Translation examples
noun
Склонность к самоубийству
Suicide tendency Missing
a) сильная депрессия с проявлением склонности к самоубийству;
(a) Serious depression coupled with suicidal tendencies;
Эта склонность была продемонстрирована в недавнем конфликте в южном Ливане.
This tendency was demonstrated in the recent conflict in southern Lebanon.
Склонность некоторых группировок к экстремизму и терроризму усилилась.
The tendency of some factions towards extremism and terrorism has grown.
В этом контексте он ссылается на то, что, по некоторым признакам, у его сына имеются склонности к самоубийству.
In this context, he refers to indications that his son Benedikt has suicidal tendencies.
До сих пор проявляется склонность к тому, чтобы вести работу на основе эксклюзивного подхода.
The tendency so far has been to work on an exclusivist approach.
i) склонность судебной системы сосредоточивать слишком много внимания на правонарушителях, а не на потерпевших (Нидерланды).
(i) The tendency of the judicial system to focus too much on the offender rather than on the victim (Netherlands).
В то же время образование, доход и принадлежность к определенному классу не оказывали влияния на склонность к совершению актов насилия.
However, education, income and class had no influence on the tendency to commit acts of violence.
b) нет никаких существенных доказательств гипотезы о том, что у гна Абу Адаса были милитаристские или экстремистские склонности;
(b) There is little evidence to support the theory that Mr. Abu Adas had militant/extremist tendencies;
Психопатическая склонность к насилию
Sociopathic homicidal tendencies.
Есть склонность к агрессии?
Any violent tendencies?
А склонность к сарказму?
And a tendency toward sarcasm?
А склонности к насилию?
Oh, and the violent tendencies?
Оно увеличивает склонность к гомосексуализму.
It increases homosexual tendencies.
Дальнейшее имеет склонность быть...
The culling has a tendency to be...
У него нет склонности к насилию.
He's got no violent tendencies.
У меня склонность к замерзанию.
I have a tendency to get chilly.
У Эйдана... склонность все драматизировать.
Aidan has... a tendency to... overdramatise things.
У Стэна те же склонности к зависимости.
He's got total addiction tendencies.
Вот она, вечная склонность Дамблдора доверять людям, несмотря на множество доказательств того, что никакого доверия они не заслуживают!
Here, again, was Dumbledore’s tendency to trust people in spite of overwhelming evidence that they did not deserve it!
— Наверно, всякому человеку свойственна склонность к какому-то недостатку, — природная слабость не может быть преодолена даже отличным воспитанием.
“There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil—a natural defect, which not even the best education can overcome.”
А из-за этой склонности к постоянной учебе поступающие из внешнего мира новые идеи легко и быстро усваиваются всей системой образования.
Because of this tendency to learn things all the time, new ideas from the outside would spread through the educational system very easily.
Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с.
In spite of their innate tendency to obedience, by some playfulness of nature that is not denied even to cows, quite a few of them like to imagine themselves progressive people, 'destroyers,' who are in on the 'new word,' and that in all sincerity, sir.
Он унаследовал эту склонность.
He has inherited a tendency.
Итак, склонность к гомосексуализму определена генетически.
The tendency is genetically determined.
Они вообще не обнаруживали склонностей к экспансии.
They showed no expansionist tendencies whatever.
Некоторая склонность к агедонизму, тенденция к…
A slight strain of anhedonism, a tendency to --
Никогда не выказывал склонности к насилию.
He never demonstrated any violent tendencies.
У них была склонность умирать на моих руках.
They all had a tendency to die on me.
Моя склонность к насилию меньше критической.
My tendency to violence is less than critical.
Жена его – неврастеничка со склонностью к меланхолии.
His wife was neurotic, had a tendency to melancholia.
И никаких суицидальных склонностей за ней тоже не наблюдалось.
Never showed suicidal tendencies before, either.
Склонность молодых компаний к экспорту (в %)
Export propensity of young firms
Общества различаются по степени склонности к насилию и подходам к разрешению споров.
Societies vary in terms of their propensity to violence, and approach to solving disputes.
Склонность к использованию экспертов из стран, не относящихся к числу промышленно развитых, возрастает.
The propensity to use experts from non-industrialized countries is increasing.
Следует тщательно проанализировать склонность Секретариата прибегать, не задумываясь, к услугам консультантов.
The Secretariat's propensity for contracting consultants at the drop of a hat should be scrutinized.
Как явствует из этого документа, склонность к миграции наиболее сильно проявляется среди молодежи.
The paper documents that the propensity to migrate is highest among young people.
Комбинация двух основных человеческих импульсов — традиционная склонность к перемещению и традиционная склонность не доверять "пришельцам", которые часто приносят с собой заболевания, голод и войну, — часто приводит к возникновению напряженности.
The combination of two fundamental human impulses – the evolutionary propensity to move and the evolutionary propensity to distrust newcomers, who frequently brought disease, famine and war – often gave rise to tension.
Между странами наблюдаются весьма глубокие различия по степени склонности предприятий к инкорпорированию, поскольку эта склонность дифференцирована между странами в зависимости от стоимости и сложности процедуры регистрации, налоговых стимулов и даже культурных факторов.
There are very large cross-country variations in the propensity of businesses to incorporate, as propensity differs between countries depending on the cost and complexity of registration procedure, tax incentives and even cultural factors.
Личные потребительские расходы на душу населения дают картину, которая ближе к реальному представлению о предельной склонности к потреблению и, следовательно, к предельной склонности к сбережению, то есть о тенденциях в инвестировании, то есть вложении средств в рост производства.
Per capita private consumption expenditure gives an idea that is closer to the reality of a knowledge of marginal propensity to consume, and hence marginal propensity to save, i.e. trends toward investment, and hence an injection of increased production.
Кроме того, склонность или несклонность жертв преступлений сообщать о происшедшем властям зависит от социокультурных особенностей.
Furthermore, there are social and cultural differences in the propensity of victims to report incidents to the authorities.
В условиях растущей переполненности тюрем у заключенных, вынужденных жить в тесноте, возрастает склонность к насилию.
Owing to the growing prison overpopulation, crowding has worsened for detainees, and with it a propensity for violence.
Склонность к насилию.
Propensity towards violence.
У вас поразительная склонность к насилию.
Your propensity for violence is remarkable.
Думаю, это больше, чем склонность.
I think it's more than a propensity.
Эти существа проявляют ужасающую склонность к насилию.
These creatures exhibit a terrifying propensity for violence.
Да, склонность к драматизму - тоже из симптомов.
DUCKY: Yes, and a propensity for the dramatic.
У вас есть некоторая склонность к кострам, Эрнесто.
You have a certain propensity for bonfires, Ernesto.
Я не вижу у него склонности к насилию.
I'm not seeing a propensity for violence here.
И также вырастаешь со склонностью к насилию.
You also grow up with a propensity for violence.
Одно остается неизменным - твоя склонность к самоуничижению.
One thing remains consistent -- your propensity for self-deprecation.
А затем чувство юмора пересилило эту склонность.
Then my desire to have fun overcame my propensity.
- У меня, однако, есть склонность к пулям.
“Mine, however, has a propensity for bullets.”
Их неискренность, нечестность, склонность к насилию — или что-нибудь еще?
Their insincerity, dishonesty, propensity to violence, or whatever it may be?
— Вы недооцениваете мою склонность действовать по вдохновению, Дэн.
You underestimate my propensity for acting on a whim, Dan.
То, как она выплатила его долг, лишь поощрит его склонность к игре.
To have paid off Hubert’s debts in that fashion was merely to encourage him in his gaming propensities.
Поймите, пожалуйста, что речь идет не о его склонности к насилию.
Now, understand, I’m not talking about his propensity to violence—which I believe is nearly nil.
Упрям, но справедлив Рой Честли, со своей склонностью видеть лучшее в каждом человеке.
Firm, but fair, was Roy Straitley; with a natural propensity to believe the best of anyone.
Теперь я умею замечать в людях такую склонность (и держусь подальше).
I am able to spot propensities like that in people now (and I keep my distance).
Каждая порочная склонность, ведя его ко злу, обрекала его на воздаяние.
Each faulty propensity in leading him to evil, had led him likewise to punishment.
Никто не знал происхождения и родословной шлюх, но, похоже, что склонность к насилию была у них врожденной.
No one knew the origin of the whores, but their propensity for violence seemed to have been bred into them.
Он не унаследовал роковой склонности своей матери, но у него был слабый характер.
He had not inherited his mother’s fatal propensity for drink, but nevertheless he had in him a strain of weakness.
Можно было бы, конечно, поинтересоваться происхождением этой склонности к несправедливости.
Well might we enquire as to the origin of this inclination to injustice.
Сейчас все зависит от ваших интересов, склонностей и намерений.
Everything hinges now on your interest, inclination and intention.
К этому у нас нет ни темперамента, ни склонности, да и средств.
We do not have the temperament or the inclination for it, nor do we have the means.
В частности, развитые страны продемонстрировали наибольшую склонность к ограничению иммиграции.
In particular, developed countries showed the strongest inclination towards restricting immigration.
Администрация исправительно-трудовых колоний обеспечивает осужденного работой с учетом уровня его трудоспособности и склонностей.
The colonies' administrations provide their inmates with work suited to their abilities and inclinations.
Доминирующей власти и доминирующей культуре <<не присуща>> склонность слушать с намерением чтото узнать.
The dominant power and the dominant culture are not "naturally" inclined to listen with the intention of learning.
Однако правоприменительные органы, как правило, проявляют склонность к тому, чтобы пытаться примирить супругов.
However generally the inclination on the part of law enforcing authorities is to effect reconciliation between the spouses.
Отсутствию культурных активов в муниципиях сопутствует отсутствие склонности пользоваться ими, когда они и существуют.
The lack of cultural assets in the municipalities is coupled with the lack of inclination to patronize them should they exist.
* Программы не предусматривают в достаточной мере проведения практических занятий с учетом условий жизни учащихся и их склонностей и предпочтений.
* Shortage of accompanying activities that are linked to the students' environment and suited to their inclinations and preferences
Мы замечаем склонность к изучению альтернативных путей для такого договора вне рамок настоящей Конференции.
We have discerned an inclination towards exploring alternative avenues for such a treaty outside this Conference.
Нет никакой склонности.
It is not an "inclination".
- ...и явную склонность к...
- ...and a pronounced inclination toward...
если почувствуете склонность.
Come to the club whenever you feel so inclined.
Предметы имеют странную склонность к падению.
Objects are inclined to fall.
У них нет склонности делиться.
Born with no natural inclination to share.
Моя дочь проявляет некую склонность, по словам моей...
My daughter seems inclined toward...
У него есть повод и склонность.
He's got the reason and the inclination.
Они имеют большую психолгическую склонность сделать признание.
They're more psychologically inclined to confess.
- Использовать ее, чтобы удовлетворить свои склонности?
- To use her to satisfy your sick inclinations?
Должно быть, сложно удовлетворить такую склонность:
Must be enormously difficult to accommodate that inclination.
И потому последнее имело меньше силы и проявляло менее склонности противодействовать государству.
The clergy, therefore, had both less power and less inclination to disturb the state.
Но если говорить о легкой склонности, — я уверена, что после одного хорошего сонета от нее может не остаться и следа. Дарси улыбнулся.
But if it be only a slight, thin sort of inclination, I am convinced that one good sonnet will starve it entirely away.” Darcy only smiled;
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
— Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, — сухо и как бы даже с оттенком высокомерия ответил Свидригайлов, — а потому отчего же и не побывать пошляком, когда это платье в нашем климате так удобно носить и… и особенно если к тому и натуральную склонность имеешь, — прибавил он, опять засмеявшись.
“In fact, I'm not particularly interested in anyone's opinion,” Svidrigailov answered dryly and even as if with a shade of haughtiness, “and therefore why not be a vulgar fellow for a while—the attire is so well suited to our climate, and...and especially if that is also one's natural inclination,” he added, laughing again.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
– Мне все-таки кажется, что у тебя есть склонность к этой работе. – Склонность? – она была ошарашена. – Но я никогда...
"I believe you have the inclination." "Inclination?" She was stunned. "I never--"
А я по склонности помпеянка.
And I'm Pompey by inclination.
- у тебя есть естественная склонность.
You have a natural inclination.
– Думаю, по природной склонности.
“Natural inclination, I think.”
Неужели это порочная склонность?
Can this be a vicious inclination?
— Я никогда не видела более многообещающей склонности.
I never saw a more promising inclination;
Джордж был скептиком как по воспитанию, так и по склонностям.
George was a skeptic both by training and by inclination.
Дзау был талантлив, имел склонность к науке.
Jau was bright, academically inclined.
У него есть некоторая склонность драматизировать события.
He is a little inclined to overstate his case.
У Долли есть склонность, мягко говоря, нахальничать.
Dolly is inclined to be, mildly speaking impudent.
noun
Как представляется, что нам очень повезло со склонностью восхвалять в этом многостороннем форуме, где берутся обязательства и приносятся жертвы.
It seems that we are blessed with a penchant for songs of praise in this multilateral temple of commitment and sacrifice.
Для того чтобы Организация Объединенных Наций стала тем самым надежным партнером, в котором мы все так нуждаемся, необходимо сдерживать ее склонность к удовлетворению всех потребностей всех народов.
For the United Nations to be the effective partner we need, its penchant for being all things to all people must be constrained.
Находясь в тюрьме Чичири, г-н Кудзиве, имеющий склонность к приобретению знаний, изучает информационные технологии и маркетинг, а также читает вслух своим сокамерникам.
Given his penchant for learning, he spends his time at Chichiri Prison studying IT and marketing, as well as reading to co-inmates.
Поэтому к ним должны применяться такие же, если не более высокие, стандарты подотчетности, как и к другим сотрудникам, и, в частности, необходимо уделить надлежащее внимание присущей некоторым из них склонности обращаться к средствам массовой информации.
They must therefore be held to the same, if not higher, standards of accountability as other staff and, in particular, their penchant for running to the media must be addressed.
Вместе с тем склонность некоторых государств представлять свои взгляды в качестве универсальных норм неизбежно вызывает сопротивление, ненужную политизацию процесса и в конечном итоге вредит делу прав человека.
But the penchant of some States to present their views as universal norms inevitably provokes resistance, unnecessarily politicizes the process and is ultimately unhelpful to the cause of human rights.
28. По мнению Управления служб внутреннего надзора, склонность делать упор на академических исследованиях и писать статьи для экономических журналов является обратной стороной издавна существующей в ЭКЛАК традиции поддержания высокого интеллектуального уровня.
28. In the view of the Office of Internal Oversight Services, a penchant for focusing on academic research and producing papers for economic journals is the downside of the long tradition of intellectual dexterity at ECLAC.
В условиях столь туманных формулировок нам, государствам-членам, и вступающему в должность Генеральному секретарю не остается ничего большего, кроме как постараться извлечь как можно больше полезного из бытующей в Организации Объединенных Наций склонности к конструктивной двусмысленности и более четко определить параметры этой должности.
Given these vague terms, it is left to us Member States and to the incoming Secretary-General to make the most of the United Nations penchant for constructive ambiguity and to trace the parameters of the role more precisely.
Однако в сельских районах Северо-Западной пограничной провинции численность работающих мужчин несколько уменьшилась, что было вызвано, возможно, сокращением возможностей для земледелия и традиционной склонностью сельских пуштунов к перемене места в поисках новых возможностей для торговли и коммерческой деятельности.
However, the volume of male labour force has shrunk slightly in rural NWFP, probably, due to declining farming opportunities and, rural pathan's historical penchant for breading new ground especially in trade and commerce.
Но если прогресс - это победа над нищетой, обуздание человеческой склонности к конфликтам и насилию и обеспечение долгосрочной устойчивости человеческой жизни на планете, тогда, боюсь, что мы вступаем в новое тысячелетие практически отнюдь не в лучшем положении, чем то, каким оно было сто лет тому назад.
But if it means the conquest of poverty, the taming of the human penchant for conflict and violence, and ensuring the long-term sustainability of human life, I am afraid that we may be entering the new millennium not really much better off than we were a century ago.
Как нам всем прекрасно известно, некоторые круги слишком часто проявляют склонность находить предлоги для того, чтобы не принимать своевременные и достаточно решительные меры или, к сожалению, вообще не принимать никаких мер, когда то или иное государство предпочитает не выполнять добровольно взятые на себя перед международным сообществом обязательства.
As we know all too well, too often there is a penchant in some corners to find excuses not to act in a timely and sufficiently forceful manner. Or, regrettably, not to act at all when a State chooses not to comply with its freely undertaken obligations to the international community.
Склонность к кокаину?
Penchant for cocaine?
Твоя склонность к кастрации, моя клептомания.
Your penchant for emasculation, my kleptomania.
И еще определенная склонность к драматизму.
And a certain penchant for the dramatic, I think.
У Чальза была склонность попадать в неприятности.
Charles had a penchant for getting in trouble.
Его склонность к пластической хирургии - не моё дело.
His penchant for plastic surgery isn't my concern.
У вас и вправду есть склонность к насилию.
Wow, you really have a penchant for violence.
У вашего сына всегда были склонности к секретам.
Your son has always had... a penchant for secrecy.
Да, мы слышали о вашей склонности к творческой бухгалтерии.
Yes, we heard about your penchant for creative bookkeeping.
мультимиллионер со склонностью к азартным играм - ничего не напоминает?
multimillionaire with a penchant for gambling -- ringing any bells?
Она сказала, что у меня склонность к саморазрушению.
She told me that I had a penchant for destruction.
Ваша склонность к метафорам…
Your penchant for metaphor…
Леандро питал склонность к сентенциям.
Leandro had a penchant for didactic aphorisms.
Катриона размышляла над склонностью Майлза к преуменьшению.
Ekaterin reflected on Miles's penchant for understatement.
Питаешь склонность к старикам? — Ты же не старик!
You have a penchant for old men?” “You’re not old!
У него, как видно, особая склонность к моим детям.
He seems to have a penchant for my children.
У эфиопов есть склонность решать все споры с помощью кинжала.
These Ethiopians had a penchant for settling arguments with the dagger.
У Барнза была склонность к женщинам и к маленьким, хрупким вещам.
Barns had a penchant for women, and small, fragile things.
Я не испытываю симпатий к склонности моего народа строить империи.
I have no liking for my people’s penchant for empirebuilding.”
Безрассудная ярость сочеталась в туземцах с омерзительной склонностью к самоуничтожению.
The natives combined insensate fury with a gruesome penchant for self-immolation.
Ее склонность к сексуальному нижнему белью, вполне возможно, превратит его в фетишиста.
Her penchant for sexy underwear was likely to give him a fetish.
Для этого необходимо проявить политическую волю, преодолеть нашу склонность к запутанной и повторяющейся риторике и тем самым избавить друг друга от словесного наказания.
To do that we must have the political will to overcome our addiction to obfuscating and repetitive rhetoric, thereby sparing one another excessive verbal punishment.
Никарагуа твердо верит в то, что сейчас в мире нет другой более важной задачи, чем необходимость избавиться от пагубной склонности людей к насилию, независимо от того, используется ли оно для присвоения собственности других или же в целях самообороны.
Nicaragua strongly believes that there is nothing more urgent in the world than to set ourselves free from the terrible human addiction to violence, whether it is used to appropriate the belongings of others or in self-defence.
7. Правительственные и неправительственные источники выражают серьезную обеспокоенность по поводу развития у детей склонности к азартным играм, что обусловлено открытием казино, а также ввозом и распространением игральных автоматов.
7. Both governmental and non—governmental sources have expressed serious concern with respect to the rising incidence of gambling addiction in children brought about by the opening of casinos and the importation and proliferation of gambling machines.
Своими заранее предопределенными, нереалистичными, непрактичными и абсолютно предвзятыми выводами эти резолюции подпитывают пагубную склонность палестинцев к культуре мученичества и способствуют поддержанию у них искаженного представления о действительности, поощряя рассуждения о правах, не сопровождаемых обязанностями.
In their predetermined, unrealistic, impractical and completely biased conclusions, these resolutions feed the Palestinians' addiction to the culture of victim hood and give them a fictitious sense of reality and a discourse of rights without responsibilities.
83. Воспитательная программа в УНП, направленная на оказание помощи подросткам в преодолении наркомании, склонности к правонарушениям и агрессивности, носит ограниченный характер, при этом указанные учреждения не располагают надлежащими возможностями для оказания помощи всем нуждающимся в ней подросткам.
83. Behavioural programme in YOIs to help teenagers deal with drug addiction, offending behaviour and anger management are limited and there are not enough places available for all the young people who are in need of this kind of help.
Кроме того, эта проблема в значительной степени влияет на рост преступности, поскольку в семье, где процветает насилие, молодые люди имеют большую склонность к совершению преступлений, наркомании, алкоголизму, отсеву из школы и беременности в подростковом возрасте.
Family violence also has a direct impact on the rising crime rate, since children from violence-prone families are more likely to drop out of school, to become pregnant, and to drift into crime, drug addiction, and alcoholism.
Несколько факторов объясняют это различие в показателях между мужчинами и женщинами: меньшая подверженность женщин некоторым сильным психозам, таким как раздвоение личности, склонность к употреблению спиртных напитков и лекарственных препаратов, поведенческие нарушения, требующие применения седативных средств.
The disparity between male and female hospitalization rates can be attributed to various causes, including the fact that women are less prone to some severe psychiatric conditions -- such as personality disorders, drug and alcohol addiction and behavioural disorders -- that require hospitalization.
План профилактических мер в отношении такой пагубной привычки на 2001-2007 годы предусматривает расширение средств, выделяемых на профилактику, и в частности профилактику склонности к алкоголизму, проведение разъяснительной кампании среди широкой публики, информационной кампании среди медицинских работников, а также выпуск информационного бюллетеня.
Under the 2007-2011 addiction prevention plan, more resources are to be devoted to prevention, especially of alcohol abuse, to information campaigns directed at the general public and health professionals and to the creation of a cheap rate telephone helpline.
У тебя есть склонность.
You have an addiction.
Мать с некоторыми склонностями
A mother that tends towards addiction,
У меня нет склонности к привыканию.
I'm not an addicted personality.
У них обоих склонность к азарту.
[grunting] they're both addicted to gambling.
Не переживай, у меня нет склонности к привыканию.
Don't worry. I don't have an addictive personality.
У тебя, как это называют, склонность к зависимостям.
You've got what they call an addictive personality.
Ну, оказалось, что у Мэдди есть одна склонность.
Well, it turns out that Maddie has an addiction.
Вы были энергичны, как Флобер со склонностью к смайлам.
You came on strong, like Flaubert with an emoji addiction.
— А склонность обязательна?
Is addiction necessary?
– Это была не склонность, – проворчала она по-прежнему горько.
“It wasn’t an addiction,” she grumbled, still bitter.
— За что? — спросил Баррент. — Отсутствие склонности к наркотикам.
"What for?" Barrent asked. "Non-drug addiction,"
– Так же, как я, зная твою склонность к кофеину.
“Just like I’m looking out for you and your caffeine addiction.”
И на протяжении нескольких лет у него была положительная склонность к подслушиванию.
And for a period of years he had a positive addiction to eavesdropping.
За год с небольшим, что мы были женаты, я ощутил в себе склонность к домашним делам.
In the fourteen months since we had been married, I had become addicted to domesticity.
Мозговые импульсы Джесси не указывают на наличие у нее патологической склонности ко лжи.
“There is nothing about her cerebra-impulses that would indicate a pathological addiction to lying.”
– Лизбет всегда отличалась склонностью к примитивным метафорам, – неодобрительно заметила Надина.
"Lisbet always did have an addiction for the most primitive metaphors," Nadina recalled with faint distaste.
Кофе! Он давно приобрел склонность к этому напитку — еще одна американская привычка, которую он перенял.
Coffee! He’d become addicted to the stuff, another American habit that he’d acquired.
noun
e) Проблемы Конго не будут решены чрезмерно усердными группами правозащитников, имеющими склонность обличать и бичевать и игнорирующими реальные проблемы на местах.
(e) The problems of the Congo will not be solved by over-zealous human rights groups bent on finger-pointing or bashing and ignoring the real problems on the ground.
Ну, это странная склонность,
Well that is an odd bent,
У него были склонности, чтобы научиться читать и писать.
He had a bent for learning to read and write.
Или попытками держаться на шаг впереди искусственного интеллекта со склонностью к мировому доминированию.
Or trying to stay a step ahead of an artificial superintelligence bent on world domination.
Её тяжело постичь самостоятельно, но далеко не невозможно, если у тебя есть склонность.
Hard to crack on your own, but far from impossible, if you have the natural bent.
Дарси, который, по ее убеждению, должен был отвернуться от нее, как от лютого врага, постарался при этой случайной встрече сделать все возможное, чтобы сохранить их знакомство. Не позволяя себе подчеркивать свою склонность и избегая в поведении всякой вычурности, он стремился заслужить доброе мнение о себе ее родных и сблизить ее со своей сестрой.
He who, she had been persuaded, would avoid her as his greatest enemy, seemed, on this accidental meeting, most eager to preserve the acquaintance, and without any indelicate display of regard, or any peculiarity of manner, where their two selves only were concerned, was soliciting the good opinion of her friends, and bent on making her known to his sister.
Легкая склонность к преувеличениям!
A mild bent toward exaggeration.
склонности к философии я у него не замечал.
he shows no bent to philosophy.
У тебя склонность к мазохизму?
Do you have a bent toward masochism?
Значит, не склонность к самовыражению.
Not a bent for self-expression: orphaned nieces.
У Сэры никаких особых склонностей нет.
Sarah has no special bent.
Вас удивляет наличие у меня литературных склонностей?
Does it surprise you to bear I have a literary bent?’'
Экипаж, похоже, уснул или имел склонность к самоубийству.
The crew seemed asleep or bent on suicide.
Возможно, это была идея Синклера. У него как раз есть склонность к садоводству.
Perhaps it was Sinclair’s idea—he’s a bent for gardening.
Эта яркость ассоциировалась с изобретательностью и со склонностью к патологии.
That brightness was associated with resourcefulness and a bent toward morbidity.
Как минимум он думал, что имеет склонность, и искал доказательства.
At least, he thought he was bent, and he was looking for proof.
Обладающие ядерным оружием соседи не имеют склонности к ненасильственным вариантам, таким, как добровольный отказ от оружия.
Nuclear neighbours do not inspire non-violent predilections, such as voluntary renunciation of weapons.
Усилия по реабилитации, предпринимавшиеся ранее, включая специальную программу государства-участника для лиц, осужденных за совершение половых преступлений, не дали желаемого результата, и его склонность к совершению подобных преступлений оказалась настолько сильной, что он не прекратил своих действий, несмотря на предупреждение и зная о том, что он находится под надзором полиции.
Previous rehabilitation efforts, including the State party's specialized sex offender programme, had not worked, and such was his predilection to this offending that he continued despite a warning and knowledge that he was being observed by police.
Он показал склонность для изображения детей?
Did he show a predilection for images of children?
У тебя склонность к сексуальному насилию, да?
You have a predilection for sexual violence, don't you?
С человеком... со склонностью к свежей плоти.
For a man... with a predilection for unsoiled flesh.
Возможно, случившееся усилило мою склонность и сняло все запреты.
Perhaps whatever happened amplified my predilections and removed inhibitions.
Откуда у вашей расы эта нелепая склонность к сопротивлению?
Where did your race get this ridiculous predilection for resistance?
Вы тоже, доктор как и ваша продолжительная склонность к бесполезной показухе.
Nor have you, Doctor, as your continued predilection for irrelevancy demonstrates.
Для Доктора так типична склонность ко всему третьесортному. но мне и это сойдет.
So typical of the Doctor's predilection for the third-rate but it will serve my purpose.
Брат, мне интересно кто из нашей семьи, по твоему мнению, имеет большую склонность к предательству.
Brother, I wonder who among our family, do you suppose, has the greatest predilection for betrayal.
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
I must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and fastidious.
Тесла может и повлиял на твои чувства, Джон, но никто не становится тем, кем был ты без склонности к убийствам.
Tesla may have shocked you into your senses, John, but nobody becomes what you were without a predilection for killing.
Разве женщины не отличаются склонностью к дуракам?
Did women never have a predilection for fools, I should like to know;
– И не зря, учитывая вашу склонность к распространению сплетен.
“With good reason, considering your well-known predilection for starting rumors.”
— Бог мой, да у тебя просто склонность заниматься любовью в многолюдных местах!
“Why, I believe you have a predilection for making love in public places!”
Вам поручили следить за Флэндри. Зная его склонности, можно не удивляться, что он настоял на такого рода попутчице.
Knowing Flandry's predilections, one is not surprised that he should insist on a companion like you.
Он отметил, что последний путь наиболее трудный и опасный из всех и, более того, является склонностью древних магов.
He stated that the last one is the most difficult and dangerous of the three and was, by far, the old sorcerers' predilection.
Она знала, что склонность Эрли пренебрегать законом, когда ему было удобно, приводила Джефа в ярость.
She knew that his predilection for ignoring the law when it suited him to do so drove Jeff crazy.
Склонность мистера Уилта к обществу полицейских мне совершенно непонятна, но у меня нет никаких оснований вмешиваться.
Mr Wilt’s predilection for the company of police officers is quite incomprehensible to me, but it disqualifies me from interfering.’
Вы ощутили в душе некую склонность, а затем, проявив характер и волю, решили посвятить себя литературе.
Deep down, you’ve felt a certain predilection, and you’ve bolstered it with an exertion of will and decided to devote yourself to literature.
Благодаря склонности Альфреда Рекстона к сплетням, тайная помолвка Сесилии с мистером Фонхоупом стала широко известна.
Thanks to Alfred Wraxton’s predilection for gossip, Cecilia’s secret engagement to Mr Fawnhope was widely known.
Она не смогла понять ни отношений между людьми, ни склонности англичан жить в деревне, их кратких визитов в Лондон.
She could not understand the relationships among the classes of society or the predilection of Englishmen for living in the country with only brief visits to London.
По мнению моей делегации, гибкость и склонность эффективно начать переговоры тем более необходимы в условиях нынешней международной обстановки в сфере безопасности.
In my delegation's view, flexibility and disposition to effectively start negotiations are all the more necessary in the present international security environment.
- Индивидуальные программы: правило 69 гласит, что для каждого заключенного следует разрабатывать программу работы с ним, исходя при этом из его индивидуальных потребностей, способностей и склонностей.
Individual programmes: Rule 69 states that a programme of treatment shall be prepared for each prisoner in the light of the prisoner's individual needs, capacities and disposition.
Оно также должно оцениваться на оснoве степени склонности нарушающего право государства использовать такие процедуры урегулирования, как переговоры, примирение или даже арбитраж, которые не могут инициироваться в одностороннем порядке.
It should also be measured on the basis of the degree of the law-breaking State's disposition towards the use of settlement procedures such as negotiation, conciliation or even arbitration, which cannot be initiated unilaterally.
Все эти варианты являются попытками внедрить значительные инновации в Устав и в ряде случаев отражают склонность многих государств-членов проявлять гибкость и творческий подход для того, чтобы добиться продвижения к общему согласию.
All these options represent substantial innovations to the Charter and in several cases correspond to the disposition of many Member States to be flexible and creative in order to achieve progress towards a general agreement.
11. Много работ написано об организационной структуре и численности организации <<Аль-Каида>>, однако аналитики согласны в том, что за последний год ее влияние, равно как и ее склонность или способность совершать террористические акты, не уменьшились.
Much is written about the organizational disposition and strength of Al-Qaida, but analysts agree that its influence has not declined over the last year, nor has its intention or ability to attack.
И самым важным из них является, вероятно, политическая склонность государств-членов демонстрировать чувство гибкости, которая имеет насущное значение для достижения консенсуса, равно как и добрую волю, с тем чтобы предметно разбирать все проблемы повестки дня Конференции, и в том числе деликатные.
The most important of these is probably the political disposition of member States to demonstrate a sense of flexibility which is vital for arriving at a consensus, and the goodwill to substantively address all issues on the Conference's agenda, including the sensitive ones.
157. Обеспечение свободного развития индивидуальных способностей и склонностей детей, проявление их творческой активности в условиях эмоционального благополучия и на основе сотрудничества с обучающими взрослыми является одной из главных задач, решаемых в службах консультативной помощи семье.
Ensuring the unfettered development of children's individual abilities and dispositions, bringing out their creativity in a context of emotional well-being and cooperation with their adult teachers is one of the main issues addressed by the services providing consultative assistance to families.
Что касается негативных сторон, то склонность доноров и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, вознаграждать прежде всего за финансовый успех обусловила появление в этом банке практики жертвования интересами женщин, если они вступают в противоречие с соображениями финансовой устойчивости.
However, on the negative side, the donor and international development community’s disposition to reward financial success above all else, might have given rise to Bank practices which sacrificed women’s well-being when it came into conflict with financial sustainability.
Учитывая её опасные склонности,
Considering her dangerous disposition...
И что же это за склонности?
And what disposition is that?
И губительно для человека с вашими склонностями.
And disastrous to someone of your disposition.
И своей изумительной, божественной склонностью к игре.
And with their marvelous, divine disposition to play.
Ваша склонность к бизнесу гораздо больше... агрессивная, чем вашего отца.
Your disposition towards business is much more... aggressive than your father's.
В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant.
Такая же склонность накоплять и хранить сокровища проявлялась у государя, как и у его подданных.
The same disposition to save and to hoard prevailed in the sovereign as well as in the subjects.
напротив, эта склонность, порождаемая другими причинами, необходимо поставляет потребителей многочисленным пивным.
but that disposition arising from other causes necessarily gives employment to a multitude of ale-houses.
Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который больше всего подходил ей по своему нраву и склонностям.
She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her.
Отнюдь не многочисленность пивных, если прибегнуть к наиболее сомнительному примеру, порождает общераспространенную в простонародье склонность к пьянству;
It is not the multitude of ale-houses, to give the most suspicious example, that occasions a general disposition to drunkenness among the common people;
Но не будь склонности к торгу и обмену, каждому человеку приходилось бы самому добывать для себя все необходимое ему для жизни.
But without the disposition to truck, barter, and exchange, every man must have procured to himself every necessary and conveniency of life which he wanted.
Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они на первый взгляд между собой ни сочетались, — это никак не сказывается на счастье супругов.
If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least.
Английский парламент ни в одном случае не проявил ни малейшей склонности чрезмерно обременять те части империи, которые не представлены в нем.
The Parliament of England has not upon any occasion shown the smallest disposition to overburden those parts of the empire which are not represented in Parliament.
Все эти различные способности и свойства ввиду отсутствия способности или склонности к обмену и торгу не могут быть использованы в общих целях и ни в какой мере не содействуют лучшему приспособлению и удобствам всего вида.
The effects of those different geniuses and talents, for want of the power or disposition to barter and exchange, cannot be brought into a common stock, and do not in the least contribute to the better accommodation and conveniency of the species.
Я всегда испытывал склонность к духовному образу жизни.
I was always of a spiritual disposition.
Скажем просто, что у нее нет романтических склонностей!
Let us say, merely, that she has not a romantic disposition!
– Вовсе нет, – возразил Пуаро. – Они очень сильно различаются по своим характерам и склонностям.
said Poirot. “There are very great differences in character, in disposition.
Несоответствие внешности внутренним склонностям беспокоило меня всю жизнь.
The disparity between outward appearances and inner disposition had disturbed me all my life.
Само собой разумеется, молодой человек с характером и склонностями Билли не мог не чувствовать себя довольным таким обществом.
No wonder then that a young fellow of Billy's disposition was well content in such society.
Потому они и способны к вдруг возникающим склонностям, к внезапным привязанностям, что можно наблюдать сейчас у Марго, у Шулы и у Лала.
From this came a disposition for sudden attachments such as you now saw in Lal, Margotte, and Shula.
И в результате не обнаружил в его внешности каких-либо признаков склонности к самоубийству.
At the end of his scrutiny he had to admit that he found nothing in his appearance suggestive of a disposition to commit suicide.
Процент смертности от их яда знаменательно высок и создает им репутацию, совершенно несоответствующую ни их численности, ни их склонностям.
The mortality rate from their venom is notoriously high, giving them a reputation all out of proportion to their numbers and disposition.
В душе ее застыла какая-то метафизическая горечь, несколько уравновешивавшая ее склонность по-матерински относиться ко всему, что попадалось ей на глаза.
There was a kind of underlying metaphysical bitterness fl her that balanced her general disposition to mother anything.
Я решил еще раз позвонить Зоммервильду и сказать ему, что особенно недостойным я считаю его насмешки над моей склонностью к моногамии.
I decided to phone Sommerwild again and tell him I thought it particularly despicable of him to make fun of my monogamous disposition.
Критерий "особой склонности" к совершению правонарушений непременно ведет к субъективным оценкам, которые во многих случаях сопровождаются принятием мер, означающих ограничение свободы тех, чья единственная склонность заключается в том, что их критерии отличаются от официальной линии.
The criterion of "special proclivity" to commit offences is a subjective standard that frequently leads to the adoption of measures involving restrictions on the freedom of persons whose only proclivity is to hold views that differ from the official line.
Когда мужчины заражаются болезнью в результате полового акта, их склонность к половым связям с различными партнерами воспринимается как норма.
When men contract the disease through sexual intercourse, their proclivity for multiple partners is assumed to be the norm.
За свою короткую историю Индия сложилась как государство с явной склонностью обращения к силе или к угрозам применения силы.
In its short history, India has emerged as a State with a clear proclivity towards resorting to force or the threat of the use of force.
Учитывая склонность многих коренных народов к сельскому хозяйству, производство биотоплива может потенциально обеспечить широкие экономические возможности.
Given the proclivity for agricultural production among many indigenous peoples, biofuels could potentially provide great economic opportunities.
5. Специальный докладчик напоминает уже указанные в предыдущих докладах понятия "опасности" и "особой склонности", определенные в статье 72 уголовного кодекса.
He drew attention to the concepts, defined in article 72 of the Penal Code, of "dangerousness" and a "special proclivity to commit offences", to which earlier reports had referred.
Попытки представить вооруженных преступников <<борцами за демократию>> еще раз доказывает склонность отдельных государств к использованию <<двойных стандартов>> в интерпретации антитеррористических усилий государств.
The attempts to depict the armed criminals as "fighters for democracy" once again demonstrate the proclivity of certain individual States to employ "double standards" in interpreting anti-terrorist efforts by States.
Кроме того, в статье 72 кодекса дается определение "опасного состояния", которое квалифицируется в качестве "особой склонности того или иного лица к совершению преступлений, проявляющейся в поведении, открыто противоречащим нормам социалистической морали", и предусматривается, что всякий, кто по причине своих связей или отношений с лицами, представляющими потенциальную опасность для социального, экономического и политического устройства социалистического государства, может иметь склонность к совершению преступления, предупреждается компетентными органами по охране порядка.
Article 72 of the Code deals with the concept of "dangerous state", which it defines as "a person's special proclivity to commit offences as demonstrated by conduct that is manifestly contrary to the norms of socialist morality"; it provides that any person who might develop a proclivity to commit offences, because of connections or relations with persons who are potentially dangerous to the social, economic and political order of the socialist State, shall be warned by the police authorities.
Члены Комитета были также информированы о том, что, подобно ситуации в Газе, среди детей на Западном берегу все чаще отмечаются случаи посттравматического стрессового расстройства, энуреза и склонности к агрессивной реакции на давление.
The members were also informed that, similar to Gaza, there were increasing incidences of post-traumatic stress disorder, bedwetting and a proclivity to respond aggressively to pressure among children in the West Bank.
Сопоставление роста производительности в зарубежных филиалах транснациональных корпораций Соединенных Штатов с ростом производительности во внутренних фирмах иностранных государств свидетельствует о том, что склонность к применению информационных технологий объясняется различными методами управления.
Comparisons of productivity growth in the foreign operations of United States multinationals versus domestic firms in foreign countries suggest that the United States proclivity for using information technology is the result of different management practices.
Имеет склонность к насилию.
Known proclivity for violence.
- Какие у него склонности?
-What are his proclivities?
мен€ была похожа€... склонность?
I had a similar... proclivity?
А что вы подразумеваете под склонностями?
And what do you mean, proclivities?
У человечества удивительная склонность к жертвенности.
Mankind has a surprising proclivity for sacrifice.
У нас у всех есть свои склонности, так?
We all have our proclivities, right?
со склонностью к насилию был ложно обвинен,
With the proclivity toward violence was framed,
Как и их склонность к преступной деятельности.
As is their proclivity for criminal behavior.
Ты знаешь Мадж и ее склонность к сватовству.
You know Madge and her matchmaking proclivities.
Это показывает о его склонности к убийству, Преднамеренности...
That establishes his homicidal proclivities, the premeditation...
Антиамериканские склонности.
UnAmerican proclivities.
У людей всегда была к этому склонность.
People always had those proclivities.
Практикуясь в частичной склонности.
Practising for some little part time proclivity.
Необычные сексуальные склонности? – Сам выясняй.
Unusual sexual proclivities?" "Find out for yourself."
Неужели в пожарные команды людей подбирали не только по склонности, но и по внешнему виду?
Were all firemen picked then for their looks as well as their proclivities?
Очень похоже на анекдот о немецкой склонности к двойным абстракциям.
This is like the joke about the German proclivity toward double abstractions;
- А ты что же, думаешь, что они взяли его просто из склонности к... - Из чего?
"Well, you don't think they want him for his proclivity, do you?" "His what?"
Однако, как хорошо известно, у меня есть склонность помогать больным и немощным, меня тянет к ним.
But, as is well known, I have a proclivity for helping sick or injured people; I gravitate to them.
Уже в детстве проявилась его склонность к технике, что пугало родителей – ортодоксальных надеритов.
Even in his childhood, he had shown a proclivity for things technical that dismayed his orthodox Naderite parents.
Он был способен обогнать меня, несмотря на солидную разницу лет и мою старую склонность быстро удирать.
He was able to outrun me in spite of our age difference and my old proclivity for speedy getaways.
В качестве рекомендуемых подходов можно назвать обучение детей начальных классов на местном языке и учет таких факторов, как склонность ученика к обучению, его темперамент, влияние соучеников и общение в коллективе.
Providing education in the local language for the first years of schooling and addressing such issues as predisposition, temperament, peer pressure and socialization are recommended approaches.
Учитывая склонность женщин концентрировать свое внимание на страданиях любимых ими лиц, было бы целесообразным сформулировать пути, позволяющие должным образом признавать индивидуальное измерение таких страданий и способности восстанавливать физические и душевные силы.
Given women's predisposition to focus on the pain of their loved ones, it would be interesting to devise ways to duly recognize the individual dimension of such suffering and resilience.
Судя по всему, это не удивительно, поскольку жертвы военных операций естественно осознают глубокую склонность и предрасположенность к самосохранению и национальным интересам среди тех, кто представляет неприятельское государство.
Perhaps this is not surprising since victims of military operations naturally perceive a deep bias and predisposition towards self-preservation and national interests among those representing the adversary State.
В докладе ЮНИСЕФ за 1997 год отмечалось, что стандартизация образования для детей из числа представителей коренного населения в Австралии и Канаде привела к нанесению травмирующего ущерба самосознанию и появлению у детей склонности к совершению безрассудных и опрометчивых поступков и даже к самоубийству.
A UNICEF report of 1997 noted that standardized education for indigenous children in Australia and Canada had led to a traumatizing loss of identity and a predisposition to despair and even suicide.
- У нее была склонность
- Was predispositioned to romantic whims.
Это моя немецкая склонность к пунктуальности.
IT'S MY GERMANIC PREDISPOSITION TO BE PUNCTUAL.
Ещё в детстве у вас была выявлена склонность к науке и математике.
Early testing indicated high predisposition towards science and mathematics.
У Грэйсона склонность к тому, чтобы спать с женщинами других парней.
Grayson has a predisposition of sleeping with other guys' ladies.
Мистер Кардифф продемонстрировал склонность пренебрегать альпинистами, находящимися в затруднительном положении на высоте.
Mr. Cardiff has demonstrated a predisposition for bypassing stranded climbers at altitude.
Это тоже моя немецкая склонность всем командовать и всё держать под контролем.
WELL, IT'S ALSO PART OF MY GERMANIC PREDISPOSITION TO BE OVERBEARING AND CONTROLLING.
Нет ни одной естественной причины, чтобы считать склонность пихать его в уютную норку кое-где, что делают и люди, и животные, ведь мы наблюдаем за животными, что эта склонность, свойственная людям, связана с тем, что
There's no natural reason to suppose that the predisposition to pop it in a snug hole somewhere, which is what all humans and animals...we can observe animals doing, and humans have the same predisposition, the idea that,
Я хочу положить конец человеческой склонности к войне, конфликтам, мятежам, нетерпимости, фанатизму и международной конкуренции.
An end, for example, to the human predisposition to war, to conflict, to rebellion and disobedience, to intolerance, to fanaticism and international rivalry.
Если умирать – то только в такое божественное утро, подумал коллежский асессор и тут же отругал себя за склонность к мелодраматизму.
If he had to die, then let it be on just such a heavenly morning, the collegiate assessor thought, and immediately rebuked himself for his predisposition to melodrama.
— Рорк прекрасно понимает, что отец, скажем так, поставил его на путь нарушения закона, что у него природная склонность к насилию.
"He knows his father started him on the path of, let's say circumventing the law. That he has a predisposition for violence.
Но если бы мне захотелось подойти к моему случаю до некоторой степени как археолог, полагаю, я наткнулся бы на культурные пласты более глубоких склонностей, которые открыли бы мне, кем я должен был стать.
But if I were to apply a little archaeology to my case I would come upon the buried cultures of deeper predispositions I suppose which determined what I was to become?
Собственно говоря, если бы мы просто сравнивали мозг Ватсона с мозгом Холмса, то обнаружили бы заметные признаки склонности Холмса к подобным озарениям и недостаток таковых у Ватсона — и отсутствие у него мысленной цели, мотивирующей на поиск решений.
In fact, were we to simply compare Watson’s brain to Holmes’s, we would find telltale signs of Holmes’s predisposition to such insights—and Watson’s lack thereof—even absent a target for his mind to latch on to.
Сегодня уже никто не рискнет рассуждать в подобных терминах о литературном или художественном таланте, и хотя толкование, предложенное нашей эпохой, не столь возвышенно и не так тесно связано с представлением о судьбе, оно не менее расплывчато, ведь речь идет о некоей смутного происхождения склонности – она заставляет человека, будь то женщина или мужчина, всю свою жизнь без остатка посвятить делу, к которому он однажды почувствовал призвание, можно даже сказать, что-то заставило его к нему обратиться, и он вдруг осознал, что только так – например, сочиняя истории – ему дано реализовать себя, исполнить некое предначертание, использовать лучшее, чем он наделен от природы, обрести уверенность в том, что жизнь не растрачивается понапрасну.
Today nobody talks that way about literary or artistic vocation, but even though the definition offered in our times is less grandiose, less steeped in fatefulness, it is still fairly elusive: a predisposition of murky origin that causes certain men and women to dedicate their lives to an activity that one day they feel called, almost obliged, to pursue, because they sense that only in pursuing this vocation—writing stories, for example—will they feel complete, at peace with themselves, able to give the best of themselves without the nagging fear that they are wasting their lives.
noun
170. Потребность в определении склонностей молодежи.
170. Need for measuring the aptitude of the youth.
В них принимаются учащиеся, имеющие особые склонности к наукам.
Science high schools admit students who have a special aptitude for science.
Консультации включают оценку конкретной ситуации, в том числе оценку психологических склонностей и квалификации.
Counseling includes an assessment of the individual situation, including a psychological aptitude and qualification evaluation.
При отборе абитуриентов в ВТШ будет определяться не только уровень знаний, но и склонности к профессии.
The selection of candidates for higher technical schools will be based not only on the level of their knowledge but also on their aptitude for the occupation in question.
Каждый ребенок школьного возраста имеет право на бесплатное очное обучение, соответствующее его возрасту, способностям и склонностям.
Every child of compulsory school age is entitled to free full-time education appropriate to the child's age, ability and aptitude.
Во время адаптационного периода воспитанника знакомят с режимом содержания в учреждении, выявляют его способности и склонности, и подготавливают его к жизни среди подростков, содержащихся в данном учреждении.
During this time, they are familiarized with the facility's regime, undergo aptitude and ability assessment, and are prepared for life with their fellow inmates.
429. Раздел 13 закона об образовании содержит требование об адаптации процесса обучения к способностям и склонностям каждого ученика, стажера и абитуриента.
According to the Education Act section 1-3, education shall be adapted to the abilities and aptitudes of the individual pupil, apprentice and training candidate.
Для учеников начальной школы, а также младших и старших классов средней школы необходимо обеспечивать надлежащую профессиональную ориентацию в соответствии с их способностями, склонностями и предпочтениями в отношении профессиональной деятельности.
It is important to provide proper career guidance to elementary, junior high and senior high school students according their abilities, aptitude and career choice.
- Развитие склонностей к учебе у детей, в том числе творческого и критического мышления, объективности, прививая им навыки, соответствующие уровню их умственного и физического развития и адекватные их непосредственному окружению.
Developing children's learning aptitudes, including their creativity, critical spirit, and objectivity, and equipping them with skills that are suited to their intellectual and physical development as well as their immediate environment.
Муж и жена сохраняют свои фамилии и имена, а также могут выбирать род профессиональной деятельности в зависимости от своего желания и склонности к участию в социально-политической жизни.
The husband and the wife retain his or her family name and given name, and may choose an occupation according to his or her wish and aptitude to take part in the socio-political life.
Она уже продемонстрировала склонность к психологии.
She's already demonstrated an aptitude for the psychological.
ли выберем ему профессию не зна€ его склонностей?
or pick out his career form without knowing his aptitude.
Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству.
But I have neither appetite nor aptitude for leadership.
Она умна, перспективна и у нее особые склонности к наукам.
She is intelligent, perceptive, and has a special aptitude for science.
Владыка, мальчик не проявляет ни интереса, ни склонностей к нашей работе.
Master, the boy has no interest in our work, nor aptitude for it.
Ладно, но эти тесты на выявление склонностей помогут Вам, как администратору, назначить верных людей на ключевые должности.
Okay, but these aptitude tests will help you as an administrator to put the right people in key positions...
Ульбрихты зарабатывали на недвижимости, строили и сдавали в аренду дома на побережье Коста Рики. Росс очень любил походы, был бойскаутом и как и его отец, проявлял раннюю склонность к математики.
Ross was an avid outdoorsman, an Eagle Scout like his father, and displayed an early aptitude for math.
Склонность к подобным вещам.
An aptitude for such things.
Но вот рассказывать у него склонности не было.
Not the storytelling, though: he had no aptitude for that.
незаурядную склонность к спиртным напиткам;
a great aptitude for strong liquors;
У соляриан явная склонность к языкам.
The Solarians must have a special aptitude for languages.
Например, есть ли у них склонность к использованию орудий труда?
For instance, do they show any aptitude for tool use?
Кроме того, Валентин не находил в себе склонности к правлению.
Besides, Valentine saw in himself so little aptitude for governing.
- У меня нет склонности к так называемым точным наукам.
“I never did have any aptitude for the so-called exact sciences.”
Склонность к волшебству иногда пронизывает несколько поколений одной семьи.
The aptitude for wizardry sometimes runs through a whole generation of a family.
У меня были склонности к языкам и искусству, и я поступил в Тебризский университет.
I had an aptitude for languages and the arts, and I won a scholarship to the University of Tabriz.
Проверили бы твои склонности, позаботились о твоем дальнейшем образовании.
Getting you aptitude tests, making arrangements for furthering your education.
noun
выбирать типы образовательных учреждений с учетом желания, индивидуальных склонностей и особенностей ребенка
Choose the type of educational establishment, taking into account their child's wishes, individual leanings and characteristics
С одной стороны, она должна была позволить коморцам с различными склонностями и пристрастиями при поддержке международного сообщества и в ходе честного и спокойного диалога подвести итог своей постколониальной истории.
On the one hand, it was intended to enable people of the Comoros, of all leanings and sensibilities alike, to take stock of their post-colonial history — a history marked by multifaceted tragedies — in a frank and calm debate with the assistance of the international community.
Сейчас, когда коморцы с самыми различными политическими склонностями и пристрастиями участвуют в реальном обсуждении идей и проводят углубленный анализ с целью закладывания основ государства, которое отвечало бы потребностям нашего времени, вопрос о коморском острове Майотта нельзя оставлять без внимания.
At a time when Comorians of all political leanings and sensibilities are engaged in a true debate of ideas and in-depth consideration with a view to laying the foundations of a State that would meet the requirements of our time, the question of the Comorian island of Mayotte must not be overlooked.
В документе регламентирована деятельность всех видов и типов дошкольных учреждений, определены основные позиции дошкольного образования, направленного на сохранение здоровья ребенка, максимальное раскрытие его склонностей и интересов, создание предметно-пространственной и социальной развивающей среды.
This regulation covers the activity of preschool establishments of all forms and types, and lays down the main provisions regarding preschool education, which aim at protecting the children's health, revealing as much as possible their leanings and interests, and creating a tangible environment conducive to social development.
Данный Закон устанавливает права ребенка знать, кто его родители, и жить с родителями и право на заботу в первую очередь родителей, право поддерживать личные отношения с тем из родителей, с которым он не живет вместе, право на обеспечение возможно более благоприятных условий жизни и здоровья для надлежащего и всестороннего развития, право на образование в соответствии со способностями, пожеланиями и склонностями и другие права, которые могут быть ограничены в соответствии с законом (статьи 61−68).
This Law sets forth the rights of the child to know who are his parents, to live with parents and the right to be cared for by parents before anybody else, to maintain personal relationship with the parent he does not live with, to be provided with best possible living and health conditions for proper and full development, the right to education in accordance with abilities, wishes and leanings and other rights, which might be restricted in accordance with the law (arts. 61 - 68).
У неё это не склонность.
She's not leaning.
Тогда он узнал мои истинные склонности
He then knew my true leanings
У тебя всегда была склонность к Библии.
You always had the leaning towards the Good Book.
О, ты не говорил о её необычных склонностях.
Oh, I wasn't aware of her sapphic leanings.
Пожилые люди, к сожалению, имеют склонность к пониженной чувствительности.
Older people, sadly, lean into a lack of sensibility.
А исходя из Ваших склонностей... Мне что, в глаза пыли напускали, Харлан?
And depending on your leanings-- you need to dust under my eyelids, Harlan?
Они хотели кого-нибудь с родословной, кого-то из семьи со склонностью к терроризму.
They wanted someone with a pedigree, someone with family terrorist leanings.
Эй, я не рассматривал эту версию, но мой брат имеет склонность усматривать заговоры.
Hey, I wouldn't have picked it, but my brother is somewhat conspiratorial by leaning.
Хорошо, но тогда ты никак не влияешь на его склонность к какой-либо из сторон.
OK good. Well then you're not influenced by which way he's leaning.
Официант с радикальными склонностями который показался на работе этим утром и ушел 10 минут спустя.
A waiter with radical leanings who showed up for work this morning, and left ten minutes later.
Она проявляла недвусмысленные признаки склонности в его сторону.
She exhibited unmistakable signs of a leaning in his direction.
Слушай, Питер, ты ведь, кажется, говорил, что у тебя склонности с юридическим наукам.
You said that you had got a leaning for the law, Peter.
Статус крови: чистокровный, но с недопустимыми промаггловскими склонностями.
Blood Status: Pureblood, but with unacceptable pro-Muggle leanings.
Она сознавала в себе такую склонность к разнузданности, что держала себя святошей.
She felt such a leaning towards immodesty that she was a prude.
Так девочки впервые услыхали о склонностях Хью к искусству.
This was the first time the girls had heard of Hugh’s artistic leanings.
Сэр Генри, сам имевший склонность к мелодраме, рассказал ее с огромной выразительной силой.
Sir Henry, who had a leaning towards melodrama himself, recounted it with impressive power.
Нет, похоже Обри проявлял склонность к утонченным девицам, требующим обхождения и нуждающимся в защите.
No. Aubery already seemed to lean toward gentle girls who desired protection.
Это был худощавый субъект лет тридцати с небольшим, с длинным носом и склонностью к сардоническому юмору.
He is - or was - a sardonic sort of fellow, thirtyish and lean, with a long nose and a didactic manner.
Герцог никогда не любил склонностей к извращениям любого рода; он считал, что это вредит рассудку.
The Duke had always disliked anything that leaned towards perversion of any type, because he thought that it harmed his own mind.
noun
выраженная склонность к деньгам и роскоши.
A pronounced taste for money and luxury.
- предлагать учащимся, исходя из комплекса вариантов и специальных дисциплин, такой вид обучения, который соответствует их способностям, склонностям и плану обучения;
iii) Provision of a range of options and specialized instruction enabling pupils to follow a programme that suits their abilities and personal tastes;
Те граждане, которые обладают склонностями к литературе и искусству, привлекаются из заводов, сельских районов, учреждений и предприятий в качестве литературных корреспондентов и поощряются к занятию творческим трудом.
Those who have a taste for literature and art are enrolled as literary correspondents from factories, countryside, institutions, enterprises, etc. and are encouraged in their creation work.
В общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах, а также в спортивных школах девочки и молодые девушки могут выбрать любой вид неформальной спортивной деятельности ( в рамках дополнительного образования) в соответствии со своими склонностями и способностями наравне с мальчиками и юношами.
In general education schools and vocational training and sport establishments, girls and young women may choose among non-formal sporting activities (supplementary education) in accordance with their tastes and capabilities on equal terms with boys and young men.
Ты привил мне склонность к этому.
You've given me a taste for it now.
У тебя должна быть склонность к этому.
You must have a taste for it.
Но каковы его вкусы, склонности, стремления?
But what are his tastes. his passions, his pursuits?
И, кстати, у него склонность к трюкам, как у вас.
Got a taste for the theatrical, like you.
- Я боюсь у нее склонность к жизни в низах....
I worry she has a taste for the low life...
Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего.
Well, live long enough, you develop a taste for it, among other things.
Я и не знал, что у тебя склонность к подобным развлечениям.
I was unaware you had taste for such exotic treats.
Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы?
I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you?
Требуется некоторая склонность к самопожертвованию, чтобы продолжать работать так долго.
It takes a certain taste for self-immolation to keep at it for so long.
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам.
The most civilized thing about you is your taste for good cigars.
Он любил природу и книги, и этими склонностями определялись его главные радости жизни.
He was fond of the country and of books; and from these tastes had arisen his principal enjoyments.
Естественная склонность к таким занятиям побуждает заниматься ими гораздо большее число людей, чем могут жить от них в некотором довольстве, и продукт их труда на рынке всегда продается слишком дешево в сравнении с затраченным трудом и потому едва обеспечивает занимающимся ими самое скудное существование.
The natural taste for those employments makes more people follow them than can live comfortably by them, and the produce of their labour, in proportion to its quantity, comes always too cheap to market to afford anything but the most scanty subsistence to the labourers.
— К сожалению, у меня нет такой склонности.
“Unfortunately I don’t have those tastes.”
Давайте уважать его склонности.
We must respect his tastes.
Больше чем склонность, Топпинг, - талант!
More than a taste, Topping—a talent.
Живой или мертвой — в зависимости от вкусов и склонностей.
Alive or dead, as your taste dictates.
— Как вы заметили, — начал Дэйвидсон, — у меня есть склонность к театральности.
“As you have noticed,” Davidson began, “I have a taste for the theatrical.
Я не знал, что у вас к этому склонность, мисс Мод.
I didn't know you 'ad a taste this way, Miss Maud.
Они не знали о его склонности к приключениям или о том, как он наслаждался опасностью.
They didn’t know about his taste for adventure, or the way he relished danger.
На Западе или на Востоке монахи всюду питали склонность к аллегориям.
Eastern or western, monks had a taste for allegory—and if St.
Было ясно, что ненормальная склонность Одрис к писанному слову не ослабевала.
Plainly Audris’s abnormal taste for the written word had not faded.
К тому же она и сама кое-что понимала в искусстве и имела склонность к коллекционированию.
She was a buyer and a collector also, with a very fine and discriminating taste.
noun
Несоответствие между склонностью к рискам и рискоустойчивостью
Lack of consistency between risk appetite and tolerance
a) Правление Пенсионного фонда утвердило следующую справку по склонности к риску:
(a) The Pension Board approved the following risk appetite statement:
25. Государственный сектор, напротив, имеет гораздо меньшую склонность идти на риск и мириться с неудачами.
25. In the public sector by contrast, there is generally far less appetite for risk and tolerance for failure.
Правление также одобрило справку по склонности к риску для Фонда и показатели допустимого риска для платежеспособности и инвестиций.
The Board also approved a risk appetite statement for the Fund and risk tolerance metrics for solvency and investment risks.
В утвержденной инвестиционной политике были закреплены следующие определения склонности к риску и допустимости риска: склонность к риску означает готовность структуры пойти на инвестиционные риски, чтобы добиться необходимой нормы прибыли; допустимость риска означает приемлемый диапазон результатов при конкретных показателях деятельности.
The definitions of risk appetite and risk tolerance were formalized in the approved investment policy as follows: risk appetite is the willingness of an entity to take on investment risks in order to achieve the necessary rate of return; risk tolerance reflects the acceptable variation in outcomes related to specific performance measures.
281. Председатель Комитета по контролю за активами и обязательствами представил на рассмотрение и утверждение Правления следующую предлагаемую справку по склонности к риску:
281. The Chair of the Assets and Liabilities Monitoring Committee presented for the consideration and approval of the Board a proposed risk appetite statement as follows:
282. Правлению Пенсионного фонда сообщили, что в последней комплексной оценке рисков Фонда <<определение склонности к риску и допустимости риска>> было сочтено повышенным риском для Фонда и что Рабочая группа по вопросам устойчивости и УСВН рекомендовали Фонду завершить работу над определением склонности к риску и допустимости риска и одобрить это определение на Правлении Пенсионного фонда.
282. The Pension Board was informed that the "articulation of risk appetite and risk tolerance" was identified as a high risk for the Fund in the latest comprehensive risk assessment of the Fund, and that the Working Group on Sustainability and OIOS had recommended that the Fund complete the definition of risk appetite and risk tolerances and have them endorsed by the Pension Board.
Правление одобрило также справку по анализу склонности к риску в работе Фонда и установленные требования к допустимости риска, позволяющие обеспечить гарантии его платежеспособности и сохранности инвестиций.
The Board had also approved a risk appetite statement for the Fund and risk tolerance metrics for solvency and investment risks.
Фонд проявляет весьма небольшую склонность рисковать своей долгосрочной стабильностью и способностью выполнять свои долгосрочные финансовые обязательства>>.
The Fund has very low appetite for the risk of losing its long-term sustainability and not being able to meet its long-term financial commitments.
На севере Нигерии новое поколение боевиков <<Боко Харам>> проявляет больше склонности к насилию и меньше терпимости к местным религиозным лидерам, чем их предшественники.
In northern Nigeria, a new generation of Boko Haram militants is displaying a greater appetite for violence and less tolerance for local religious leadership than their predecessors.
Эта склонность к разрушению и возрождению заложена... в программе Татлы.
This appetite for destruction and rebirth is hardwired... in Tatla s program.
Я есть нечто большее, чем сенсорная система со своими склонностями.
I am something far more than a sensory system and its appetites.
Иногда он спрашивал себя, была ли его склонность к пожиранию мяса врождённой, или привилась ему во время охоты за яйцами.
He sometimes wondered if his craving for meat had been with him since birth, or whether the eggs had given him the appetite.
И еще прошел слух – совершенно необоснованный, так как склонности Кро были совсем не такими, – что он нашел себе компаньона – хорошенького паренька-китайца.
There was a rumour - untrue, since Craw's appetites did not run in that direction -that he had got himself a pretty Chinese boy as a companion.
Боб, Шеритон и Джонни – все, хотя и по-разному, пришли, видимо, к выводу, что частная жизнь Барли и его склонности настолько мелкотравчаты, что их нет надобности включать в уравнение.
And Bob, Sheriton andjohnny seem all to have assumed in different ways that Barley's private life and his appetites generally were of such a seedy complexity that they were best left out of the equation.
И та же самая часть его втайне страдала от ее сильной и простодушно проявлявшейся склонности к удовольствиям и развлечениям, от ее непринужденного смеха, ее великолепного аппетита, ее откровенной чувственности.
And the same part of him obscurely suffered from her great and whole-heartedly expressed capacity for pleasure and amusement, from her easy laughter, her excellent appetite, her unaffected sensuality.
Мало у кого из писателей так отчетливо прослеживается процесс преображения мира, из которого вымысел черпает материал в соответствии с особенностями личности автора – его желаниями, склонностями, мечтаниями, фрустрациями, обидами и так далее, – как у названного мною французского писателя, коснувшегося в своих книгах очень многих тем.
Few writers make it possible to grasp so plainly the process by which fiction transforms the world through the subjective urges—desires, appetites, dreams, frustrations, grudges, et cetera—of novelists as this instructive Frenchman.
Город представлялся ему джунглями, себя же он видел в них хищником, и это придавало особое достоинство тому, что Данте считал делом своей жизни. В армии США его замашки и склонности пришлись кстати: там оценили его способность поддерживать дисциплину и, закрывая глаза на некоторые издержки, сделали взводным.
He pictured the city as a jungle and himself a predator at the top of its food chain; that gave a dignity to what he perceived as his life's work. The U.S. Army had thought enough of his appetite for handing out discipline to make him a platoon sergeant.
(Хотя в газетах об этом не писали, известно, что некий лауреат Пулитцеровской премии официально брал его на поруки.) Неужели Перселл, убежденный в традиционно-мифической склонности деятелей искусства к пороку, как никто другой понимавший их отличие от простых смертных, видел в творческом меньшинстве лишь безопасный и устойчивый рынок для своего товара?
(Although it did not make the papers, a Pulitzer Prize winner once showed up to go his bail.) Did Purcell, convinced of artists' traditional-mythical appetites for sin, and aware, too, of their insulation and intelligence, merely see in the creative minority a safe and steady market for his wares?
Его было нетрудно принять за состоятельного мужчину пятидесяти с лишним лет, разборчивого во вкусах, осторожного, неторопливого, привлекательного, хотя и несколько бледного, такого, кто весьма заботится о своем образе жизни и в ком склонности способны перерасти в какие-нибудь безвредные увлечения вроде собирания гравюр, исполненных сухой иглой, или составления своего родословного древа.
It had been easy to think of him as a wealthy man in his fifties, fastidious, careful, leisured, attractive in a bloodless sort of way, the kind of man who gave great thought to his way of life, a man in whom appetite might turn to some anodyne hobby, the collecting of drypoint etchings or the tracing of his own family tree.
Этот ученый затворник не имел склонности к политическим интригам и во всем слушался своего наставника и министра, блестящего, но крайне гнусного Михаила Пселла.[51] Вероятно, именно по совету Пселла император Михаил написал папе, умоляя его собрать крепостную армию и спасти восточный христианский мир от ужасной напасти в лице неверных.
He was a scholarly recluse with no appetite for political intrigue, content to be led by his chief mentor and minister, the brilliant but odious Michael Psellus.1 And it may well have been on Psellus' advice that he had written to the Pope imploring him to raise a Crusading army by which Eastern Christendom might finally be delivered from the fearful shadow of the infidel.
А в склонности к насилию.
This is about liability.
А что со склонностью к насилию?
What happened to liability?
Склонность к греху - вот что я обычно эксплуатирую.
Sin is a liability I exploit.
Склонность зависит от того, совершено ли преступление на почве ненависти.
Liability is dependent on whether it's a hate crime or not.
Ортбал Сагдет и всегда-то недорогого стоил, а теперь у него появилась смертельно опасная склонность.
Ortbal Sagdet was never much of an asset, and lately had become adeadly liability.
В частности, все возрастающая склонность государств вмешиваться в дела, касающиеся защиты детей, затрагивает преимущественно бедных женщин, в частности, и лиц, живущих в нищете, в целом.
In particular, States' ever-increasing preference for child protection interventions overwhelmingly affects poor women specifically, and persons living in poverty more generally.
113. При принятии решений о переходе на следующий школьный уровень или при выборе специализации или классов в соответствии со своими склонностями необходимо обеспечивать право ребенка быть заслушанным, поскольку такие решения серьезно затрагивают наилучшие интересы ребенка.
113. In decisions about the transition to the next level of schools or choice of tracks or streams, the right of the child to be heard has to be assured as these decisions deeply affect the child's best interests.
Защита пытается манипулировать вашей склонностью к драматизму, ваша честь.
The defense is trying to manipulate your affection for the dramatic,
Так склонность, страстей хозяйка, направляет их к любви иль отвращенью.
For affection, master of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes.
Но скажите: есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
What warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
Назови их по именам. Я буду описывать их тебе, и по моим описаниям ты сможешь судить о степени моей склонности.
Pray name them, and as you name them I will describe them, and, according to my description, level at my affection.
Предполагая в нем такую склонность, ты приписываешь всем ложные и неестественные поступки, а меня ранишь в самое сердце.
By supposing such an affection, you make everybody acting unnaturally and wrong, and me most unhappy.
– Не столь уж необычная склонность для капитана».
not an uncommon affectation for a commander.
Нет ни малейших признаков какой-либо склонности.
There's no sign of any affection between them.
Она все еще хранила нежную склонность к Бингли.
She still cherished a very tender affection for Bingley.
– Э-э-э, а это повлияло на твои склонности?
Uh, did it affect your interest?
Он подумал, что этот политический деятель имел склонность к показной скромности убранства.
He supposed a politician needed to affect a little false modesty.
Эмори привлекали в Томе ум и склонность к литературе без тени изнеженности или аффектации.
Amory liked him for being clever and literary without effeminacy or affectation.
A теперь мне остается лишь заверить вас в самых пылких выражениях в силе моей склонности к вам.
And now nothing remains but for me but to assure you in the most animated language of the violence of my affection.
Он не желает оставить свою склонность к обличению королей и власть имущих богатеев, не так ли?
He would not be swayed in his affections by the wrath of kings and the purses of those who hold temporal power, now would he?
В девяти случаях из десяти женщине полезнее выказать склонность даже в большей мере, чем она ее чувствует.
In nine cases out of ten a women had better show more affection than she feels.
noun
В этом нет никакого секрета, Дмитрий, — отвечаю я. — Достаточно некоторой склонности к сексуальным удовольствиям и достаточного количества времени для их поисков.
'There is no secret, Dimitri,' I tell her son. 'All one needs is a relish for sexual pleasure and a certain amount of time to dedicate to its pursuit.
А потом, — миссис Паутинг уже была не в силах сдерживать свою склонность к драматическим эффектам, — потом, сэр, он сказал почти с восхищением, сэр: «Ты просто дьявол!
Pouting, no longer able to conceal her relish for dramatic values, “then, sir, he said almost admiringly, sir: ‘You devil, I believe you would.’ And she said: ‘It’s not “I would,”
Ваши полицейские должны быть решительными, уверенными в себе людьми, способными противостоять определенной физической опасности, — у них должна быть даже некоторая склонность к этому, им должен нравиться риск.
Your deputies must be rather determined, self-confident individuals, willing to endure a certain amount of physical danger-perhaps even relishing thestimulus of danger.
Он мог оказаться совсем в другом уголке мира, но где бы он не был, его постоянно влекло сюда — хотя эта склонность не доставляла ему удовольствия.
He wondered, as he made his way to the familiar niche, whether the one he sought would indeed be resting there. He might be anywhere in the world, his absence necessitating Mouseglove's rousing another--a thought he did not relish.
Ему не раз приходилось участвовать в жестоких сражениях, не раз случалось убивать, спасая собственную жизнь, но он знал, что, в отличие от некоторых, никогда не привыкнет к виду смерти, никогда не разовьет в себе склонность к убийству. По окончании боя он обычно испытывал ликование от того, что перехитрил противника, вышел целым и невредимым из схватки, но сама резня его не вдохновляла.
He had seen and encountered hard battle more than once in his life, had killed in the heat of it to save his skin, but he would never grow accustomed, or develop a relish for it as some men did. There was exhilaration in outwitting an enemy and emerging alive from the fray, but not in slaughter.
noun
Склонность к драматизму.
A flair for the dramatic.
Он имел склонность драматизировать.
He had a flair for the dramatic.
Террористы имеют склонность к драме.
Terrorists have a flair for drama.
У тебя развивается склонность к драме.
You're developing a real flair for drama.
У меня склонность к иностранным языкам.
And I've picked up a flair for languages.
В вас есть склонность к театральности.
You do have a flair for the theatrical.
У нее всегда была склонность к драме.
She always had a flair for the dramatic.
У тебя определенно есть склонность к драматизму.
You sure got a flair for the dramatic.
У этого ребёнка уже есть склонность драматизировать.
That baby's already got a flair for the dramatic.
У вас определённо есть склонность к драматизму.
Well, you certainly have a flair for the dramatic.
Моя милая Мариетта питает неодолимую склонность к театральным эффектам.
She has a fine theatrical flair, my Marietta.
— Где моя мать? — спросил он, демонстрируя явную склонность к драматизму.
“Where is my mother?” he asked. He had a flair for the dramatic.
— О, — говорю я, думая про себя, что Тиффани просто рождена, чтобы быть актрисой и моделью, у нее такая склонность драматизировать. — Они не могут быть настолько плохими…
“Oh,” I say, thinking Tiffany should be an actress and a model, she has so much flair for the dramatic. “They can’t be that bad—”
У обоих этих нагвалей были свои склонности, однако конечный результат всегда оказывался одним и тем же: пустота, – пустота, в которой отражался не мир, а бесконечность.
Each of the two men had his own flair, but the end result was just the same: emptiness; an emptiness that reflected not the world, but infinity.
Он обладает, говорилось в них, теплотой и добродушной улыбкой первого и в то же время суровым патриотизмом, блестящим умом и некоторой склонностью к позированию — второго.
He had, they said, Eisenhower's warm personality and appealing grin, plus MacArthur's brilliant mind, tough patriotism and slightly histrionic flair for leadership.
— Ну, давай же, не скромничай, дорогая, — подогнал ее Себастьян. — Фразы: «Награда за поимку живым…» или «… неопровержимые доказательства смерти…» — просто взывают к твоей склонности к мелодраме.
“Come now, don’t be modest, dear,” he said. “The phrase, ‘Reward Provided Alive or Upon Staunch Evidence Of Death’ simply rings with your flair for melodrama.
Но пивовары из окрестных городов и городишек, люди сметливые и с явной склонностью уже тогда к маркетинговым исследованиям, выявили в ходе ряда разведывательных экспедиций местный эль, приняли его за образец породы и стали выяснять, откуда берется для этого эля солод.
But the brewers of the nearby towns, eager men with a flair, even then, for market research, sampled the village produce on foraging excursions and inquired whence came the malt.
Ее дед любил хвастать, что она унаследовала склонность к драме и любовь к Шекспиру от него, а бабушка с таким же восторгом заявляла, что горячий нрав и страстная натура достались внучке от нее.
Her grandfather loved to boast she'd inherited her flair for drama and her love of Shakespeare from him, and her grandmother was just as happy to claim she'd gotten her quick temper and her passionate nature from her.
Тогда он был нежен, от него действительно исходило сияние, необычайная склонность ко всему мальчишескому, молодому, как если бы он мудро предусмотрел, что это пора его жизни, когда ему даровано право делать все, что заблагорассудится, — и все ему будет прощено, и он будет любим, и что все это скоро кончится.
And he had tenderness then, and real radiance, an extraordinary flair for boyhood and youth, as if he had cleverly worked out that these were the licensed days of his life when there was nothing he couldn't do — and get away with it, and be liked, and that this could never last.
Маленького роста, толстый, с огромным плоским носом и быстро редеющими волосами на большой круглой голове, он очень рано понял, что не имеет абсолютно никакой склонности к урологии, и обнаружил свое истинное призвание, объединив все региональные организации медицинского страхования в единую гигантскую Организацию медицинского обеспечения – ОМО.
Short and balding, with a large flattened nose, Bengosian had realized early in his residency that he had no flair for urology and found his true calling stringing together failing regional insurers into giant HMOs.
noun
Женщины также имеют более сильную склонность к депрессии, чем мужчины.
Women are also more likely to experience depression than men.
Лица в возрасте до 40 лет проявляли большую склонность к участию в профессиональной подготовке.
Persons up to 40 years of age were more likely to participate in professional training.
В любой период показатель склонности мужчин к злоупотреблению "экстази" был выше по сравнению с соответствующим показателем для женщин.
Males were more likely than females to have abused Ecstasy, in any time period.
Кроме того, потенциал прокорма крупного рогатого скота с одного гектара имеет склонность к снижению при сокращении муравьями объема кормовых растений для кормления скота.
Also the capacity of supporting livestocks heads / hectare is likely to be reduced if forage for grazing is reduced by ants.
В недавнем докладе ЮНИСЕФ подчеркивается, что дети, подвергающиеся насилию, более уязвимы перед лицом безработицы и нищеты и сами чаще проявляют склонность к насилию.
A recent report by UNICEF had highlighted that children exposed to violence were more vulnerable to unemployment and poverty and they were more likely to become violent themselves.
Все зависит от того, имеет ли индивид склонность к <<солдатской>> профессии как к средству найти себе применение или он в этом не заинтересован. <<Солдатская>> профессия и связанные с ней атрибуты в глазах коренного населения выглядят заманчивыми.
The onus is for individuals to have a liking for the "soldiering" profession as an avenue of employment or otherwise. For the indigenous population, the "soldiering" profession and its attributes is an attraction.
13. Развитие в перспективе нового, более "интеллектуального", потенциала будет, вероятно, означать, что в долгосрочном плане станет прослеживаться склонность к меньшему применению кассетных боеприпасов, сбрасываемых с самолетов.
13. The development in future of new `smarter' capabilities is likely to mean that the long term trend will be to use air-dropped cluster munitions less.
Сокращение экспериментального потребления наркотиков должно привести к соответствующему сокращению числа лиц, которые регулярно потребляют наркотики и у которых вырабатывается устойчивая и болезненная склонность к их потреблению.
Reducing experimental use is likely to lead to a corresponding reduction in the number of those who go on to develop sustained and problematic consumption patterns.
Со склонностями к аутизму.
More like a devil than an idiot.
Склонность к лидерству. Но его все любят.
He's a ringleader, but we like him.
Знаешь, в биологии, системы имеют склонность к интеграции.
You know, in biology, like systems tend to integrate.
Она имела склонность... к отталкиванию людей... как бульдозер.
She tended to push people off. Like a bulldozer.
- У меня ещё нет склонности к этой эмоции.
I look like Mister Lister when he's forced to eat fruit.
Словно она только что осознала свою склонность. Да.
It's like this lady just realized she's really into Indian dudes.
Но ни разу не проявил склонности к лунатизму.
We never saw any signs of you sleepwalking or anything like that.
— С таким же правом я могла бы спросить, — ответила она, — о причине, по которой вы объявили, — с явным намерением меня оскорбить и унизить, — что любите меня вопреки своей воле, своему рассудку и даже всем своим склонностям!
“I might as well inquire,” replied she, “why with so evident a desire of offending and insulting me, you chose to tell me that you liked me against your will, against your reason, and even against your character?
Такое внимание очень обрадовало Джейн. Но Элизабет, все еще чувствовавшая их высокомерное отношение ко всему местному обществу, в том числе, пожалуй, даже к ее сестре, приняла его довольно холодно, считая, что некоторая доброжелательность миссис Хёрст и мисс Бингли к Джейн, по всей вероятности, проистекает из склонности к ней мистера Бингли.
By Jane, this attention was received with the greatest pleasure, but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of everybody, hardly excepting even her sister, and could not like them; though their kindness to Jane, such as it was, had a value as arising in all probability from the influence of their brother’s admiration.
И вот склонность уступила место любви.
Like had been replaced by love.
Как склонность к самообману, как мягкотелость или малодушие?
Like sentimentality, self-deception, gullibility?
– Иногда я питаю склонность к рискованным предприятиям.
“But sometimes I like to take big chances.”
– Мне кажется, я вам как-то сказал, что чувствую к вам странную склонность.
I believe I remarked to you once that I have an odd liking for you, little man.
Возникнув из склонности, она развивалась очень медленно.
It began with like and out of it slowly developed.
С детства проявлял склонности к науке и живописи.
Displayed from childhood equal liking for art and science.
Время шло, и любовь, возникшая из склонности, все крепла и крепла.
As the days went by, the evolution of like into love was accelerated.
noun
16. Различные участники отмечали, что большинство злоупотреблений и случаев эксплуатации обусловлены не только склонностью к злоупотреблениям и эксплуатации индивидуальных работодателей, но также и системными факторами, такими как слабость миграционной политики и внутреннего трудового законодательства и/или неспособностью обеспечить его выполнение.
16. Various participants noted that much abuse and exploitation was due not only to abusive and exploitative individual employers, but also to systemic factors such as weaknesses in migration policies and domestic labour laws, and/or the failure to enforce them.
Хорошо, но дайте мне обещание, что будете бороться со своей склонностью быть контролируемой всякими уродами.
Okay. But you promise me you will fight hard Against your weakness for control freaks.
Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей.
Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament.
Он рассмеялся, как человек, признающийся в своей забавной склонности к чему-нибудь.
He laughed as a man laughs at an amusing weakness.
Ну да, признаюсь, что я испытываю склонность к молодым и невинным.
Oh, yes, I confess that I have a weakness for the young and innocent.
Вам известны мои склонности, и вам известны мои слабости.
You're acquainted with my constitution, and you're acquainted with my weakness.
Кроме того, дело осложняется еще и ее склонностью к выпивке – с алкоголиками довольно трудно сладить.
Besides that, a weakness for the sauce-hell, growing alcoholism-is not that simple.
Слабые люди побеждали собственный страх, безумцы побеждали собственные преступные склонности.
Our weak species fought its fear, our crazy species fought its criminality.
за склонность к мелким гадостям, за аккуратность в гадостях, за мерзкий предмет, аккуратно нацепленный на решетку сквера;
for the weakness for dirty little tricks, for taking pains with dirty tricks, for the abominable object stuck carefully on the railings of the public gardens;
Он любил в ней все, даже слабости: ее несдержанность, нетерпение и склонность видеть мир в черно-белом свете.
He even valued her weaknesses, the impetuousness, the youthful impatience, the need to see the world in black and white, all good on her side, all bad on the other.
Он предпочел бы иметь Короля, лишенного чисто человеческой склонности к ошибкам, и в то же время, как это не парадоксально, уважал его за подобную слабость.
He would have preferred to have the King devoid of human fallibility's, while paradoxically respecting him for those weaknesses.
noun
Представители всех рас могут получать образование и проходить профессиональную подготовку в соответствии со своими способностями и склонностями.
All races may receive education and vocational training according to their abilities and preferences.
Общество имеет склонность измерять успех, при этом, однако, конечной целью/задачей каждого человека является его собственное призвание.
Society tends to measure success, nevertheless each person's ultimate purpose/aim is her own vocation.
То, что обычно называется склонностью Мальты к Европе, может, в сравнении с географическими реалиями, рассматриваться как осознанный выбор из ряда в равной степени доступных вариантов.
What is generally described as Malta's European vocation may, in comparison with the realities of geography, be considered as a deliberate choice from a set of equally available options.
С истинно демократической и либеральной точки зрения, нам надлежит избегать соблазна нового догматизма, мифа о <<политической корректности>> -- извращенно коварной>> концепции с сильной империалистической склонностью.
From a genuinely democratic and liberal point of view, we must avoid the temptation of the new dogmatism, perversely subtle and with a powerful imperialist vocation: the myth of "political correctness".
Численное преобладание мужчин объясняется их большей склонностью выбирать профессии, которые они могут получить в средних профессионально-технических училищах, - на транспорте, в области машиностроения, строительства, растениеводства и животноводства, электротехники и электроники и т. д.
The prevalence of men is due to the orientation of men to secondary vocational education and technical occupations in transport, mechanical engineering, construction, crop husbandry and animal husbandry, electrical engineering and electronics, etc.
Даже если у Рози есть тяга или склонность помогать людям, мне любопытно: Насколько всё это, как вы думаете, нужно 17-и летней девочке?
You know, even if Rosie has a, has a desire or a vocation... to help other people, I'm wondering, how much of that do you think a 17-year-old kid needs?
Твои склонности или их отсутствие? Добро или зло?
Your vocation or lack of it? Good and evil?
— У меня нет склонности к уединению, отец, — выдавил он наконец.
"I have no vocation for the cloister, Father," he said at last.
По правде говоря, если бы на моем месте оказался человек с соответствующей склонностью, он схватил бы его за эту ляжку и т.
The truth is that if one had a vocation in that direction, one could have grabbed him, etc.
– А что, если, – спросил фра Джервазио голосом, прозвучавшим чуть ли не свирепо, – Агостино не почувствует призвания, если у него не будет склонности к такой жизни?
"And if," Fra Gervasio questioned almost fiercely, "Agostino in the end should have no vocation, should have no call to such a life?"
Добавлю по собственным наблюдениям, что больше, чем ко всему остальному, Диэнек имел дар и склонность к педа­гогике.
I will add, from my own observation, that Dienekes’ gift and vocation, more so even than warrior and officer, was that of teacher.
Только через полгода Аурелиано стало известно, что доктор признал его безнадежно непригодным для действия, сентиментальным неудачником с пассивным характером и вполне определившейся склонностью к одиночеству.
    Only six months later did Aureliano learn that the doctor had given up on him as a man of action because he was a sentimental person with no future, with a passive character, and a definite solitary vocation.
На свободе они могли уязвлять, ранить, унижать и уничтожать, но когда попадали во власть мужчин, становясь бессильными и неопасными, они вдруг обнаруживали в себе совершенно иные склонности и с трепетом, усердием и страхом предавались своему служению и удовольствиям.
Free, out of nature, they will bite at you, and scratch at you, and diminish you, or destroy you, owned, within nature, on the other hand, deprived of power, no longer dangerous, they find themselves suddenly with a different vocation, that of, with trepidation, and zeal, in fear of their lives, devoting themselves eagerly to your service and delight.
У комиссий также наблюдается ничем не объяснимая склонность рапортовать о выполнении их рекомендаций, хотя на практике этим рекомендациям следуют лишь частично.
There is also an unexplained willingness of the commissions to consider their recommendations to have been implemented when in fact they have only been partially complied with.
Очевидная склонность к ней Уикхема исчезла, он перестал оказывать ей внимание и ухаживал за другой.
His apparent partiality had subsided, his attentions were over, he was the admirer of some one else.
Пока полк стоял в Хартфордшире, Элизабет не замечала, чтобы Лидия проявляла к Уикхему особую склонность.
She had never perceived, while the regiment was in Hertfordshire, that Lydia had any partiality for him;
Она ценила Элизабет так высоко, что всякая склонность к ней кого бы то ни было представлялась ей вполне естественной.
Miss Bennet’s astonishment was soon lessened by the strong sisterly partiality which made any admiration of Elizabeth appear perfectly natural;
— Полковник Форстер подтвердил, что догадывался об их взаимной склонности, особенно со стороны Лидии. Но он не замечал ничего, что могло бы вызвать тревогу.
“Colonel Forster did own that he had often suspected some partiality, especially on Lydia’s side, but nothing to give him any alarm.
И хотя его прежнюю склонность к ней она не могла считать главным его побуждением, остатки этого чувства могли все же способствовать его стараниям в деле, от которого столь сильно зависело ее душевное спокойствие.
and though she would not place herself as his principal inducement, she could, perhaps, believe that remaining partiality for her might assist his endeavours in a cause where her peace of mind must be materially concerned.
А смущенный вид племянницы, так же, как и сообщенная ею новость, вместе со всеми событиями предыдущего дня, заставили их по-новому взглянуть на все обстоятельства. И хотя прежде подобное предположение не могло бы у них даже возникнуть, в этот момент им стало ясно, что столь большое внимание со стороны таких особ не может объясняться иначе, как склонностью мистера Дарси к Элизабет. Пока эта только что зародившаяся догадка укрепилась в их сознании, смятение племянницы возросло еще больше.
and the embarrassment of her manner as she spoke, joined to the circumstance itself, and many of the circumstances of the preceding day, opened to them a new idea on the business. Nothing had ever suggested it before, but they felt that there was no other way of accounting for such attentions from such a quarter than by supposing a partiality for their niece. While these newly-born notions were passing in their heads, the perturbation of Elizabeth’s feelings was at every moment increasing.
— Но если женщина питает склонность к мужчине и не старается это скрыть, он непременно должен что-то заметить.
But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.
Вопреки твердому убеждению Марианны, сама она вовсе не полагала, что склонность ее к Эдварду уже ничем омрачиться не может.
She could not consider her partiality for Edward in so prosperous a state as Marianne had believed it.
— Да, — признала Китти, с удовлетворением отмечая его сообразительность. — Мы… мы всегда… чувствовали определенную склонность друг к другу, сэр.
‘Yes,’ said Kitty, pleased to find him so quick-witted. ‘We—we have always felt a—a decided partiality for each other, sir.
Заговорив по этому поводу с Генри, она выразила сожаление, что его брат питает склонность к мисс Торп, и умоляла его предупредить капитана о ее помолвке.
She spoke to Henry Tilney on the subject, regretting his brother's evident partiality for Miss Thorpe, and entreating him to make known her prior engagement.
— Да можешь, я не шучу! — Китти была в ярости. — Ни к одному из вас я не чувствую ни малейшей склонности и не хочу выходить ни за кого в вашем достойном семействе.
‘And so you may, for I meant it!’ said Kitty fiercely. ‘There is no one for whom I have the least partiality, and I don’t wish to marry anyone in your odious family!
По душе ему были скроенные по последней моде костюмы из черного шелка, а кроме того, он питал склонность к тоненьким табачным палочкам, введенным в обиход при лотарингском дворе послом Альбиона.
He loved suits of black silk, tailored in the newest fashion, and he was very partial to the slender tobacco sticks the Albian ambassador had brought to the Lotharainian court.
— Я как будто вижу мою племянницу, — сказал мистер Лиливик, с важностью обозревая свою аудиторию, — как будто вижу ее в тот самый день, когда она впервые призналась своей матери в склонности к Кенуигсу.
'I remember my niece,' said Mr Lillyvick, surveying his audience with a grave air; 'I remember her, on that very afternoon, when she first acknowledged to her mother a partiality for Kenwigs.
— Да, но если бы он имел склонность ко мне и вдруг узнал, что я помолвлена с другим, — сведения о жизни Китти черпала со страниц романов, украшавших полку мисс Фишгард, — он, должно быть, с ума сходил бы от ревности!
‘Yes, but—If he had a partiality for me, and found I had become engaged to Another,’ said Kitty, drawing on a knowledge of life culled from the pages of such novels as graced Miss Fishguard’s bookshelf, ‘he might be wrought upon by jealousy.’
noun
Похоже, она чувствовала склонность к этому необычному компаньону.
Unaccountably, she seemed to have taken a fancy to this strange companion.
Вы думаете, мистер. Фрэнклин Блэк не подозревает о склонности этой девушки?
You think Mr. Franklin Blake hasn't got a suspicion of the girl's fancy for him?
Однако по какой-то причине наш покойный босс Снага Ом питал склонность к этому человеку.
Yet, for some reason, our late employer, Snaga Ohme, took a fancy to the man.
Если бы у меня была склонность искать во всем тайный смысл, я бы сказал, что это ветры войны заставляют нас ежиться от холода.
If I were fanciful, I would say that they are the winds of war, sweeping toward us.
Несмотря на всю свою любовь к поэзии, люди пустыни не имели склонности к полетам фантазии, когда дело касалось политики.
The people of the desert, for all their love of poetry, were not given to flights of fancy when it came to politics.
Несмотря на частые саркастические замечания Маврикия относительно «чертовых изощренных планов битвы» Велисария, фракийский ветеран не имел склонности спорить с ним во время непосредственного сражения.
For all Maurice's frequent sarcasms on the subject of Belisarius' "fancy damned battle plans," the Thracian veteran was not given to arguing with him in the midst of actual combat.
noun
Ни одно описание характера Скотта не будет полным, если в нем не упомянуто об удивительной тайной склонности, присущей его натуре.
No account of his character is complete which does not deal with the strange, secretive vein which ran through his nature.
Даже если он не знал точно, какой жизненный опыт имелся у Ченса, то вполне отдавал себе отчет об опасных склонностях полудикого мальчика.
if he didn't know exactly what experiences had moulded Chance, he still recognized the dangerous vein in the half-wild boy.
Я нашёл какие-то записи, сделанные мною в то время, в которых о ней и не упоминается, что доказывает, что даже Чарлок имел неистребимую склонность к интроспекции, существовавшую параллельно, так сказать, с его мирской активной жизнью.
I found some notes from this period whose irrelevance proves that even then Charlock had an obstinate vein of introspection running along parallel, so to speak, with his mundane life of action.
По рождению и душевным склонностям она принадлежала к клану Ланкастеров, и в ее жилах текла древняя королевская кровь, потому что ее предками были сын Эдуарда III Джон Гонт, герцог Ланкастер, и его жена Екатерина Суинфорд.
A Lancastrian by birth and allegiance, she had ancient royal blood in her veins, for she was descended from Edward III’s son, John of Gaunt, Duke of Lancaster, and the mistress he’d later married, Katherine Swynford.
noun
Джон Робертс не проявил никакой склонности к юмору.
The man showed no sign of a sense of humor.
И вот довольно скоро он совсем утратил чувство юмора и склонность к приключениям.
Wasn’t too long before he completely lost his sense of humor and spirit of adventure.
- Вооруженным силам Республики необходимы маникюр и стрижка покороче, - поведал свои планы Сейнару Таркин, обнаруживая склонность к юмору и стремление действовать решительно.
"The Republic's forces need a manicure and a heavy trim," Tarkin confided to Sienar, a display both of good humor and determination.
Сколь странны склонности великих душ, Хоть их должна бы мудрость осенять Великим душам нравится блистать, А потому они бывают там, Где дань восторгов можно пожинать,
"'Tis strange to see the humors of these men, These great aspiring spirits, that should be wise: For being the nature of great spirits to love To be where they may be most eminent; They, rating of themselves so farre above
Естественно, я вовсе не питал особой склонности ни к уродинам, ни к злобным мегерам: если б было из чего выбирать, я, конечно, предпочел бы, как и всякий порядочный человек, девушку красивую и добрую и к тому же богатую.
Of course I didn't PREFER an ugly woman, or a shrew; and when the choice offered, would certainly put up with a handsome, good-humored girl, with plenty of money, as any honest man would.
— Вооруженным силам Республики необходимы маникюр и стрижка покороче, — поведал свои планы Сейнару Таркин, обнаруживая склонность к юмору и стремление действовать решительно. — И после этого успеха я, кажется, переквалифицируюсь в парикмахера и мастера по маникюру, Райт.
"The Republic's forces need a manicure and a heavy trim," Tarkin confided to Sienar, a display both of good humor and determination. "And after this success, I'll be the barber, Raith."
Однако вместе с Геркаймером Магнус изо всех сил старался разобраться в подоплеке социальных коллизий на этой новой планете. Наконец компьютер вынес окончательный вердикт: — Магнус, нам просто не хватает информации, чтобы окончательно подтвердить наши умозаключения об уровне культуры этой планеты. — Информации иной, чем та, которая свидетельствует о нехватке информации, — с горькой усмешкой отозвался Магнус. — И все-таки подведем итог: мы имели возможность наблюдать за ходом двух сражений, после которых местные поля усеялись довольно значительным количеством человеческих трупов... Мне думается, что бесконечные войны — достаточно серьезная причина для того, чтобы помочь обитателям Зигфрида изменить форму государственного устройства их планеты, верно? — Помочь им или подтолкнуть их к этому? — Геркаймер отличался способностью иронизировать и едва ли не склонностью к юмору. — Должен согласиться с тобой, по крайней мере временно.
Gar was certainly seeing the world of Seigfried, and was regretting every minute of it-but he and Herkime had tried to reason out the social conditions on the plane from the evidence of what they had seen, until Herkimer had finally said, "There simply is not enough information to justify any conclusions about this culture, Magnus." "Other than that we need more information," Magnu said with a wry smile. "Still, we've seen two battles producign dead bodies in a very short space of time. I think constant warfare is reason enough to help these people make a change in their form of government, don't you?" "Help, or incite?" The computer was capable of recognizing irony, if not actual humor.
noun
Я знал, что у моей матери есть склонность ко всем видам пороков, но ты, ты... Я был поражен!
I knew Mother had the stomach for any kind of depravity, but you, I was surprised.
– Просто у тебя нет склонности к насилию, – сказала она. – Но… – Ее кулак быстро и сильно ударил его в живот.
“You simply aren’t the violent sort,” she told him. “However…” Her fist connected with his stomach, hard and fast.
noun
- У нас обоих есть склонность к власти.
We both developed a palate for power.
noun
Но Джинн и Филлис, эта парочка богатых бездельников, славились своей эксцентричностью и склонностью к романтике.
But Jinn and Phyllis, a wealthy leisured couple, were distinguished in their cosmos for their originality and a few grains of poetry.
noun
В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и склонность к иронии, замкнутость и взбалмошность, что за двадцать три года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться.
Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.
Впрочем, ее склонность к «черному юмору» временами давала себя знать вообще без всякой видимой причины.
Occasionally, too, would occur black night-time humours from no apparent cause.
С этим злополучным Модлем мисс Пексниф держалась сначала холодно и высокомерно, не имея склонности выслушивать панихиды в честь своей замужней сестры.
Towards this most unhappy Moddle, Miss Pecksniff conducted herself at first with distant haughtiness, being in no humour to be entertained with dirges in honour of her married sister.
Своим быстрым практическим умом леди Вэллис тотчас оценила все выгоды создавшегося положения, и хоть это был несчастный случай, она, при своей склонности во всем, что не шло уж очень вразрез с ее интересами и взглядами, находить "изюминку", повод для улыбки, и тут подметила забавную сторону.
Her mind, that of a capable administrator, took in all the practical significance of this incident, which, although untoward, was not without its comic side to one disposed to find zest and humour in everything that did not absolutely run counter to her interests and philosophy.
У него извращенный ум, склонность к черному юмору. Он вполне способен на такое. Джек Фейвел. Я снова повернулась лицом к утесу, чтобы прийти в себя, вернуться к тому, что было настоящим, Добрым и прекрасным... но пока мы разговаривали, орел улетел.
Exactly typical — he had a twisted, warped mind, and a black sense of humour. I wouldn’t put this past him.’ Jack Favell — I turned back to look at the crag, to steady myself, bring myself back to what was real, what was good and beautiful and true … but while we had been talking so intently, the eagle had gone.
Таким образом, недостаток искренности с обеих сторон восполнялся товарищеским тоном двух веселых собеседников — тоном, одинаково удобным и для герцога с его откровенным грубым характером, и для Людовика, которому, как ни ловко разыгрывал он всякие роли в своих сношениях с людьми, эта роль, по природной его склонности к язвительному и грубому юмору, больше всего подходила.
and so the want of reciprocity in kinder feelings between them, was supplied by the tone of good fellowship which exists between two boon companions, – a tone natural to the Duke from the frankness, and, it might be added, the grossness of his character, and to Louis, because, though capable of assuming any mood of social intercourse, that which really suited him best was mingled with grossness of ideas, and caustic humour in expression.
Как можно деликатнее положив конец такому фамильярному обращению (есть основания предполагать, что черная бутылка была в нем повинна не меньше, чем природные склонности миссис Слайдерскью), он заявил, что хотел только пошутить и в доказательство своего неизменного расположения готов немедленно изучить бумаги, если таким путем может доставить удовольствие или успокоение своей прекрасной подруге.
Repressing, with as good a grace as possible, these little familiarities--for which, there is reason to believe, the black bottle was at least as much to blame as any constitutional infirmity on the part of Mrs Sliderskew--he protested that he had only been joking: and, in proof of his unimpaired good- humour, that he was ready to examine the deeds at once, if, by so doing, he could afford any satisfaction or relief of mind to his fair friend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test