Translation examples
Choose the type of educational establishment, taking into account their child's wishes, individual leanings and characteristics
выбирать типы образовательных учреждений с учетом желания, индивидуальных склонностей и особенностей ребенка
On the one hand, it was intended to enable people of the Comoros, of all leanings and sensibilities alike, to take stock of their post-colonial history — a history marked by multifaceted tragedies — in a frank and calm debate with the assistance of the international community.
С одной стороны, она должна была позволить коморцам с различными склонностями и пристрастиями при поддержке международного сообщества и в ходе честного и спокойного диалога подвести итог своей постколониальной истории.
At a time when Comorians of all political leanings and sensibilities are engaged in a true debate of ideas and in-depth consideration with a view to laying the foundations of a State that would meet the requirements of our time, the question of the Comorian island of Mayotte must not be overlooked.
Сейчас, когда коморцы с самыми различными политическими склонностями и пристрастиями участвуют в реальном обсуждении идей и проводят углубленный анализ с целью закладывания основ государства, которое отвечало бы потребностям нашего времени, вопрос о коморском острове Майотта нельзя оставлять без внимания.
This regulation covers the activity of preschool establishments of all forms and types, and lays down the main provisions regarding preschool education, which aim at protecting the children's health, revealing as much as possible their leanings and interests, and creating a tangible environment conducive to social development.
В документе регламентирована деятельность всех видов и типов дошкольных учреждений, определены основные позиции дошкольного образования, направленного на сохранение здоровья ребенка, максимальное раскрытие его склонностей и интересов, создание предметно-пространственной и социальной развивающей среды.
This Law sets forth the rights of the child to know who are his parents, to live with parents and the right to be cared for by parents before anybody else, to maintain personal relationship with the parent he does not live with, to be provided with best possible living and health conditions for proper and full development, the right to education in accordance with abilities, wishes and leanings and other rights, which might be restricted in accordance with the law (arts. 61 - 68).
Данный Закон устанавливает права ребенка знать, кто его родители, и жить с родителями и право на заботу в первую очередь родителей, право поддерживать личные отношения с тем из родителей, с которым он не живет вместе, право на обеспечение возможно более благоприятных условий жизни и здоровья для надлежащего и всестороннего развития, право на образование в соответствии со способностями, пожеланиями и склонностями и другие права, которые могут быть ограничены в соответствии с законом (статьи 61−68).
She's not leaning.
У неё это не склонность.
He then knew my true leanings
Тогда он узнал мои истинные склонности
You always had the leaning towards the Good Book.
У тебя всегда была склонность к Библии.
Oh, I wasn't aware of her sapphic leanings.
О, ты не говорил о её необычных склонностях.
Older people, sadly, lean into a lack of sensibility.
Пожилые люди, к сожалению, имеют склонность к пониженной чувствительности.
And depending on your leanings-- you need to dust under my eyelids, Harlan?
А исходя из Ваших склонностей... Мне что, в глаза пыли напускали, Харлан?
They wanted someone with a pedigree, someone with family terrorist leanings.
Они хотели кого-нибудь с родословной, кого-то из семьи со склонностью к терроризму.
Hey, I wouldn't have picked it, but my brother is somewhat conspiratorial by leaning.
Эй, я не рассматривал эту версию, но мой брат имеет склонность усматривать заговоры.
OK good. Well then you're not influenced by which way he's leaning.
Хорошо, но тогда ты никак не влияешь на его склонность к какой-либо из сторон.
A waiter with radical leanings who showed up for work this morning, and left ten minutes later.
Официант с радикальными склонностями который показался на работе этим утром и ушел 10 минут спустя.
The names themselves betray the fundamentalist leanings of these organizations.
Уже сами названия этих организаций выдают их фундаменталистский уклон.
It does not speak of a definite leaning towards free association.
Это не свидетельствует об окончательном уклоне в сторону свободной ассоциации.
The formulation and implementation of policies in the arena of international trade, investment and finance therefore must not lean in favour of only one group of countries or institutions or organizations, at the expense of another.
Поэтому при разработке и реализации международной торговой, инвестиционной и финансовой политики не должно допускаться уклона в пользу только одной группы стран, учреждений или организаций в ущерб всем другим.
As regards the distinction made in article 22 between acceptance of the statute and acceptance of the jurisdiction of the court, reservations were expressed on the opt-in approach, which, it was stated, leaned too much on the side of conservatism to the detriment of the interests of the international community and might leave the court with a very narrow field of competence and thus run counter to the general aim of the statute.
102. Что касается проведенного в статье 22 различия между признанием устава и признанием юрисдикции суда, то были выражены оговорки в отношении "неавтоматического" подхода, который, как было заявлено, имеет слишком консервативный уклон в ущерб интересам международного сообщества и может оставить суду очень узкую область компетенции и, таким образом, противоречить общей цели устава.
Leaning to aviation.
С авиационным уклоном.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Just lean as far back as you can, Owen.
Просто уклонись так далеко, как только можешь, Оуэн.
What sort of creature would do a dance called the Lindbergh lean?
Какие существа станут танцевать танец, который называется уклон Линдберга?
But now I have to get back to my Lindbergh lean with, uh...
Но сейчас мне нужно вернуться к моему уклону Линдберга с, эм...
I've got incline-o-meter, because this can achieve incredible angles of lean.
У меня есть измеритель наклона, ведь он может ездить с огромными уклонами
Shining Light saw its revenues plummet by over $10 million last year, so our job is to turn that end-state vision around by energizing revenues and leaning hard on a massive brand repo.
Показатели прибыли Шайнинг Лайт за последний год упали на 10 миллионов, так что наша задача – исправить положение, повысив прибыль и сделав уклон на ребрендинг.
‘What do you think?’ asked Boromir eagerly, leaning from his boat, as if he was trying to catch a glimpse of Frodo’s face. ‘I think — No, I will not say,’ answered Frodo. ‘Whatever it was, its fall has dismayed our enemies.’ ‘So it seems,’ said Aragorn.
– Что тебе показалось? – подхватил Боромир, перегнувшись через борт к лодке Арагорна. – Да ведь только показалось, – уклонился Фродо, – так что нечего об этом и говорить. А вот орки явно очень приуныли, когда Леголас подстрелил их союзника. – Приуныли и обозлились, – уточнил Арагорн. – Но мы, к сожалению, не знаем их замыслов. На всякий случай приготовьтесь к бою.
124. Trade union rules allow any worker to become a union member without distinction as to race, language, religion, or political leanings.
124. Устав профсоюзов позволяет быть членом профсоюза любому работнику без различия расы, языка, вероисповедания, политических пристрастий.
Operating on favors, political leanings, posturing. I've been trying to find the right music.
Основываясь на его пристрастиях, политических предпочтениях, продемонстрированной позиции, я пытаюсь подобрать верную музыку.
Mr. Twain, given your political leanings, did you not consider that your speaking at the Empire Club could be seen as a... a provocative act?
Мистер Твен, учитывая ваши политические пристрастия, вы не подумали о том, что вашу речь в Имперском клубе можно расценить как... провокацию?
Mr. Perben went on to say that everyone, whatever his political leanings, must know that he was available for dialogue. 11/
Г-н Пербен заявил далее, что каждый человек, независимо от его политических симпатий, должен знать, что он открыт для диалога 11/.
In addition, as emphasized above, investigators can rarely rely on insiders or turncoats: the extreme ideological leanings and motivations of the members of a terrorist group, and even the well-founded fear of murderous reprisals by other members of the group, constitute a potent disincentive to report to investigators on how the group operates.
Кроме того, как подчеркивалось выше, следователи весьма редко могут рассчитывать на внутренних свидетелей или отступников: глубокие идеологические симпатии и мотивации членов террористических групп и даже обоснованный страх возмездия со стороны других членов группы является потенциальным препятствием для представления следователям информации о том, как действует группа.
It just makes me wonder about his political leanings.
Мне интересны его политические симпатии.
This will let the local authorities know our leaning at a glance.
Так местные стражи порядка поймут, каковы наши симпатии.
Imagine two failures like us leaning on each other.
Представь нас - двух неудачников, сочувствующих друг другу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test