Translation examples
verb
При прямых расчетах он допускает, что учащиеся, пропустившие один год обучения, продолжают обучение в течение дополнительного года с той же вероятностью, если бы они не пропустили один год; методика условного расчета использует допущение, согласно которому индивиды, пропустившие год обучения, ведут себя аналогично лицам, которые фактически пропустили год обучения.
When computed directly, he assumes that students who miss a year of school pursue an additional year with the same probability as if they had not missed a year; the imputed method assumes those that miss a year behave like people who actually missed a year.
Фермеры пропустили проводимую в октябре посевную.
Farmers missed the October planting season.
На случай если я когото пропустила - есть ли еще заявки на выступление?
In case I have missed anybody, are there any more requests for the floor?
В результате этого большое число студентов пропустили по крайней мере один семестр.
Numerous students missed at least one semester as a result.
Из-за этого инцидента он пропустил важное мероприятие в Организации Объединенных Наций.
The incident forced him to miss an important scheduled engagement at the United Nations.
Есть встречи, которые нельзя пропустить, и возможности, которыми необходимо воспользоваться любой ценой.
There are meetings that must not be missed and opportunities that must be seized at all costs.
Он также сказал это в фильме, который вы не должны пропустить, <<К югу от границы>>.
He also said it in the film, which you should not miss, "South of the Border".
Кроме того, начинается посевной сезон, и если его пропустить, то в конце года положение будет еще труднее.
Moreover, the planting season is beginning and, if it is missed, there will be further hardships later in the year.
Поскольку мы узнали о нем слишком поздно, нам пришлось его пропустить.
We only became aware of it when it was too late, so that we were forced to miss it.
НРС не должны пропустить третью промышленную революцию, которой является "экологическая" революция;
LDCs should not miss out on the third industrial revolution, a green revolution;
Да, мы пропустили игру, пропустили гулянку в честь победы, пропустили парад, мы пропустили всё.
Yeah, we missed the game, we missed the riot, we missed the parade, we missed everything.
Ты пропустила завтрак.
You missed breakfast.
Я пропустил завтрак?
Have I missed breakfast?
— Да, уж ее-то мы пропустить не вправе, — сказал он.
“Yeah, we shouldn’t miss that,” he said finally.
— Как же я могла пропустить Веселящие чары!
“I can’t believe I missed Cheering Charms!
Думать о том, чтобы пропустить матч ради слежки за ним…
I mean, thinking about missing a match just to follow him…
— Простите, что опоздал, просто сплю на ходу! Пропустил что-то важное?
“So sorry—dozed off—what have I missed?”
Гермиона скорее проглотит гной бубонтюбера, чем пропустит такой важный урок.
They knew Hermione would rather eat bubotuber pus than miss such an important lesson.
Боюсь, ты пропустил кое-какие подробности, пока визжал на кровати…
You might have missed the finer points while you were squeaking around down there on the bed—
Гарри словно ухнул куда-то вниз — как будто спускался по лестнице и пропустил ступеньку.
Harry felt a great jolt in his guts as though he had just missed a step going downstairs.
— Ты и распределение пропустил, — сообщила Гермиона. Рон тем временем потянулся к огромному шоколадному торту.
“You missed the Sorting, anyway,” said Hermione, as Ron dived for a large chocolate gateau.
— Будь паинькой там и сдерживайся, — сказал Джордж. — Если пропустишь еще одну тренировку, Анджелина сойдет с ума.
said George. “Angelina’ll do her nut if you miss any more Quidditch practices.”
Мы пропустим встречу, а нам нельзя ее пропустить.
We'd miss the meeting, and we can't miss it.
– Ничего не пропустить.
‘Not to miss anything.’
– Я это пропустил. Извини, Блейк, я это пропустил.
I missed it. I'm sorry, Blake, but I missed it.
– Ты сам не знаешь, что пропустил, – сказала Кэтрин. – Ты все пропустил.
"You don't know what you missed," Catherine said. "You missed everything.
Что же он пропустил?
What was he missing?
— Ты не пропустишь его.
    "You can't miss it.
Я пропустил “Быть или не быть”?
Have I missed To Be or Not to Be?
- Вы его уже пропустили.
"You've already missed it.
Он что-то пропустил.
He’d missed something.
— Вы его не пропустите.
"You won't miss it.
verb
Если да, пропустите вопросы 6 - 10.
If yes, please skip questions 6-10.
Если вопрос неясен или не относится к вашей стране, пропустите его.
If a question is not clear or does not apply in your country, simply skip the question.
Если Вы ответили "нет" или "мнения не имею", просьба пропустить вопрос 6.
(Please skip question 6 if you answered "none" or "no opinion")
Из 52 стран 49 ответили на данный вопрос и 3 страны его пропустили.
Out of the 52 countries, 49 answered this question and three skipped the question.
примечательно, что 25% респондентов пропустили вопрос о том, обращались ли они за руководством к каким-либо международным документам.
Notably, 25 per cent of respondents skipped the question asking whether or not they referred to international instruments for guidance.
Я хотел бы напомнить Комитету о том, что на прошлой неделе мы пропустили ряд проектов резолюций, по крайней мере, в одной группе вопросов.
I would remind the Committee that last week we skipped a number of draft resolutions in at least one cluster.
С учетом Вашего понимания я намерен вернуться к тому аспекту, который Вы затронули, а именно не пропустить ли Конференции по разоружению пленарное заседание, намеченное на четверг?
With your understanding I will come back to this particular point you have raised as to whether the CD can skip the plenary on Thursday.
Если вы не располагаете достаточным временем, просто отметьте те клетки, содержание которых очевидно для вас, пропустив все вопросы, касающиеся дополнительной информации, и верните вопросник.
If you have little time, just tick the boxes which are obvious to you, skip all questions on additional information, and send the questionnaire back.
Пропустим фруктовые баталии.
Skip fruit-matching.
Давай это пропустим.
Let's skip it.
Я пропустила завтрак.
I skipped breakfast.
Хорошо, пропустим ужин.
Okay, skip dinner.
- Они пропустили школу.
- They skipped school.
– Ты пропустил завтрак.
- You skipped breakfast.
Гарри еще раз прошелся взглядом по кабинету, и внезапно сердце его словно пропустило один удар.
He gave the office one last sweeping look, and his heart skipped a beat.
Он вынужденно пропустил четвертый вопрос («Как вы считаете, положительным или отрицательным было влияние нового закона о волшебных палочках на гоблинские мятежи в восемнадцатом столетии?»), решив, что вернется к нему потом, если будет время.
He simply skipped question four (In your opinion, did wand legislation contribute to, or lead to better control of, goblin riots of the eighteenth century?), thinking that he would go back to it if he had time at the end.
Тут старик пошел ругаться, и ругал всех и каждого, кто только на язык попадется, а потом еще раз выругал всех подряд для верности, чтоб уж никого не пропустить, а после этого ругнул всех вообще для округления, даже и тех, кого не знал по имени, обозвал как нельзя хуже и пошел себе чертыхаться дальше.
Then the old man got to cussing, and cussed everything and everybody he could think of, and then cussed them all over again to make sure he hadn't skipped any, and after that he polished off with a kind of a general cuss all round, including a considerable parcel of people which he didn't know the names of, and so called them what's-his-name when he got to them, and went right along with his cussing.
Гая пропустили — может быть потому, что его сейчас не было в городе, а может — просто пропустили.
Skipping Guy, maybe because he was out of town, maybe just skipping him.
Он пропустил все это.
He skipped past those.
Неужели нельзя ее как-то пропустить?
Couldn’t I just skip it?
Может быть, нам лучше пропустить.
Maybe we ought to skip it.
— А почему бы не пропустить сыр?
Why not skip the cheese?
– Можно пропустить этот вопрос?
“Am I allowed to skip a question?”
Мне кажется, мы пропустили один шаг.
It seems to me we’re skipping a step.”
все это можно пропустить".)
so you can skip all that.)
Ты главу первую пропустил.
You skipped chapter one.
Вы можете пропустить это
You can skip that one.
verb
В случае необходимости водитель должен остановиться и пропустить таких пешеходов.
If necessary, a driver shall stop to allow such pedestrian to pass.
Три солдата ЮА, несущие службу на контрольно-пропускном пункте, пропустили этот автомобиль без досмотра.
Three VJ soldiers controlling the crossing-point let the car pass unchecked.
Более вероятно, что он просчитывает, что он может заставить движущийся впереди автомобиль ускориться или же пропустить его.
It is more likely that he is calculating that by being there he will either make the car in front speed up or pull over to let him pass.
Если пешеход уже вступил на проезжую часть, он должен незамедлительно покинуть ее, чтобы пропустить транспортные средства.
If a pedestrian has already stepped onto the carriageway, they shall leave the carriageway without delay in order to allow the vehicles to pass.
Согласно сообщениям, в одном случае они остановили легковые машины, на которых были пострадавшие, для того чтобы пропустить автобус с поселенцами.
In one case, they are said to have stopped cars transporting casualties to allow a bus of settlers to pass.
Чтобы доставить продовольственную помощь в Сифу, БАПОР пришлось разгружать грузовики, чтобы пропустить груз через рентгеновский аппарат.
In order to get food aid into Seafa UNRWA was forced to offload it and pass it through an X-ray machine.
Израильские пограничники, которые принимали роды, не пропустили ее через контрольно-пропускной пункт в больницу в Иерусалиме.
She was prevented from passing through the checkpoint on her way to hospital in Jerusalem by Israeli border police who attended the delivery.
В обычных условиях инспекторы должны иметь возможность забраковать или пропустить ту или иную партию исключительно на основе визуальной оценки.
Normally, inspectors should be able to pass or fail lots based only on a visual assessment.
Я хотел бы подчеркнуть, что Конференция по разоружению не может позволить себе вновь пропустить год, не доказав свое право на существование.
I would like to underline that the Conference on Disarmament cannot afford again to let the year pass without proving its right to existence.
Ладно, пропустим это.
We'll pass that.
Нет,пропусти это.
No, pass that.
Он пропустил Аэропорт.
He's passing the airport.
Пожалуйста, пропусти меня.
Let me pass please.
Она может пропустить.
She... she can pass.
Пропустите нас и ступайте следом!
Let us pass, and then come!
Разумихин на этот раз встал, чтобы пропустить его.
this time Razumikhin stood to let him pass.
как же было пропустить такого нового и прекрасного друга?
how could she pass over such a new and wonderful friend?
— Мы просто пропустили их, — глухо произнесла Тонкс, — вот и все.
“We just let them pass,” said Tonks in a hollow voice.
– Меня, может статься, пропустят, – сказал Арагорн. – Так или иначе, я попробую пройти.
‘They may suffer me to pass,’ said Aragorn; ‘but at the least I will adventure it.
Раскольников, стоявший подле Сони, посторонился пропустить его;
Raskolnikov, who was standing next to Sonya, stepped aside to let him pass;
Он вдруг посторонился, чтобы пропустить входившего на лестницу священника и дьячка.
He suddenly stepped aside to allow a priest and a reader, who were coming up the stairs, to pass.
но за собственными хлопотами он всё это остальное пропустил без внимания.
but, busy with his own troubles, he had passed over all these other things without notice.
Остановят, всё пропало, пропустят, тоже всё пропало: запомнят. Они уже сходились;
If they stopped him, all was lost; if they let him pass, all was lost anyway—they would remember him.
Халлек спокойно проследил за его приемом и увернулся в последний момент, пропустив притупленный клинок мимо своей груди.
Halleck watched the action, turned at the last minute to let the blunted blade pass his chest.
– Они пропустят нас?
Will they let us pass?
Как же мы его пропустили?
How had we passed it?
- Можно мне пропустить?
Can I pass this time?
– Пропустить – для чего?
“Let you pass to do what?”
– Тогда пропустите нас немедленно!
“Then let us pass!”
– Может быть, меня все-таки пропустит.
They may suffer me to pass,
— Как ты думаешь, меня пропустят?
Think I'll pass through?
Пропусти меня, Микаэл.
Let me pass, Michael.
Люди, пропустите его!
Folks, let him pass!
Прошу вас, пропустите меня.
Please let me pass.
verb
Однако обстоятельства могут меняться, поэтому необходимо осуществлять периодические оценки в более широком формате, чтобы обеспечить полноту охвата и не пропустить ни одного важного аспекта.
However, situations may change, so broader periodic assessments are necessary to ensure that no significant issue is overlooked.
Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает полное определение статьи 1 действительным и просто пропустил слово <<предпочтение>>, цитируя определение.
Mr. DIACONU said that he considered the full definition in article 1 to be valid, and had simply overlooked the word "preference" in citing the definition.
Отсутствие ссылки на соразмерность в пункте 23 может привести к тому, что читатель пропустит какую-либо деталь, которая будет рассматриваться в следующих разделах проекта замечания общего порядка.
The absence of any reference to proportionality in paragraph 23 might cause the reader to overlook a detail that was dealt with later in the draft general comment.
Мы кого-то пропустили?
Someone we overlooked?
- Я ничего не пропустил.
- I've overlooked nothing.
- Ничего не пропустил?
-Nothing that you, overlooked?
Что-то, что я пропустил.
Something I've overlooked.
Кто-то, кого мы пропустили?
Someone we've overlooked?
Мы что-то пропустили?
Did we overlook anything?
Что-то я пропустил...
Something have been overlooked..
Я не пропустила ничего.
I've not overlooked anything
Эй, ты пропустишь видео.
Ah. Hey. You're overlooking the video.
Должно быть, мы что-то пропустили.
We must have overlooked something.
Ничего странного, что тогда он ее пропустил.
No wonder he had overlooked it.
— Кажется, мы что-то пропустили, Хэрри.
“But, Harry, we’re overlooking something.
“Я не пропустил ее”, сказал он.
"I didn't overlook it," he said thoughtfully.
Может быть, я пропустила там что-нибудь важное.
Maybe I’ve overlooked something important.”
– Просто убедиться, что ничего не пропустила.
Just to be certain nothing was overlooked.
Что они пропустили, расследуя это дело?
Was there something they were overlooking?
Не пойму, как я его пропустил.
I cannot understand how I overlooked it.
Думаю, он ничего не пропустил.
I don't think there can be anything he overlooked.'
verb
Вместе с тем, если эти оценочные данные включают всех детей, <<пропустивших образование>>, -- другими словами, детей, которые никогда не ходили в начальную школу, детей, которые бросили ее, так и не закончив школу, и детей, формально закончивших школу, но не получивших никаких знаний, -- то их число достигнет 30 - 40 процентов детей начального школьного возраста в развивающихся странах.
However, if estimates included all the children "missing out on education" -- in other words, children out of school, children who went to school but dropped out, children who went to school but did not complete, and children who completed but did not learn anything -- the number would rise to 30 to 40 per cent of children of primary-school age in developing countries.
Она многое пропустила.
Well, she's missed out.
Он пропустил аускультацию.
He missed out auscultation.
Чувак, ты пропустил.
Dude, you're missing out.
Тебе придется пропустить.
You have to miss out.
— Ах вот как, вы и Берти знаете, и Руфуса тоже? — заулыбался Слизнорт и принялся угощать всех пирожками на маленьком подносике, каким-то образом пропустив при этом Белби. — А скажите-ка мне…
“Ah, you know Bertie and Rufus too?” beamed Slughorn, now offering around a small tray of pies; somehow, Belby was missed out. “Now tell me…”
Рестор этого не пропустит.
Restoir would not miss out on that.
Я не хочу ничего пропустить.
I don’t want to miss out.”
Мы пропустили одного из них.
We’ve missed out one of them.’
— Жаль, что я все пропустила. — Ты не виновата.
“Sorry I missed out.” “Not your fault.”
Я пропустила все веселье (как обычно).
I completely missed out on all the fun (as usual).
Она сердилась на себя за то, что пропустила часть разговора.
She was cross with herself for missing out on part of the conversation.
Ты ведь не хотел бы это пропустить, верно, кадет?
You’d be sorry to miss out on that, wouldn’t you, Cadet?
- Две кредитки. Пропустите это, будете жалеть всю жизнь.
Just two credits. You miss out on this, and you'll be sorry.
Чаепития с супермоделями? Сколько, оказывается, интересного я пропустила!
Parties with supermodels? I cannot believe I’m missing out on all this.
Если это так приятно, похоже, я много пропустил. – Даже лучше, – не утерпел Натаниель.
If it feels that good, maybe I've been missing out." "Better," Nathaniel said.
verb
Поэтому он предлагает его пропустить.
He therefore suggested that it should be omitted.
По просьбе изготовителя, цикл подзарядки перед предварительным кондиционированием можно пропустить.
At the request of the manufacturer, charging may be omitted before preconditioning.
В таких случаях существует вероятность того, что несколько субпроцессов и, возможно, несколько этапов (особенно начальных) можно будет пропустить.
In such cases, it is likely that several sub-processes and possibly some phases (particularly the early ones) would be omitted.
s) повторить операции g) - n) для аэрозольных баллончиков, заполненных на 10-12% от номинального уровня, пропустив операции l) и m).
(s) Repeat steps (g) to (n) for 10 - 12% nominal fill aerosol cans, omitting steps (l) and (m).
Если в вашей стране не выработана передовая практика по теме <<Технологии УУЗР, включая адаптацию>>, вы можете пропустить эту часть и перейти к следующему отчету.
If your country has no best practices on the theme `SLM technologies, including adaptation' you can omit to report hereafter.
Саммит также был дополнен многими другими мероприятиями, и я не хочу упоминать обо всех из-за опасности пропустить какое-либо из них.
The Summit has also been complemented by many side events, and I do not want to mention them all, as I do not want to risk omitting any.
Однако в случае морской хищной рыбы этот этап можно пропустить, поскольку отношение количества метилртути к общему количеству ртути зачастую составляет примерно 0,9.
However, for marine predatory fish, this step may be omitted because the ratio of methylmercury to total mercury is often around 0.9.
Без такой информации счетчик может потерять ориентацию и попасть не в свой, а в соседний округ или пропустить второстепенные здания, расположенные не на улице, а, например, во втором ряду.
Without this information, an enumerator could be lost and canvass a neighbour district instead of his assignment or he could omit secondary buildings which are not located by the street but, for instance, in a second row.
18. К концу дня 10 мая группа посетила практически каждый объект, включенный в базу данных, пропустив лишь несколько малозначительных объектов.
18. By the end of the day on 10 May, the team had visited almost every single location in its database of information, omitting only a few unimportant sites.
Которого из них она пропустила?
Which one is she omitting?
Этот факт она пропустила.
"Hooker" was a fact she omitted.
Факт, который вы удобно пропустили в моем описании.
A fact you conveniently omitted from my intro.
Тед Среднее-Имя-Пропустим Мосби, следовать этому броОбету?
Ted Middle-Name-Omitted Mosby, swear to uphold this Broath?
Эту часть - процесса я хотел бы, чтобы ты пропустил.
That's the part of the process I'd like you to omit.
По независящим от меня обстоятельствам вынужден пропустить с первого по седьмой этаж, а потом - крыша.
Outside circumstances force me to omit the 1st through the 7th floors Next, the roof
ѕоэтому путешественникам рекомендуют сначала посетить ембридж, или вообще его пропустить, если он не может посетить оба города.
And the traveller is therefore recommended to visit Cambridge first or omit it altogether if he cannot visit both.
Доктор ... некоторые считают, что "J"-стрит пропустили, показав неуважение к Верховному судье Джону Джею, но ведь это не так, верно?
Doctor... some people think that J Street was omitted as an intentional slight against Chief Justice John Jay, but that isn't it, is it?
Он многое, впрочем, пропустил, что и надо было пропустить, между прочим и о сцене в конторе со всеми последствиями.
However, he omitted much of what was better omitted, including the scene in the office with all its consequences.
Затем Раскольников передал (довольно сухо) разговор свой с Свидригайловым, пропустив о призраках Марфы Петровны, чтобы не вдаваться в излишнюю материю и чувствуя отвращение заводить какой бы то ни было разговор, кроме самого необходимого.
Then Raskolnikov related (rather dryly) his conversation with Svidrigailov, omitting Marfa Petrovna's ghosts, so as not to go into superfluous matters, and feeling disgusted at starting any conversation at all beyond the most necessary.
Нельзя пропустить ни одного.
No one must be omitted.
— Ты пропустил горы и пустыни, — сказал Карадур.
            "You have omitted the mountains and deserts," said Karadur.
Пару агентов он пропустил. Почему?
He omitted a couple of agents, and I wondered why.
– Ну, конечно, я пропустил некоторые нелицеприятные детали.
'Well I have omitted some of the miserable bits,' he smiled.
Стинхерст пропустил того самого человека которого им требовалось опознать.
Stinhurst had omitted the very man whose identity they needed.
по всей видимости, здесь машинистка пропустила несколько слов из письма Толкина.
it appears that here the typist has omitted some words from Tolkien's MS.
Джакинт запротестовала. — Но ты многое пропустил. Вэйлок нахмурился. — Я не помню.
The Jacynth protested. “Here you omit much—there is an evident lapse!” Waylock frowned. “I don’t remember.
Разумеется, Уилл не мог пропустить Торвальдсена — самого знаменитого из живших тогда ваятелей, о котором спросил сам мистер Кейсобон.
Will could not omit Thorwaldsen, a living celebrity about whom even Mr.
Я постарался как можно точнее записать все, что он мне сказал, но боюсь, что я много пропустил.
I have tried to set down what he said as accurately as I can, but I fear I have omitted a good deal.
verb
Свидетели из числа местных жителей заявили, что на контрольно-пропускном пункте в Джарушии вблизи города Тулькарем муж этой женщины умолял военнослужащих пропустить его супругу к машине скорой помощи, которая ожидала ее для доставки в палестинскую больницу, но его просьба была проигнорирована.
Local witnesses said that the husband of the woman pleaded with soldiers at the Jarushiya checkpoint near the town of Tulkarem to let his wife get to an ambulance waiting to take her to a Palestinian hospital but was ignored.
- Эту часть можно пропустить.
- Ignore that part.
Короче, слова Дарлин вы пропустили мимо ушей.
So, basically, you ignored her statement.
- (рави) То есть пропустить такую классику, как
So, ignore remakes of classics, such as
Она пропустила девять звонков от Хэнсона прошлой ночью.
She ignored nine calls from Hanson last night.
Вы спросили, что не так, и пропустили ответ мимо ушей...
You ask what's wrong,then you ignore the answer.
Так что, просто пропустить главы с 10 по 13?
So just ignore chapters 10 through 13 for the midterm?
! Ты не можешь пропустить мимо ушей команду от большой сестры.
You can't ignore a direct order from your big sister.
Если голосов много, они сливаются в один, который нельзя пропустить.
If enough voices cry out, they become one voice that cannot be ignored.
Рон пропустил все эти обвинения мимо ушей.
Ron chose to ignore this.
Гарри снова пропустил ее вопрос мимо ушей.
Again, Harry ignored her.
Пропустив остальные фотографии, Гарри принялся листать ближайшие страницы — не мелькнет ли еще раз роковое имя.
Ignoring the remainder of the photographs, Harry searched the pages around them for a recurrence of that fatal name.
Это всего лишь тренировка, — ответил Гарри, но Колин пропустил его слова мимо ушей. Лицо его сияло от радостного волнения.
Harry said quickly, but Colin ignored him, his face shining with excitement.
— Разговоры с самим собой — первый признак сумасшествия, — ехидно подала голос со стены пустая картина. Гарри пропустил ее замечание мимо ушей.
“First sigh of madness, talking to your own head,” said a sly voice from the empty picture on the wall. Harry ignored it.
Никого не пропустила.
She ignored none of them.
Мы пропустили очевидную возможность.
We ignored the obvious.
Решила пропустить эту страницу.
Decide to ignore that page.
Босх пропустил колкость.
Bosch ignored the dig.
Она пропустила его замечание мимо ушей.
She ignored the comment.
Ломакс пропустил это мимо ушей.
Lomax ignored this.
Келли пропустил его слова мимо ушей.
Kelly ignored this.
Мать пропустила эти слова мимо ушей.
Mother ignored this.
verb
41. Клубень соответствует максимальному размеру, если инспектор может пропустить картофель через калибратор, когда продольная ось находится под прямым углом к калибратору.
41. A tuber is within the maximum size when the inspector can drop the potato through the sizer when the longitudinal axis is at right angles to the sizer.
Пропустим это, Уилл.
Drop the act, will.
Серьёзно, пропустим это.
Seriously, just-just drop it.
Мы сейчас пропустим!
The ball's about to drop!
Вы собираетесь пропустить меня?
You're gonna drop me.
Ты не можешь пропустить его.
You can't drop out.
Я, должно быть, пропустил это
I must've dropped it
Мы побежали к лесопилке, а как только они стали нагонять, мы свернули в кусты и пропустили их мимо себя, а потом опять побежали за ними.
We was in the path to the mill; and when they got pretty close on to us we dodged into the bush and let them go by, and then dropped in behind them.
— Конечно, когда хочешь! — Наконец-то у него отлегло от сердца, весь последний месяц он места себе не находил. — Знаешь что, Рон, давай помиримся с Гермионой. Ведь она хотела как лучше…. — Помиримся хоть сейчас. Она в гостиной, делает уроки. Друзья свернули в коридор, ведущий в их гостиную, и увидели Невилла Долгопупса. Он умолял сэра Кэдогана пропустить его, но тот со всей твердостью ему отказывал. — Я записал их на бумажку. — Невилл чуть не плакал. — И где-то ее выронил!
“You know what—we should make up with Hermione… She was only trying to help…” “Yeah, all right,” said Ron. “She’s in the common room how working, for a change—” They turned into the corridor to Gryffindor Tower and saw Neville Longbottom, pleading with Sir Cadogan, who seemed to be refusing him entrance. “I wrote them down!” Neville was saying tearfully. “But I must’ve dropped them somewhere!” “A likely tale!”
Иисус не пропустил ни одного мяча.
Jesus never dropped the ball.
«А кто не будет напряжен, если его пропустят сквозь такую мясорубку?»
Who wouldn't be, dropped into this mill-and-swill?
Ну, ну, я настаиваю, чтобы вы пропустили капельку!
Come now, I insist you should have a drop of something!
Давайте куда-нибудь заскочим и пропустим по стаканчику.
We can drop in somewhere and have a couple of drinks.
Ты пропустила по меньшей мере десять строк! – Нет!
You’ve dropped at least ten lines!” “I haven’t!”
Я не могу пропустить ни одну из них на пороге выборов.
I can’t just drop any of these things so soon before the election.
Меня даже сомнение взяло: уж не пропустил ли капитан запятую перед дробью?
I began to wonder if Captain Harkness had dropped a decimal point.
Он едва не пропустил момента, когда пернатое тело опустилось на землю за его спиной.
He barely sensed in time the feathered form dropping on him from behind.
Первый вариант был отвергнут на том основании, что в случае перечисления областей, в которых применяется Типовой закон, законодатель может неумышленно пропустить области, которые следовало бы включить в сферу применения этого единообразного закона.
The first alternative was rejected on the ground that, by enumerating the areas of application of the Model Law, the legislator might unintentionally leave out areas that deserved to be covered by the uniform legislation.
Он не пропустил ни одной...
- He didn't leave out anyone.
Пропустим рефрен и начнем прямо со стиха.
Leave out the refrain.
- И можешь пропустить это...
- And you can leave out all the...
Этот кусок насчёт вечности пропустим.
Leave out the part about eternity.
Я что пропустил увольнительную часть?
Did I leave out the fired part?
Ты пропустила парочку важных моментов.
You're leaving out a few great minutes there.
Он не пропустит ни одну девушку.
He won´t leave out any girl.
Надеюсь что не пропустил чего-нибудь.
I hope I didn't leave out anything.
— Ты ничего не можешь пропустить
Can't you leave out anything?
Я не пропустил ни малейшей подробности.
I didn’t leave out a single thing.
Конечно, местные сплетни я могу пропустить.
Oh, I can leave out trivial gossip.
Если вы суеверны, отдельные номера можно пропустить;
You may leave out some numbers if you are superstitious;
Сейчас ты мне расскажешь во всех подробностях, что там произошло, и не пропустишь ни единой мелочи.
You will now tell me everything that happened, without leaving out a single detail.
Фреда пропустим. Чтобы собраться с мыслями, мне понадобилось две секунды.
You can leave out Fred for the moment.” I thought for two seconds.
Впрочем, из него можно вытянуть все детали, которые Крэш почему-то пропустил при разговоре.
Still, he could at least serve to fill her in on any details Kresh had seen fit to leave out of his narrative.
Пропустите одну строчку – да Боже мой, одну-единственную запятую, – и на земле воцарится ад, а вы будете за него в ответе.
Leave out a single line—by God, misplace a single comma—and you're liable to have hell on earth.
Он не пропустит ни одной детали, хотя они, конечно, посчитают свадьбу бедной без невестиного пирога и толпы гостей.
He would leave out no detail, though they would think it a poor affair, she thought, with no bridal cake or guests other than Dame Cecily and the St.
verb
По оценкам, эти меры коснулись приблизительно 1200 студентов, которые вследствие этого были вынуждены пропустить год учебы.
It is estimated that some 1,200 students have been affected by this measure, thereby losing their academic year.
Ожидалось, что они пропустят еще несколько дней учебы, поскольку их разрешения на выезд действовали лишь в течение трех дней.
They were expected to lose additional days of study because their exit permits were valid for only three days.
В результате этого студенты были вынуждены либо нелегально оставаться на Западном берегу и подвергаться опасности тюремного заключения, либо пропустить весь семестр, а в некоторых случаях и весь учебный год. ("Гаарец", 6 и 11 августа)
As a result, students were faced with the choice of either remaining in the West Bank illegally and risking imprisonment, or losing the whole semester and in some cases the whole academic year. (Ha'aretz, 6 and 11 August)
Пропусти его, Барри.
- Lose him, Barry.
Я что-то пропустил?
Did I lose anything?
Не хочу это пропустить.
Don't want to lose that.
Я не хотела бы это пропустить.
I won't lose it
Мы пропустим лучшее время для загара.
We're losing tanning time.
- Боюсь, вам придется их пропустить
- Will lose them, I feel informed.
Лиам, мы пропустим нашу бронь.
Liam, we're gonna lose our reservation.
Я не хочу пропустить свет.
I don't want to lose this light.
— Но где же, где же мне найти дядю?! — вскочив с места, воскликнула Элизабет, как только дочитала письмо. Ей хотелось немедленно, не теряя драгоценных минут, броситься за мистером Гардинером. Но когда она добежала до порога, дверь распахнулась и слуга пропустил в комнату мистера Дарси.
“Oh! where, where is my uncle?” cried Elizabeth, darting from her seat as she finished the letter, in eagerness to follow him, without losing a moment of the time so precious; but as she reached the door it was opened by a servant, and Mr. Darcy appeared.
– Теперь пропусти или останешься без него.
Now move it or lose it.
Черт возьми, из-за тебя я пропустил конец песни!
Now, damn it, you’ve made me lose the end of the song!”
Да и мне нужно сейчас вовсю заниматься, чтобы наверстать то, что я пропустила за эти три недели.
And I'll have to study like crazy to make up for losing nearly three weeks."
То, что он сейчас говорил, было слишком важно, и пропустить это из-за какой-то головной боли она себе позволить не могла.
What he was saying was too important to lose because of a headache.
Должен сказать, что меня беспокоит, как бы мы не пропустили торги Аллена.
I must say I'm awfully afraid that if we go on shilly-shallying like this we'll just naturally lose the Allen sale.
Говоря это, она беспрестанно жевала, не пропустив ни одного движения челюстями и ни разу не сбившись с ритма.
While talking she contrived somehow to lose not a single stroke on the gum.
А ты, если не успел, над собою пропустил и сзади атакуешь.
And when you fail, let it pass over you and attack from behind.
Я пропустил повышение в Чикаго, и когда я услышал, что доктор Бреннан вернулась,
I was passed over for a promotion in Chicago, and when I heard Dr. Brennan was back,
Флавия пропустила мимо ушей его чудовищное утверждение.
Flavia decided to pass over this outrageous statement in silence.
Я разочарована. Он пропустил мимо ушей ее легкий сарказм:
I’m disillusioned.” He let the light sarcasm pass over him.
Торанага пропустил мимо ушей грубость Ябу и сердито посмотрел на Оми:
Toranaga passed over Yabu's rudeness and scowled at Omi.
- Можно пропустить это, если вы предпочитаете не следить за этой бойней , - предложила Дженнифер.
“We can pass over this if you prefer not to watch the bloodshed,” said Jennifer.
– Откуда вы знаете? Квиллер пропустил её вопрос мимо ушей.
"How did you know that?" Qwilleran passed over her question.
Он часто оглядывался на это облако и не раз останавливался, чтобы пропустить его вперед;
He often looked back at this, and, more than once, stopped to let it pass over;
Мейнгаст пропустил его вопрос мимо ушей и сказал: — Это одна из самых современных идей.
Meingast, passing over his question, said: “It’s one of the most timely ideas.
Нагнувшись, Кейн пропустил цепкие руки противника над собой, потом бросился на грудь оборотню.
Ducking down, Kane let his opponent's clutching arms pass over him;
Пропустим и путешествие в поезде, раз уж мы не собираемся писать историю португальских железных дорог.
Let us pass over the journey too, since it does not appear in the history of railways in Portugal.
Мать пропустила это замечание мимо ушей и никак не отреагировала на то, что Бруно назвал ее «мамаша».
Mother passed over that one and said nothing about Bruno calling her “Mother.”
verb
Тогда пропустим проверку.
Let's cut the check.
Давай пропустим это.
Just cut it out.
Ты пропустишь половину.
It cuts it in half.
Пап... я пропустила занятия.
Dad... I cut class.
— Мы не можем пропустить.
- We can't cut it.
Могу пропустить следующий урок.
I can cut next period.
Пришлось пропустить занятие.
I had to cut class for this.
Сано пропустил удар по бедру и попятился.
Sano took a cut to his thigh and stumbled.
— Придется пропустить, — сказал Питер, — и тем троим тоже.
"Cut it," Peter told him, "and have the others do the same.
соверши ошибку, пропусти трещину – и камень рассыплется.
cut it wrong, hit a flaw, and it shatters.
– Пропусти очередь, Лютик, – холодно прервал ведьмак.
‘Sit out your turn, Dandelion,’ the Witcher cut in coldly.
Илна поймала конец шарфа и пропустила его между колес.
Ilna gripped the silk from the other side and fell into step. The cart cut a wide furrow.
verb
Я не могу поверить что ты пропустишь возможность выступить... перед этими сладкими, горячими попками...
I can't believe you'd pass by a gig opportunity... with some sweet-ass hotties--
verb
Он пропустил три страницы!
He's jumped three pages.
Может пропустим все это?
Can we maybe jump past that?
Вы пропустили самое интересное, сэр.
W... you jumped the punchline, sir.
Стоп, ты хочешь пропустить целое десятилетие?
Wait, you're just gonna jump a whole decade?
Давайте просто немного пропустим и продолжим дальше.
Let's just, you know, jump ahead a little bit here.
— Ты пропустил самое начало. Младший брат…
'You've jumped ahead of the story. The younger brother ...'
Пропусти через кристаллы поле… их здесь тысячи…
Rig a jump-circuit field through the crystals... lots of them here...
Ее сердце пропустило удар, но Эви удалось бесстрастно улыбнуться: — Да, было неплохо.
Her nerves jumped, but she managed a composed smile. “Yes, we did.
Этим вечером отец Спригг сделал непредсказуемую и невероятную вещь — он пропустил несколько глав Библии!
That night Father Sprigg did an unprecedented thing, and jumped a few chapters of the Book.
Но тут его внимание привлекло движение справа, сердце пропустило удар, и он мгновенно отступил в укрытие.
Then a movement from the right caught his attention, his heart jumped, and he swiftly retreated to his hiding-place.
verb
- Уолтер, пропусти меня!
-Walter, let go of me.
Пожалуйста, пропустите меня.
Please let go of me.
- Вы не можете - Пропустите!
I said, let go of me!
Отчаянное, яростное: — Пропустите меня! — Это Сэм.
            Sam’s desperate, furious “Let go of me.”
В толпе появилось движение, и послышался голос Дидактилоса. — Пропустите!
There was a movement in the crowd, and the sound of Didactylos’s voice. ‘Let go!
Поэтому я пропустил самый первый, на который мог сесть: тот шкуры вёз.
So I let go the first I might have caught, because it carried hides.
verb
Сербские войска пропустили эту колонну к границе через свои контрольные пункты.
Serb forces let the convoy proceed, through their checkpoints, to the border.
При приближении к пешеходному переходу водитель должен быть готов к тому, чтобы снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов.
When approaching a pedestrian crossing a driver has to be ready to slow down or stop to let pedestrians cross.
Кто этот парень, которого ты пропустил?
Who's the guy you let by?
— Воздуху пропустить, свежего!
To let in some air, some fresh air!
Вы не пропустили нас сквозь барьер!
“You stopped the barrier from letting us through!”
— Пропустите… разойдитесь, ублюдки, пропустите Солнышко!
Let her through, stand back, you bastards, let Sunshine through.
— Тогда лучше пропусти нас.
‘Then you’d better let us past.
– Пропусти меня туда.
You let me in there.
– Пропусти меня, Делиамбер.
Let me be, Deliamber.
«Напомни, чтобы не пропустить
Let's remember to watch.
verb
Только пропусти фалы через шкивы и привяжи их.
Just reeve the halyards through the sheaves and lash them down.
verb
Следующие три с половиной часа Кэхилл вел себя так, будто пропустил с полдюжины рюмашек и готов к большему. Язык у него заплетался, слова путались:
For the next three and a half hours, Cahill continued to slur his words badly and to act like a man who had half a dozen drinks or more in him, and was ready for more.
verb
Глаза Клариссы не пропустили ни одного камня на лестнице и в коридорах, да и в маленькой приемной, напоминавшей своими потертыми, обитыми зеленым бархатом стульями старомодные вокзальные залы первого класса, взгляд ее почти все время находился в медленном движении.
Clarisse took in every inch of the staircase and the corridors with her eyes, and even in the little waiting room, with its chairs upholstered in threadbare green velvet so reminiscent of an old-fashioned first-class waiting room in a railway station, her gaze roved about slowly almost the whole time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test