querida si prueba ser tan buen marido contigo serás una mujer muy afortunada Bennett, calma su miedo, por favor sé que tu podrás.
I leave you in your fiancé's care my dear. If he proves as good a husband to you as he has amanuenses to me, you'll be a fortunate woman. Allay her fears Bennett, I know you can.
—…calma sus lenguas, padre mío…
allay their tongues, my priest .
Pero si de alguna manera eso calma tus temores, te diré que la reacción de Ben fue muy sensata.
But if it will allay your fears any, I must say that Ben’s reaction to the whole thing was very sensible.
El joven rey calmó sus miedos con una ancha sonrisa y un fuerte abrazo a cada uno de ellos, tan sorprendido de hallarlos con vida como asombrados estaban ellos de recuperarlo entero a él.
The young king allayed their fears with a broad smile and a mighty embrace for each, as much astonished as they to be alive.
La medida de la amistad del Conde Fenring puede ser evaluada por un hecho positivo: él fue quien calmó las sospechas del Landsraad, tras el Asunto Arrakis.
The measure of Count Fenring's friendship may be seen first in a positive thing: he allayed the Landsraad's suspicions after the Arrakis Affair.
Empujaba con todas sus fuerzas contra la trampilla, sobre la que me encontraba yo con cierto recelo que se calmó no poco cuando me di cuenta de que ni siquiera el enorme poderío de un simio blanco le servía contra el firme y fortísimo skeel de la vieja puerta.
He was hurling himself as best he could against the trap door, above which I stood with some misgivings which were presently allayed when I realized that not even the vast strength of a white ape could avail against the still staunch and sturdy skeel of the ancient door.
verb
Sálvanos y libéranos de las manos de tus enemigos, abate su orgullo, calma su malicia, confunde sus dispositivos, para que nosotros, estando armados con tu defensa, seamos preservados de todos los peligros, para glorificarte, dador de toda victoria por los méritos de tu Hijo, Jesucristo, nuestro Señor.
Save and deliver us, from the hands of your enemies, abate their pride, assuage their malice, confound their devices, that we, being armed with thy defence, shall be preserved from all perils, to glorify thee, giver of all victory through the merit of thy son, Jesus Christ, our Lord. Amen.
¿calma su culpa?
Assuage his guilt?
Seguro está preocupada al estar tan lejos, pero esperamos que confíe en nosotros y calme sus preocupaciones.
I'm sure you have worries being so far, but we're hoping you'll place your trust in us and assuage your worries.
¡Sanó la herida, calmó el dolor!
Healed the wound, assuaged the pain!
Calmé a mi conciencia con palabras vacías.
I assuaged my conscience with empty words.
Lo más que pudo decirse de aquella comida es que calmó su hambre.
The most that could be said for the repast was that it assuaged their hunger.
El viento era suave y la fría oscuridad calmó su sed.
A light breeze blew and the cool darkness assuaged her thirst a little.
La idea era tan cruel que calmó sus remordimientos calculando la edad de sus hijas.
The thought was so cruel that she assuaged the prickle of guilt by calculating the age of his daughters.
La tristeza de Hanna calmó mis propios dolores. Además, no quería que llorase por mí.
Hanna’s sadness assuaged my own pangs, nor did I want her to weep because of me.
Así se calmó la ira de dios, pero antes de que el pueblo se dispersase todavía se oiría la estentórea voz clamando, Estáis avisados, quien la hace, la paga, yo soy el señor.
The lord's anger was assuaged, but, before the people dispersed, his stentorian voice rang out again, Be warned, he who offends me will pay, for I am the lord.
La calmé asegurándole que yo sentía un gran respeto por todas las opiniones y creencias (una mentira descarada) y hacia el final de nuestra conversación tuve la impresión de que había disipado su inquietud.
I mollified her, asserting my great respect for beliefs of all kinds—an outright lie—and by the end of our conversation, I felt I had assuaged her worries.
Por suerte, estaba de servicio en el equipo de protección una mujer policía, Rachel Clooney, y como la voz de una mujer era más tranquilizadora que la de un hombre, la curiosidad de la señora Pasarell se calmó un poco.
Fortunately one of the female protection officers, Rachel Clooney, was on duty, and because a woman’s voice was a more reassuring thing to hear than a man’s Mrs. Pasarell’s curiosity was somewhat assuaged. Then Mr.
verb
Rompían la calma de la noche los gemidos, los suspiros ahogados de angustia y sufrimiento.
The stillness of the night was broken by groans, by stifled sighs of anguish and suffering.
Calmo, sin viento.
Still... no wind.
Totalmente en calma.
It was totally still.
Paz, permanezcan en calma.
Peace, be still.
Quédese tranquila, en calma.
Be quiet, be still.
"Calma tu mente".
"Still your mind."
Y me calmé....
And I still...
Toda esta calma.
It's all this stillness.
Calma, corazón palpitante.
Be still my beating heart.
Ten calma —le decía él—. Ten calma y espera.
Be still, he told it, be still and wait.
Todo estaba en calma.
Everything was still.
verb
En otras palabras, es una contienda por el agua y las pasturas, que esporádicamente se exacerba o se calma por efecto de otras interacciones sociales y que, por lo general, se resuelve en el marco de las costumbres tribales relativas a la resolución de conflictos.
In other words, it is a competition over water and pastures, sporadically accentuated or defused because of other social interactions, and usually settled in the context of tribal customs for the settlement of disputes.
El actual programa económico supervisado por el FMI, que se inició en noviembre de 1998 como seguimiento del programa correspondiente a 1997–1998, tiene por objeto mantener la estabilidad macroeconómica y seguir impulsando la reforma estructural en espera de que se calme la situación política y se examine la posibilidad de iniciar un servicio reforzado de ajuste estructurado.
15. The current IMF-monitored economic programme put in place in November 1998 as a follow-up to the 1997/98 programme is designed to maintain macroeconomic stability and make further progress in the area of structural reform while the political situation settles, and while a possible new enhanced structural adjustment facility programme is being considered.
Pero me calmé.
But i settled.
¡Ey, vaya, calma!
Hey, whoa, settle!
El público se calma.
The audience settles.
Se me calma el estómago.
My stomach settles.
Comer me calmó, un poco.
Eating settled me, a little.
Esta calma, esta sensación de calma, esto debía ser la muerte.
This calm, this settling feeling, this must be death.
El hielo tembló y se calmó.
The ice shuddered and settled.
El moscardón se calmó unos instantes.
The bluebottle momentarily settled.
verb
Una evaluación de las primeras experiencias registradas desde la introducción de estas nuevas competencias en los cantones de Saint-Gall y de Appenzell-Rhodas Exteriores demostró que el nuevo criterio (no limitarse a imponer la calma, sino determinar también responsabilidades; no sólo proteger a las víctimas, sino intervenir también contra los autores), se juzgaba positiva por todas las autoridades interesadas y había permitido sensibilizar a la población sobre el tema.
An assessment of initial experience since the introduction of these new powers in the cantons of St. Gall and Appenzell Outer Rhodes has shown that this new approach (not only to provide a cooling-off period but also to assign responsibility, not only to protect the victim but also to intervene against the perpetrator) was considered positive by all the authorities concerned and had led to greater awareness about the issue by the population.
4. En 1990 Georgia quedó sujeta a una relación con la Federación de Rusia que oscilaba entre la calma y la hostilidad; inclusive el reciente Presidente de Rusia amenazó explícitamente a su homólogo georgiano en relación con el destino de los territorios de Georgia.
Beginning in 1990, Georgia was subjected to a relationship with the Russian Federation that ranged from cool to hostile, with the recent President of Russia making explicit threats to his Georgian counterpart about the fate of Georgian territories.
Sabemos que no hay fórmulas mágicas y que quienes mantienen la calma en ambas partes no las prometen.
We know there are no magic formulas, and we know that cool heads on both sides are not promising such formulas.
Con calma, Teniente, con mucha calma.
Whoa. You be cool, now, lieutenant, real cool.
- Ya me calmo.
- I'm cool.
Estuve calma, con calma
I've been cool, moving cool
- ¡Con calma, niñas!
- Cool it, kids!
¡Calma, todo el mundo calma!
Be cool, everybody be cool!
Dice: Calma, colega, calma.
He says, Hey there buddy, be cool be cool.
—Tenga calma, Zorn.
            "Keep cool, Zorn.
y las variaciones de "mantener la calma".
and the variations on ‘cool.”
—Un poco de calma, Lore.
Cool your jets, Lore.
Hasta que se calme la cosa.
Until things cool off.
Tenía que mantener la calma.
I had to keep cool.
verb
Sin embargo, en los decenios pasados, la Organización inició varias operaciones eficaces de mantenimiento de la paz que resultaron en el mantenimiento de la calma en muchas zonas volátiles.
Notwithstanding, the Organization did manage to demonstrate its effectiveness in many a peace-keeping operation it undertook over the past decades and did manage to pacify many a volatile area.
Además de no impedir los disturbios ni restablecer la calma, la Fuerza de Kosovo y la Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo levantaron durante un día el toque de queda en Gnjilane para permitir la "celebración".
Not only did the Kosovo Force and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo fail to prevent or pacify the rioting; at the request of the Albanians, they even lifted the curfew in Gnjilane to enable a day-long "celebration".
Lizzie, lávate y calma al Dr. Greene.
Lizzie, scrub out and go pacify Greene, would you?
Rescató a la chica, la calmó y se la llevó a un yate en Malegaon?
He rescued that girl, pacified her.. ..and took her on a yacht at Malegaon beach?
Suspendes al profesor y calmas a las bases que te apoyan.
You suspend the teacher and pacify your support base.
Pero he leído que los calma.
But it does pacify them, I've read that.
Calmé a las brujas con un aumento en la paga de las visitas al cementerio. Y les di la bienvenida a la humanidad a los Luna Creciente con un regalo de 100 dólares en fichas para mi Casino.
I pacified the witches with an increased share in cemetery tours, and I've given the Crescents a welcome back to humanity gift in the form of 100 dollar chips to my casino.
No quiero que me calmes...
I don't want you to pacify..
La región de Gafez está en calma.
The Gafez area is pacified.
La presencia de ella le calma;
The sight of her pacifies him.
Así que se calmó dándole placer a ella.
So instead he pacified himself with pleasuring her.
Nada calma la dilatación de las venas craneales excepto el tiempo y el sueño.
Nothing pacifies dilating cranial vessels but time and sleep.
Una voz estentórea y que obligaba a escuchar calmó a las guardianas. Soltaron a Geralt.
A stentorian voice, commanding respect, tore through the hubbub of the fracas, pacifying the guards. They released Geralt from their grasp.
Aquel leve temor se calmó y silenció por obra de la droga que sus acompañantes le habían administrado en la cantina.
A feeble thing, his fear, pacified and quieted by whatever drug his companions had slipped him at the cantina.
Jaskier los calmó apoyándose en sus conexiones, explicó con pasión quién era el agresor y quién actuó en defensa propia.
Dandelion pacified them, citing his connections, frantically explaining who had been the assailant and who had acted in self-defence.
verb
En mayo y junio se registró una calma relativa en los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes.
5. May and June witnessed a relative lull in the engagement between Government forces and rebel groups.
El bombardeo de excepcional intensidad que lanzó Israel a finales de julio fue seguido por un período de calma, pero en septiembre las hostilidades volvieron a sus niveles anteriores.
The exceptionally heavy Israeli bombardment at the end of July was followed by a lull, but in September hostilities returned to earlier levels.
Después de un período de calma, los soldados advirtieron que habría una enorme explosión y, efectivamente, aproximadamente tres minutos más tarde hubo una enorme explosión.
After a lull, the soldiers warned that there would be a huge explosion and, indeed, about three minutes later there was a huge explosion.
Tras un período de calma relativa en el primer trimestre de 2010, en el período que abarca el informe se reanudaron los ataques del Ejército de Resistencia del Señor.
After a relative lull in the first quarter of 2010, attacks by LRA resumed during the reporting period.
Gracias a las medidas adoptadas recientemente, entre las que cabe mencionar el establecimiento del toque de queda en Bujumbura, en la capital reina una relativa calma.
The measures adopted recently, including the establishment of a curfew at Bujumbura, have led to a relative lull in the capital.
Como señalé ante el Consejo de Seguridad a principios de esta semana, la quietud y la calma que se perciben en cuanto a los ataques de Hamas no es más que un espejismo.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage.
Al comienzo y durante varios intervalos de calma en que el progreso parecía eludirnos, fue difícil creer que lograría cumplir con su tarea.
At the outset and during the various lulls when progress seemed elusive, it was difficult to believe that it would succeed in its task.
Toda situación de aparente calma, es una oportunidad para que Hamas se rearme y se fortalezca.
Any perceived lull is an opportunity for Hamas to rearm and strengthen itself.
Esto parece una calma momentánea
- Looks like a lull to me.
- hay momentos de calma ,también.
- There's lots of lulls, too.
♪ Espere a que el período de calma
♪ Wait for the lull
Sólo vivo en una calma...
I'm just living in a lull
Hubo un momento de calma.
There was a lull.
¿Ha habido un momento de calma?
Was there a lull?
Produce tanta calma.
It's almost lulling, in a way.
Long, calma tranquila. ¿No te gusta ella.
Long, quiet lull. Don't like it.
- Esperan a que se calme.
They wait for lulls.
No podemos calma para más largo.
We can not lull to longer.
Era un momento de calma.
It was a momentary lull.
Había momentos de calma en sus ataques.
There was a lull in their attacks.
Hubo un momento de calma, un silencio.
There was a lull--a silence.
Hubo un breve momento de calma.
There was a short lull.
¿Es la calma que precede a la tempestad?
Is this the lull before the storm?
Los momentos de calma eran frecuentes.
The lulls were frequent.
Hubo calma al salir el sol.
There was a lull as the sun rose.
La acción se calmó de nuevo.
The action lulled again.
Probablemente, esto es solo un momento de calma.
This is probably just a lull.
Después de que pasaran, hubo un periodo de calma.
There was a lull after they passed.
verb
Las tropas de la KFOR que se hallaban cerca del lugar impusieron la calma y dispersaron al grupo.
KFOR troops near the scene quietened and dispersed the crowd.
Cuando oigo tu voz el mundo se calma.
When I hear your voice the world quietens.
Retrodece mentalmente, Recupera el aliento, calma tu mente lo más que puedas.
Take a step back mentally, catch your breath, quieten your mind as much as you can.
el niño se calmó y se acurrucó contra ella.
the child quietened and curled itself against her.
La abuela susurró algo al oído de su nieta, que se calmó.
The girl’s grandmother whispered in her ear, and she quietened.
—No llores, Lizzie —le dijo él con dulzura en cuanto se calmó un poco—.
“No tears, Lizzie,” he said gently when she quietened.
verb
Algo que calme a la derecha.
Something that'll mollify the right.
El viejo se calmó y volvió a sentarse, ablandado—.
The old gentleman sank back, mollified.
Retiré la mano, pero eso no lo calmó en absoluto.
I withdrew my hand, but this did not mollify him much.
El encanto del vizconde calmó al pastor, que le devolvió la sonrisa.
Mollified by the viscount’s abundant charm, the clergyman smiled back.
Se calmó un poco, sin embargo, al ver que se miraba los pies y vacilaba.
She was a little mollified, however, when he looked at his feet with a hesitating air;
—dijo Tres ya con más calma, y añadió con envenenado interés—: ¿Así que es una mala pécora?
Three said, mollified, and added with venomous interest, “Nasty bit of work, is she?
Ablandado, el entrenador lo envió a las duchas y le advirtió que se lo tomara con más calma la próxima vez.
Mollified, the manager sent him to the showers and admonished him to take it easier next time.
—Vamos, obviamente usted tiene tanto de homosexual como de miembro del Partido Comunista. Thomas se calmó.
‘Why, you’re obviously no more a homosexual than you are a member of the Communist Party.’ Thomas was mollified.
Aquel comentario calmó a George, como era previsible, y este regresó a la mesa, de donde sacó una silla y se sentó.
George was predictably mollified by this remark and returned to the table, where he pulled out a chair and sat.
verb
¿Y eso calmó su intento?
And that somewhat dampened his ardor?
verb
Es como estar en calma en medio del océano.
It's like being becalmed in the middle of the ocean.
Mantén la calma, mi querida.
Becalm yourself, my dear.
Pero en la historia, su corazón se calma.
But in the story, her heart's becalmed.
Nos está dando caza desde que llegó la calma.
She's been hunting us ever since we were becalmed.
Estamos en calma chicha.
We are becalmed.
Y aún así, pareces... en calma.
And yet, you seem... becalmed.
Tú quédate ahí, con tu calma chicha.
You just becalm yourself right here.
Hace ocho días, hemos estado varados aquí. Hay calma.
Eight days we've been stranded here, becalmed.
Dije que deberíamos estar en calma chicha.
I did say we might be becalmed.
Si una mala ley calma Londres, debemos tenerla.
If a bad law will becalm London, we must have it.
Les ha pillado una calma chicha.
They are becalmed.
Entraron luego en una calma chicha;
They were becalmed;
Si hay calma, usaremos los remos.
For becalming, we have oars.
Se hizo el silencio sobre la cama en calma.
A silence fell on the becalmed bed.
Se encontraban varados, él parecía estar en calma.
They were stranded, he seemed becalmed.
Luego tuvieron casi un día entero de calma.
They were becalmed once for almost an entire day.
Se encontraban cansados, igual que él, en un período de calma del interregno.
Tired, like him, on a becalmed plateau of the interregnum.
con calma, enderezó el cuello y alisó el canesú con las manos.
slowly, she straightened the collar, smoothed down the rumpled bodice with her hands.
verb
Calma, no es nada serio, sólo un poco de desanimo.
Good, good. Nothing serious. Just a touch of damp, that's all.
Helda se tomó con calma los ojos humedecidos y el silencio de Katsa.
Helda took her damp eyes, and her silence, in stride.
Sobre el lecho de tierra húmeda, su respiración se calmó y desapareció lo que la separaba del pantano.
On the bed of damp earth, her breathing slowed and that which separated herself from the swamp disappeared.
Caminó con calma por el sendero de piedra hacia un pequeño jardín lateral de la casa, las hojas y flores goteaban el agua de la lluvia, los campos del otro lado estaban húmedos y verdes.
Slowly he moved along its stone path into the little garden at the side of the house, the leaves and flowers dripping softly with the rain of several days, the grounds beyond damp and green.
Aunque unas olas pequeñas, últimos coletazos del mal tiempo, seguían estrellándose con rabia contra el casco de nuestra embarcación, el mar estaba tranquilo, calmo, y tuve la sensación de que el viento se disponía a soplar de nuevo;
The sea was idle, lazy, slapping petulantly against the hull, the small waves remnants of the bad weather, but I sensed a wind would come again and hoisted the damp sail to be ready.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test