Translation examples
verb
I'll go and quieten the animals.
Iré a calmar a los animales.
One season quieten him in prison.
Una temporada en prisión le calmará.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
Podríamos corresponderle con generosidad. Estoy segura que su temperamento pronto se calmará. Y que, eventualmente, se convertirá en un ciudadano modelo.
This is between me and Montrose, and likely when he's broke a few horses, he'll quieten down.
Esto es sólo entre Montrose y yo, y seguramente se calmará cuando haya destrozado algunos caballos.
And it did not take long to quieten the two wounded soldiers down in the snug of the Duke of New York.
...y no tardó calmar los dos soldados heridos en la suntuosidad del Duque de Nueva York.
That'll quieten them down.
Con eso los calmarás.
I must quieten your displeasure and pay a fine. 300 pounds in gold?
Debo calmar su disgusto y pagar una multa. ¿300 libras en oro?
I gave Lizzie a preparation called bromocaffeine to quieten her nervous excitement and headache.
Le administré a Lizzie un preparado denominado bromocafeína con objeto de calmar su excitación nerviosa y su dolor de cabeza.
and Dad trying to quieten the whole thing down.
¡Uyyy!», y papá intentando calmar toda la situación.
Ted Riley touched my arm as if quietening a frightened horse.
Ted Riley me tocó el brazo como si calmara a un caballo asustado.
            The tutor frowned at him and held up his hand to quieten the boy.
El tutor lo miró con el ceño fruncido, y alzó la mano para calmar al chico.
cursed Poker and rode over to Shevlov, who was quietening down his horse. “What’s going on?”
—maldijo Atizador y se acercó a Shevlov, que trataba de calmar a su caballo—. ¿Qué es eso?
He gentled her until she quietened and finally fell asleep in his arms.
Richard la acarició hasta conseguir que se calmara y se quedara finalmente dormida en sus brazos.
From downstairs I heard a door closing and then Silas trying to quieten the dogs.
Oí cerrarse una puerta de abajo y luego a Silas intentando calmar a los canes.
I’m taking mercury all day, I’m poisoning myself in an attempt to quieten the pain a little.
Tomo mercurio cada hora, me estoy envenenando con tal de calmar un poco el dolor.
Here, unfortunately, was no General Conyers to take charge of the situation, to quieten Betty Templer.
Pero aquí, por desgracia, no había ningún general Conyers para hacerse cargo de la situación y calmar a Betty Templer.
Should that occur, simply tie the hair of the horse’s tail to its tongue, and it will quieten on the instant.”
Si os ocurre esto, basta con que atéis el pelo de la cola del caballo a su lengua, y se calmará al instante.
After rinsing my face in the waters of the stream, I managed to quieten my quaking limbs.
Tras enjuagarme la cara con el agua del río, conseguí calmar mis temblorosos miembros.
verb
You can push this button here to quieten the exhaust system but every time you go near the throttle, it all bursts back into life again.
Puedes presionar este botón de aquí para acallar el sonido del tubo de escape pero cada vez que te acerques al acelerador, vuelve todo a la vida.
By the fall of 1969 Nixon's initiatives had succeeded in quietening public opposition to the war.
Para otoño de 1969, las iniciativas de Nixon habían conseguido acallar la oposición del público a la guerra.
How could meditation help you to quieten your mind when you needed to quieten your mind in order to meditate?
¿Cómo iba la meditación a ayudarla a acallar la mente, cuando necesitaba acallar la mente para meditar?
and this rallied a little bit of support for their view and quietened their critics.
lo cual les supuso granjearse cierta medida de apoyo para su punto de vista, así como acallar a los críticos.
‘Take her away,’ Fulko ordered, quietening Geralt, who was about to protest, with a gesture.
—Lleváosla —ordenó Fulko, intentando acallar con un gesto las protestas de Geralt—.
Yet, however many times Alais told herself this, she could not quieten the voices in her head.
Sin embargo, por mucho que Alaïs se lo repitiera, no conseguía acallar las voces en su mente.
Now that he managed to quieten the voice of his nafs , his ego, he was ready to redeem himself.
Ahora que había logrado acallar la voz de su nafs, su ego, estaba preparado para redimirse.
Only thus could he satisfy his conscience and quieten those accusing voices from the past.
Sólo así podría satisfacer su conciencia y acallar las voces acusadoras del pasado.
After a pause he rose to his feet and waited while conversation around the luncheon table quietened.
Tras una pausa se puso de pie y esperó a que se acallara la conversación alrededor de la mesa.
It will quieten all those fears that I intend a general cancellation of debts, not to mention other, equally irresponsible acts.
Acallaré todos esos temores de que tengo intención de llevar a cabo una cancelación general de deudas, por no mencionar otras acciones igualmente irresponsables.
verb
If you quieten me like this, I will never shut up.
Si me callas así, nunca en la vida me callaré.
Keep quiet, Nancy, or I'll quieten you for a good long time to come.
Cállate, Nancy, o te callaré por un buen tiempo.
‘Luka, can’t you quieten him down?’
Luka, ¿no puedes hacerle callar?
Minou saw Bérenger scowl and attempt to quieten people.
Minou vio que Bérenger fruncía el ceño e intentaba hacerlos callar.
There must be those among them who are not happy with the confrontation, but they are quietened into solidarity.
Seguro que algunas de ellas no están de acuerdo con la confrontación, pero las demás las obligan a callar y a mostrar solidaridad.
One night when she barks and I can’t quieten her quick enough and that is it.
Ladra una noche, no puedo hacerla callar lo bastante rápido y ya está.
Ciri snorted quietly, but Yennefer immediately quietened her with a fierce look.
Ciri soltó una sorda carcajada pero Yennefer inmed iatamente la hizo callar con una mirada amenazadora.
That quietened Miss Tick down for a while, but she seemed to have something on her mind.
Eso hizo callar a la señorita Lento durante un rato, pero parecía estar dando vueltas a algo en la cabeza.
The secretary stood up and rapped his gavel on the table to quieten the Jacobin audience.
El secretario se puso en pie y dio unos golpes con su mazo sobre la mesa para hacer callar al público de jacobinos.
‘Shh, Fang, it’s us!’ said Hermione, hurrying over and scratching his ears to quieten him.
—¡Silencio, Fang, somos nosotros! —dijo Hermione, avanzando rápidamente hacia él y acariciándole las orejas para que callara—.
He was only struggling at first, but then he began to scream and I didn’t know how else to quieten him.
Al principio sólo se resistió, pero después se puso a gritar y no se me ocurrió otra forma de hacerle callar.
Desperate to quieten Wolf, Torak pretended to spot some distant prey, by standing very still and staring intently.
Desesperado por hacer callar a Lobo, Torak fingió que había visto una presa distante y se quedó muy quieto mirando fijamente.
"Ay, it'll quieten her," he answered. It was raining.
–Sí, así se tranquilizará. Estaba lloviendo.
I held up my hand to quieten him down.
Levanté la mano indicándole que se tranquilizara.
Despite their best efforts to quieten the wounded, the noise of their cries was considerable.
A pesar de todos sus esfuerzos por tranquilizar a los heridos, la intensidad de sus gritos era considerable.
"We're leaving," she said as soon as Parnasse and Redon managed to quieten the party.
—Nos vamos —dijo en cuanto Parnasse y Redon consiguieron tranquilizar al grupo—.
He waited for her to quieten, then he went on, ‘There is a window in the wall just above your head, just around the corner of the chimney.
Esperó que ella se tranquilizara y prosiguió: —Un poco por encima de tu cabeza, a la derecha de la abertura, hay una ventana.
I fought to control him and although the men hanging on my stirrup leathers were thrown about dangerously they both retained their grip until I had the horse quietened down again and we plunged on downwards.
Luché por controlarlo, y aunque los hombres que iban colgados de los estribos se zarandearon de un lado a otro, consiguieron seguir agarrados hasta que pude tranquilizar al caballo y seguimos bajando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test